Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.

Ptolemaeus

Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning. Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

St Petersburg, Rossijskaja Nacionalnaja Biblioteka, lat. Q.III.636

s. XV2.

Prov.:

‘Ex musaeo Petri Dubrowsky’ (f. 1r).

Paper, 57 f., a single hand.

Ptolemaica (1r-46v); George of Trebizond, Liber de antisciis et cur astrologorum iudicia plerumque fallant (46v-57v).

Lit.

J. Monfasani, Collectanea Trapezuntiana: Texts, Documents, and Bibliographies of George of Trebizond, Binghamton (NY), 1984, 23-24; P. O. Kristeller, Iter Italicum, V, London-Leiden, 1990, 187.

1r‑46v

‘… Centiloquium (beginning of title illegible, due to the torn top of the page). [preface] <L>ibrum Claudii Ptolomei mihi, Alfonse, rex inclite, traductum, quaem vulgo Centiloquium ipse fructum appellat… (2r) [text] <I>am pridem perutiles ad previdendum operationes stellarum, o Sire, quas in hoc composito efficiunt mundo exposuimus… [comm.] <L>ibellus hic quem de Greco traductum nomini tuo dedicavimus, illustrissime rex… (3r) [text] <A>bs te et a Scientia, non est enim possibile ut huius scientie professor particulares rerum ideas prevideat… [comm.] Abs te et a scientia. Abs te, inquit, hoc est a quadam insita vi animi et ingenio et a scientia nature stellarum precognitio fit — (44r) [text] … Sin vero non moventur hostis indigena erit. [comm.] … ut sicut raro apparent, sic inconsueta significare videantur.’

= Pseudo-Ptolemy, Centiloquium (tr. George of Trebizond) (B.1.7)

, with text and commentary in alternating sequence. A few short marginal notes by the scribe and by a later hand, some more substantial (f. 21r, 24r, 33v, the latter quoting Pico della Mirandola). Monfasani notes that the text differs from that of the early printed editions.