Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Work C.2.26

Introductio in Claudii Ptolemaei opus de effectibus astrorum


‘(ed. Basel 1559) Porphyrii philosophi Introductio in Claudii Ptolemaei opus de effectibus astrorum. Praefatio. Quia doctrinam de temperatura coelestium corporum et effectuum genera per illam doctrinam observata — Venus et Mercurius 14, 7 ante et totidem post. Finis.’


Εἰσαγωγὴ εἰς τὴν Ἀποτελεσματικὴν τοῦ Πτολεμαίου (‘Introduction to Ptolemy’s Apotelesmata’) attributed to Porphyry (late third century A.D.), translated by Hieronymus Wolf (d. 1580), who published it, together with the Greek text in two columns, in 1559.


S. Heilen, H. Zäh, ‘Who Edited and Who Translated the Anonymous Commentary to Ptolemy’s Tetrabiblos and (Ps.-)Porphyry’s Isagoge (Basel 1559)?’, MHNH 20 (2020), forthcoming.  On the Greek text, see F. Cumont, ‘Antiochos d’Athènes et Porphyre’, Annuaire de l’Institut de Philologie et d’Histoire Orientale 2 (1934), 135-156; W. Gundel, H. G. Gundel, Astrologumena. Die astrologische Literatur in der Antike und ihre Geschichte, Wiesbaden, 1966, 213-215; D. Pingree, The Yavanajātaka of Sphujidhvaja, Cambridge (Mass.)-London, 1978, II, 438.


The Greek text has received a critical edition by E. Boer and S. Weinstock in Catalogus Codicum Astrologorum Graecorum, eds F. Cumont, F. Boll, et al., 20 vols, Bruxelles, 1898-1953, V.4 (1940), 187-228, and has been translated into English by J. Holden, Porphyry the Philosopher: Introduction to Ptolemy’s Tetrabiblos and Serapio of Alexandria: Astrological Definitions, Tempe (Ar), 2009.