Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.


Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning.
Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

London, British Library, Sloane 216

s. XVIex or XVII (after 1574).

Paper, 378 f., three neat alternating hands.

Ptolemaica (single text), except Valentin Nabod’s horoscope (378r). Blank: 1r, 378v.

Lit.Catalogus librorum manuscriptorum bibliothecae Sloananiae, I, s.l.n.d., 33; P. O. Kristeller, Iter Italicum, IV, London-Leiden, 1989, 57.



‘Valentini Naibodae mathematici praeclarissimi in Claudii Ptolemaei Quadripartitae constructionis apotelesmata commentarius novus et eiusdem conversio nova. (2r) Prooemium deest. Quod futurorum per astronomiam praecognitio sit quaedam ars et quousque progrediatur. Caput primum. Facile patescit, breviterque perspicuum fieri potest omnibus quod de aeterea et externa natura vis quaedam diffundatur — Itaque hic et in hoc termino noster quoque interpretandi commentadique labor finem iam accipiat.’

= Ptolemy, Quadripartitum (tr. Valentin Nabod) (A.2.12), missing some sections due to defective exemplar. Book I, 1v-13v; II, 14r-91v; III, 92r-263v; IV, 264r-377v. Occasional corrections and notes by the scribes.