Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.

Ptolemaeus

Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning. Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Work C.2.22

Erasmus Reinhold
Excerpts and notes from the Quadripartitum

Text ‘(Munich, BSB, Clm 27002) (1r) In Ptolomei Almagestum (!). (1r-20v) [book iii] Satis in multis visae… De qualitatibus animae. De corporum accidentibus haec sit doctrina compendio tradita, sed qualitates animae, quae propriae sunt mentis et ratiocinationis… (12v) De morbis. De laesionibus et morbis corporum. Cum sequatur doctrina de corporis laesionibus et morbis… (17v) De morbis animae. Quia proprietates animae sequitur aliquo modo narratio insignium morborum… (22r-39v) [book iv] Liber quartus de eventuum significationibus. Exposui ea quae ante aeditionem partus spectantur… (32r) De peregrinatione… (38r) De temporum divisione… (40r) Annotatio m<agistri> Erasmi… (44r-71v) [book i] Claudii Ptolomaei Quadripartiti liber primus… (44v) Duo sunt, Syre, per quae praedictiones astrologicae extruuntur praecipua et maxima… (72r-77v) [book ii] Liber secundus Cl<audii> Ptol<emaei> — quadrans ad totam orbem collatus.’

Content Large excerpts from the Quadripartitum in Philipp Melanchthon’s translation, together with notes.

Origin These excerpts and notes are found in Erasmus Reinhold’s notebook and probably date from 1544-1545 according to notes found at the beginning of Books I and II respectively (f. 44r: ‘Inchoant 7 Novembris anno 1544’, f. 72r: ‘Postea die S. Elisabetae 1545’). We know that Melanchthon lectured on the Tetrabiblos at the University of Wittenberg in the years 1535-1537 and 1543-1545 (S. Kusukawa, The Transformation of Natural Philosophy. The Case of Philip Melanchthon, Cambridge, 1995, 135 n. 69) and these notes might result from these lectures or be somehow related to them. At any rate, they show that Melanchthon had already at least a draft of his translation of the Tetrabiblos, which he did not publish until 1553.

Bibl. ---

Ed. ---

MSS

Munich, BSB, Clm 27002, s. XVI, f. 1r-77vImages