Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.


Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning.
Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

London, Guilielmus Jones, 1620

Title page:   ‘ΠΡΟΚΛΟΥ ΣΦΑΙΡΑ. ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΥ ΠΕΡΙ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ ΠΛΑΝΩΜΕΝΩΝ. Procli Sphaera. Ptolemaei De hypothesibus planetarum liber, singularis nunc primum in lucem editus, cui accessit eiusdem Ptolemaei Canon regnorum. Utrumque librum ex codicum M.S. collatione summa diligentia restituit latine reddidit et figuris illustravit Ioh<annes> Bainbridge med<icinae> doctor et astronomiae in celeberrima Oxoniensi Academia professor. Londini, Excudebat Guilielmus Iones, 1620.’

John Bainbridge’s astronomical translations: dedicatory letter to William Herbert, 3rd Earl of Pembroke 2r-¶2v); letter to the reader (¶3r-[¶4]r); Pseudo-Proclus, De sphaera, Greek and Latin (I/1-35); Ptolemaica (II/1-46); ‘Canon regnorum’, Greek and Latin (II/47-51); note on the Greek text of Planetary Hypotheses ([52]).

Lit. ---

Exemplar Munich, Bayerische Staatsbibliothek, 4 1196



‘Claudii Ptolemaei de planetarum hypothesibus liber. I. Prooemium. Hypotheses, Syre, coelestium motuum in Syntaxis mathematicae commentariis rationum ductu perlustravimus — Stella vero a boreali obliqui circelli limite in mundi consequentia part. 229 et sexages. 15. ΤΕΛΟΣ.’

= Ptolemy, De planetarum hypothesibus liber (tr. John Bainbridge) (A.3.3), together with the Greek text in two columns.