Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Venice, Biblioteca Nazionale Marciana, lat. XIV.242 (4295)

s. XV2 (f. 1-12).

Or.:

Northern Italy (f. 1-12).

Paper, 68 f. Composite MS made of four parts, the first of which (f. 1-12, a single neat hand) contains the Ptolemaic section only. The other parts (f. 13-28, 29-60 and 61-68) date from the 14th and 15th c. and contain various texts, mainly in Italian, including the sentence of a tribunal of Venice in June 1396 concerning Alberto di Bartolomeo de Guidecca (13r-26v); verses of Petrarch (34r-54v); and an account book dated 1466-1467 (61r-68r).

Ptolemaica (single text) (f. 1-12).

Lit.

P. Zorzanello, Catalogo dei codici Latini delle Bibliotheca Nazionale Marciana di Venezia (non compresi nel catalogo di G. Valentinelli), III, Trezzano, 1985 (handwritten catalogue), 401-404; G. Vuillemin-Diem, C. Steel, Ptolemy’s Tetrabiblos in the Translation of William of Moerbeke. Claudii Ptolemaei liber iudicialium, Leuven, 2015, 6-7.

1ra‑12vb

‘In primo libro iudicialium Claudii Ptholomei ad Syrum insunt ista capitula. Prohemium primum. Quod pronosticatio per astronomiam et usque ad quid sit possibilis … (chapter index). Prohemium. Capitulum primum. <H>iis qui instituunt per astronomiam pronosticum finem, o Syre, cum duo insint maxima et principalissima: unum quidem quod et primum est ordine virtute — et studio mathematici circa iudicia particu…’

= Ptolemy, Quadripartitum (tr. William of Moerbeke) (A.2.6). I, 1ra-8ra; II, 8ra-12vb (abrupt end in II.9.20 in the middle of a word at the bottom of f. 12v; the catchwords ‘particularia observare’ show that the text was originally more complete). A few short marginal notes by the scribe and perhaps by another hand.