Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.


Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning. Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Work C.2.4

Responsum Tholomei ad sciendum utrum nativitas fuit masculina aut feminina


‘(Oxford, BL, Ashmole 345) Responsum Tholomei ad sciendum utrum nativitas fuit masculina aut feminina. Dicit Tholomeus: Huius rei causa maxime proprie fuit a nativitate propter magnam convenientiam qui habet nativitas ― et similiter sunt descensiones opposite hiis, ut patet in figuris.’


An explanation of Quadripartitum III.6 on whether a nativity is masculine or feminine.


Unknown. The earliest MS (Oxford, BL, Ashmole 345) was copied in England in the 14th c.


F. J. Carmody, Arabic Astronomical and Astrological Sciences in Latin Translation. A Critical Bibliography, Berkeley-Los Angdeles, 1956, 21 (no. 42).