PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Paris, Bibliothèque nationale de France, ar. 2485

[Colour scanned images of the textblock and covers.]
Collection of a main work and three short appendices: Arabic. Date:

undated, but after 678/1279; 9th/15th c. (de Slane).

Or.:

unknown, probably Persian; unknown scribe; copied from a copy dated Jumādā l-ūlā 678/September-October 1279 by a disciple of Quṭb al-Dīn al-Shīrāzī (d. 710/1311) from a copy in the hand of Quṭb al-Dīn al-Shīrāzī made from an autograph (100r).

Prov.:

circular geometric ex-libris without inscriptions (1r, 103r). Present by Qāsim al-Amāl wa-l-Maʿālī addressed to Muḥammad b. ʿĀlī (1r). Ownership statement by ʿAlī al-Ḥalabī (1r). Ownership statement by Thābit al-Sulṭān (?) in Aleppo (1r). Ownership statement by Muḥammad b. Khwāja Ūrnūs (or maybe Ūranūs or Awrnūs) in Istanbul (1r). Ownership statement by al-Ḥakīm Rāja? (1r, doubtful reading because of an ink blot). Ownership statement by Nūr al-Dīn b. Muḥammad b. Nāṣir al-Dīn al-Manūfī al-Hilālī dated 1028/1619, of Egyptian origin (1r). Probably bought by Johann Michael Vansleb (d. 1679), Vanslebius, in Cairo for 8 piasters and brought to Paris (inside front cover). Old shelfmarks: ‘Ar. 886’ (Ir); ‘Arab. 1108’ (Ir); librarian’s note dated 9 September 1875 (Ir); ‘886’ (IIIv), stamp ‘Bibliotheca regia’ (1r, 103v).

Cod.: paper, IV+103+IIa ff. (foliated with Arabic-European numerals; catchwords). A single clear black naskh hand, but the first six lines on f. 56r in a different naskh hand with nastaʿlīq elements. Fully dotted ductus with no vowels. Chapter headings, abjad numerals, few glosses, geometric notation throughout the body text and in numerous figures in red. Substantial figures and tables. Dimensions: 36×23 cm; 29 lines per page.

Cont.: astronomy. — Index: Latin description of the content of the manuscript plus a note in French venturing the possibility of its attribution to Nassyr-eddin de Thous (IIIv); Ptolemaica (1r–100r); Ptolemaica (100v–101r); Ptolemaica (101v–102v); Ptolemaica (102v–103r); index of reeditions (taḥrīrāt) of works on mathematics and astronomy by Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī in a different naskh hand (103v). Blank: Iv–IIIr, IVr–v, 28v (except for a note indicating that this is a correct blank page: bayāḍ ṣaḥīḥ), Ia–IIa.

Bibl.: Anciens catalogues de la Bibliothèque du Roi et de différentes collections qui sont venues l’accroître aux XVIIe, XVIIIe et XIXe siècles, MS Paris, BnF, NAF 5763, f. 121r; William MacGuckin de Slane, Catalogue des manuscrits arabes, Paris: Imprimerie Nationale, 1883–1895, p. 440; George Vajda, Notices de manuscrits arabes rédigées par George Vajda (Arabe 2465-2499) (unpublished typescript, MS arabe 7299/3), Paris: Bibliothèque nationale de France, 1940–1969, pp. 51–52; Paul Kunitzsch, Der Almagest. Die Syntaxis Mathematica des Claudius Ptolemäus in arabisch-lateinischer Überlieferung, Wiesbaden: Harrassowitz, 1974, pp. 31–32 and 48; Paul Kunitzsch, Claudius Ptolemäus. Der Sternkatalog des Almagest. Die arabisch-mittelalterliche Tradition, 3 vols, Wiesbaden: Harrassowitz, 1986–1991, vol. I, pp. 14–15; vol. III, p. 21; Mª José Parra, ‘A List of Arabic Manuscripts of Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī’s Taḥrīr al-Majisṭī’, Suhayl 16–17 (2018–2019), pp. 251–322, here pp. 283–286 (no. 66). BnF Archives et manuscrits: https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc30402m.

1r–⁠100r

\1v\ أحمد الله مبدأ كلّ مبدأ وغاية كلّ غاية ومفيض كلّ خير ووليّ كلّ هداية. وأرجو حسن توفيقه في كلّ بداية ونهاية. وأصلي على عباده المخصوصين بالعناية والدراية، سيما محمّد وآله الموسومين بالنبوّة والولاية، المنقذين من كلّ عماية وغواية. وبعد: فقد كنت برهة من الزمان عازمًا على أن أحرّر لنفسي ولسائر طلبة العلم من الإخوان كتاب المجسطي المنسوب إلى بطلميوس القلوذي الذي هو الدستور العظيم لأصحاب صناعة الهيئة والتنجيم تحريرًا لا يفوته مقاصد ذلك الكتاب النظرية — \100r\ في خاتمة الكتاب، قال: وإذا تممنا جميع ما نفتقر إلى إرشاده من وجود ما يحتاج إلى وجوده وتصحيح ما يحتاج إلى تصحيحه إلا الشاذ بحسب ما وصل إليه علمي ومبلغ رائي وبقدر ما أعان الزمان عليه ودوّنا ما هو نافع في هذا العلم من غير أن قصدنا بذلك تكبرا أو افتخارا، فلنختم الكتاب. وأقول: وإذا وفقني الله تعالى أيضا لإتمام ما قصدته وإنجاز ما وعدته، فلأقطع الكلام حامدًا له على الآية ومصليا على جميع أوليائه، خصوصا على خاتم أنبيائه، والبررة من آله وأحبائه. تمّ.

= Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī, Taḥrīr al-Majisṭī (C.1.18)

. — Title: Taḥrīr al-Majisṭī li-Muḥammad b. Shākir fī l-handasa (1r). — Index: author’s preface, 1v; Book I, 1v–12v; II, 12v–20v; III, 20v–27r; IV, 27r–36r; V, 36r–45v; VI, 45v–53v; VII, 53v–60r; VIII, 60r–67v; IX, 67v–79v; X,79v–82r; XI, 82r–89r; XII, 89r–93v; XIII, 93v–100r. — Misattributed authorship to Muḥammad b. Shākir, probably Muḥammad b. Mūsā b. Shākir (d. 259/873), the eldest of the Banū Mūsā brothers. The misattribution possibly owes to the fact that Ṭūsī also wrote a Taḥrīr of Muḥammad b. Mūsā’s Kitāb maʿrifa misāḥāt al-ashkāl al-basīṭa wa-l-kuriyya. Authorial colophon. Substantial glosses throughout, most of which are by a single naskh hand with nastaʿlīq elements. References to Thābit b. Qurra’s version of the Almagest in glosses (at least 1v, 4v) by the scribe of the body text. Reference to Thābit b. Qurra’s correction of Isḥāq b. Ḥunayn’s translation in a gloss (1v). Minor collations with additional manuscripts. At least some glosses are drawn from Qāḍīzāde al-Rūmī (d. 844/1440) (Kunitzsch, Der Almagest, p. 48).

100v–⁠101v

\100v\ نريد أن نثبت اختلافات وقوع الخطوط في الأشكال التي تعرف منها أوضاع مراكز أفلاك عطارد في مسيراتها ومقادير أبعاد مركز التدوير عن مركزي العالم ومعدل المسير — \101r\ وتكون الأشكال بحسب مسير المركز بالحركة الوسطى مبتديا من الأوج إلى التوالي هكذا.

= 〈Risāla fī Ikhtilāfāt wuqūʿ al-khuṭūṭ fī l-ashkāl〉 (C.1.18a)

. — Title: none. — The work is included as Risāla fī Khtilāf awḍāʿ marākiz aflāk ʿuṭārid fī masīrāti-hā wa-maqādīr abʿād markaz al-tadwīr ʿan markaz al-ʿālam wa muʿaddil al-masīr in the index of al-Ṭūsī’s works on f. 103v. No glosses.

101v–⁠102v

\101v\ ⟨…⟩ ليكن أ ب ج د ه الحامل على مركز ز وقطر ا ب وح عليه نقطة خارجة عن المركز وج ح د د ح ه زاويتان عليها فإن كانتا متساويتين كانت قوس ده الأوحية — \102v\ فقد تبيّن بالاستقراء ولم يلح لي طريق برهانيّ بعد إلى ذلك. والله الموفق. تمّت الرسالة بعون الله تعالى والحمد لله ربّ العالمين والصلوة على محمّد وآله أجمعين.

= Muqaddima nāfiʿa fī maʿrifat al-ikhtilāfāt (C.1.18b)

. — Title: Muqaddima nāfiʿ fī maʿrifat al-ikhtilāfāt allatī taḥduthu bi-sabab al-khurūj ʿan al-markaz. — No glosses.

102v–⁠103r

\102v\ ⟨…⟩ ا كوكب الرأس وب كوكب الرجل وفي المجسطي لأوّل سنة من ملك أنطونينس طول ا  و م وعرصه ز ك\103r\ فخرج الطول زائدا على ما أخذه بطلميوس بسبع وعشرين دقيقة والعرض زائدا على ما أخذه بخمس وعشرين دقيقة. فعرفنا أنه قد تساهل فيه على التقريب دون التحقيق. والله أعلم.

= Fī Shakl al-zuhara fī l-faṣl al-thānī min al-maqāla al-ʿāshira min al-Majisṭī (C.1.18c)

. Title: Fī tashakkul al-zuhara fī l-faṣl al-thānī min al-maqāla al-ʿāshira min al-Majisṭī. — No glosses; only minor corrections in the margins.