Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.


Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning.
Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Tehran, Ketāb-ḵāna-ye Majles-e šurā-ye Eslāmi, 6430

[Colour scanned images of the body-text, covers and binding]

Single incomplete work: Arabic. Date: unknown; 6th/12th century (Eškevari). Or.: unknown; copied by Maḥmūd b. Muḥammad al-Zarīrānī, who is also the scribe of MS Cairo, al-Azhar, majāmiʿ 1851/3. Prov.: no reading statements, statements of ownership or seals.

Cod.: brown paper, 155 ff. (two foliations with Hindu-Arabic on recto folios, the first on the top left corner and the second on the bottom left corner; the foliation in the top left corner misses some folios; no catchwords; the foliation given here follows the foliation in the bottom left corner of recto folios). A single very clear naskh hand in brown. No use of red ink. Book and few chapter titles in bold naskh. Fully dotted ductus; substantial shaddas and vowels; occasional hamzas. Substantial diagrams and no tables. Dimensions: 235x170 mm; written area: 200x123 mm; 25 lines per page. Substantial moisture stains in the first and last quires from their original binding. Rebound and restored; covers in dark green leather over paper pasteboards; leather frame on pasteboard covers and spine. Type III binding.

Cont.: astronomy. — Index: Ptolemaica (1r-155r). Blanks: 50v, 58r-59r.

Lit.: Ğ.Ḥ. Eškevari, Fehrest-e Ketāb-ḵāna-ye Majles-e šurā-ye Eslāmi, Tehran: Entešārāt Ketāb-ḵāna-ye Majles-e šurā-ye Eslāmi, 1389sh, XX 255.


\1r\ ⟨…⟩ قدر دقيقتين من ثلثمائة وستين جزءا فعلى هذه الجهة كان يمكن أن يصح أمر مراتبها وهذا أيضا أصل غير موثوق به من قبل أنّ السرعة والإبطاء الظاهرين فيهما ليس يستبين من أمرهما إنهما ليسا في نفس الحركتين بل يمكن أن يكونا في الحركتين أنفسهما — \155r\ ⟨…⟩ عدد الزیادة والنقصان فی الطول بسبب الانحراف ست دقائق وهذه الاشیاء کنا قصدنا لوجودها. هذا آخر ما قصدنا من المقاله الثالثه عشر. — تم الكاب والحمد لله رب ⟨…⟩ وصلى الله على سيدنا محمد النبي وآله أحمعين وسلم كثيرا ا⟨…⟩ الفقير محمد بن محمود بن محمد الزريراني ولوالديه ولجميع الملمسـ⟨…⟩.

= al-Nayrīzī, Abū l-ʿAbbās al-Faḍl b. Ḥātim, Sharḥ al-Majisṭī (C.1.0900). — Title: Zīj Bakht al-Naṣr (Astronomical Tables of Nebuchadnezzar), cover. — Index: Book IX, 1r-34v; Book X.1-7, 34v-60v; Book XII.9-10, 61r-63r; Book XIII.1-2, 63r-70v; Book X.7-10, 71r-82v; Book XI, 82v-113v; Book XII.1-9, 113v-145v; Book XIII.2-11, 146r-155r (the chapters are given according to the Almagest). — Acephalous, incomplete and in disorder. This is the last volume of a probably three-volume set, of which only the present volume is extant in this, to date, unicum manuscript. The oldest foliation on the top left corner begins with folio 3r; thus, it is likely that the first two bifolios of the first quire were lost. The manuscript begins slightly before Book IX.2. One quire seems out of place. A couple of marginal corrections; no collations or glosses. Two pasted diagrams between ff. 35v-36r and 140v-141r. There is no clear indication in the manuscript that this is al-Nayrīzī’s Commentary of the Almagest. The identification is given by Eškevari probably based on information present on the now lost first folios of the volume. Apparently, the commentary by al-Nayrīzī was based on the first translation of the Almagest into Arabic executed by Yaḥyā b. Khālid b. Barmak, and the commentary by al-Nayrīzī was later corrected by Thābit b. Qurra. See Ibn al-Nadīm, al-Fihrist, [Cairo]: al-Maktaba al-tijāriyya al-kubrā/al-Maṭbaʿa al-raḥmāniyya, [1929], 374. Yaḥyā b. Khālid b. Barmak is known to have translated a Zīj Baṭlamiyūs, which may refer to the Almagest, since the title in the present volume, Zīj Bakht al-Naṣr, also refers to the Almagest. See Ibn al-Nadīm, al-Fihrist, 341. The Handy Tables are known in Arabic as Jadāwil Zīj Baṭlamiyūs, or al-Qānūn al-masīr.