Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.

Ptolemaeus

Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning. Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Florence, Biblioteca Nazionale Centrale, Conv. Soppr. B.VII.479

s. XVI2.

Or.:

University of Pisa, MS probably copied at the request of Filippo Fantoni, who might be responsible for the corrections and added title.

Prov.:

Florence, convent Santa Maria degli Angeli.

Paper, 2 vols (338+335 f.), four alternating hands (I: f. I/1r-74v, 167r-216r, 283r-338r and II/2r-335v; II: f. I/75r-137v and 217r-282r; III: f. I/139r-167r; IV: f. II/1r-1v).

Ptolemaica (single text). Blank: I-138r-138v, 216v, 282v, 338v; II-181v.

Lit.

Inventario dei MSS dei Conventi Soppressi (handwritten inventory), 8.

I/1r‑338r and II/1r‑335v

‘D. Philipi Fantonii in Quadripartitum Ptolemei lectiones (title added by the corrector). Prima. In omni scientia, testis est (added: Averoes)… (II/1r) Lectionum in Ptolome<i> Phil<ipi> Fant<oni> tomus 2 — Voleo tantum ultimum Lune tractatum non ita bene examinavisse, vobis autem gratias refero quamplures et valete.’

= Giuliano Ristori, Lectures on the Quadripartitum (C.2.23)

. I, I/1r-177v; II, I/178r-338r; III, II/1r-233v; IV, II/233v-335v. Numerous corrections (interlinear and marginal) by another hand over the first twelve lectures (I/1r-70r). No marginal notes thereafter.