Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

St Petersburg, Rossijskaja Nacionalnaja Biblioteka, lat. Q.III.636

s. XV2.

Prov.:

‘Ex musaeo Petri Dubrowsky’ (f. 1r).

Paper, 57 f., a single hand.

Ptolemaica (1r-46v); George of Trebizond, Liber de antisciis et cur astrologorum iudicia plerumque fallant (46v-57v).

Lit.

J. Monfasani, Collectanea Trapezuntiana: Texts, Documents, and Bibliographies of George of Trebizond, Binghamton (NY), 1984, 23-24; P. O. Kristeller, Iter Italicum, V, London-Leiden, 1990, 187.

1r‑46v

‘… Centiloquium [beginning of title illegible, due to the torn top of the page]. <L>ibrum Claudii Ptolomei mihi, Alfonse, rex inclite, traductum, quaem vulgo Centiloquium ipse fructum appellat… (2r) <I>am pridem perutiles ad previdendum operationes stellarum, o Sire, quas in hoc composito efficiunt mundo exposuimus… <L>ibellus hic quem de Greco traductum nomini tuo dedicavimus, illustrissime rex… (3r) <A>bs te et a Scientia, non est enim possibile ut huius scientie professor particulares rerum ideas prevideat… Abs te et a scientia. Abs te, inquit, hoc est a quadam insita vi animi et ingenio et a scientia nature stellarum precognitio fit — ut sicut raro apparent, sic inconsueta significare videantur.’

= Pseudo-Ptolemy, Centiloquium (tr. George of Trebizond) (B.1.7), George of Trebizond’s preface, 1r-2r; author’s preface, 2r; commentary on author’s preface, 2r-3r; text and commentary in alternating sequence, 3r-46v. A few short marginal notes by the scribe and by a later hand, some more substantial (f. 21r, 24r, 33v, the latter quoting Pico della Mirandola). Monfasani notes that the text differs from that of the early printed editions.