Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.

Ptolemaeus

Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning.
Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Oxford, Bodleian Library, Bodley 472

s. XV1 (1437, cf. f. 20ra, 55rb and 102vb). Or.: Louvain, copied by one Tristrandus (cf. colophon f. 20ra). Prov.: presented to the Bodleian Library by William Camden in 1601.

Paper, XXVII+221 f., a single hand.

Astrology and astronomy: added astrological table, in Flemish (XXVIIr); table of contents (XXVIIv); Ptolemaica (1ra-20ra); John of Ligneres, Canones primi mobilis (20rb-26rb); ‘Si in quo gradu signi stella aliqua prenotata…’ (26rb-30rb); ‘Compositurus novum quadrantem accipe tabulam planam et similitudinem quarte partis circuli factam…’ (30va-35va); ‘Altitudine rei erecte in valle oculo…’ (35va-35vb); Cristannus de Prachaticz, Compositio astrolabii (36ra-41ra); Cristannus de Prachaticz, Usus astrolabii (41rb-47va); astronomical/astrological notes (47vb-49va); Sacrobosco, De sphera (49ra-55rb); Albubater, De nativitatibus (55va-102vb); Hermes, Liber de stellis beibeniis (103ra-104vb); Theorica planetarum Gerardi (105r-114r); Robertus Anglicus, Quadrans vetus (115r-120v); Messahallah, Epistola de rebus eclipsium (121ra-122rb); astrometeorological anthology ‘Cum volueris segetum prenoscere…’ (122va-131ra); Leopold of Austria, De astrorum scientia, excerpt from Book V, on comets ‘Cometa est vapor terreus…’ (131ra-132rb); ‘Alius tractatus de cometis. Dixit Ptholomeus in 99o verbo in libello de 100 verbis quod stelle…’ (132rb-142ra); Leopold of Austria, De astrorum scientia, excerpt from Book VI (142ra-143rb); Abraham Avenezra, Liber de nativitatibus (144ra-155vb); Alcabitius, Introductorius (156ra-174rb); table of contents of an astrological text by Haly Abenragel, in Flemish (174va-174vb); John of Saxony, comm. on Alcabitius’s Introductorius (199ra-221va). Blank: I-XXVI, 114v, 143v, 175-198.

Lit. F. Madan, H. H. E. Craster, A Summary Catalogue of Western Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford, II.1, Oxford, 1922, 394-396 (no. 2492); A. G. Watson, Catalogue of Dated and Datable Manuscripts c. 435-1600 in Oxford Libraries, I, Oxford, 1984, 17 (no. 94); R. Lemay, Le Kitāb at-Tamara (Liber fructus, Centiloquium) d’Abū Ja’far Aḥmad ibn Yūsuf [Ps.-Ptolémée], New York, 1999 [unpublished], I, 257.

1ra‑20ra

‘Centiloquium Ptholomei. Dixit Ptholomeus: Iam scripsi tibi, Pesure (!), libros de hoc quod operantur stelle in hoc seculo… Scientia stellarum ex te et illis est… Cum dixit Ptholomeus, ex te et illis, significat quod qui res futuras prenosse desiderat et ego precor Deum ut te dirigat. Perfecta est huius libri translatio tertio die mensis Martii, secundo die mensis Gumedi secundi anno Arabum 5302. Expliciunt centum verba Ptholomei. Scriptus et finitus Loven. per manus Tristrandi anno domini 1437, sexto die mensis Septembris, hora 9 post meridiem.’