Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.

Ptolemaeus

Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning. Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Milan, Biblioteca Ambrosiana, A. 143 inf.

s. XV2.

Or.:

Italy.

Paper, 265 f., a single neat hand.

Ptolemaica (single text). Blank: 260v-265v.

Lit.

P. Revelli, I codici Ambrosiani di contenuto geografico, Milano, 1929, 23-24 (no. 9); W. Norlind, ‘Georgius Trapezuntius och hans Almagest-kommentar’, Nordisk Tidskrift för Bok-ich-Bibliothesväsen 53 (1966), 19-24: 21; A. L. Gabriel, A Summary Catalogue of Microfilms of One Thousand Scientific Manuscripts in the Ambrosiana Library, Milan, Notre Dame, 1968, 41 (no. 24); Inventario Ceruti dei manoscritti della Biblioteca Ambrosiana, ed. A. Paredi, I, Trezzano, 1973, 78; P. O. Kristeller, Iter Italicum, I, London-Leiden, 1977, 279; P. O. Kristeller, Iter Italicum, II, London-Leiden, 1977, 529; J. Monfasani, Collectanea Trapezuntiana: Texts, Documents, and Bibliographies of George of Trebizond, Binghamton (NY), 1984, 30; P. O. Kristeller, Iter Italicum, VI, London-Leiden, 1992, 50-51.

1r‑260r

‘Georgii Trapezuntii ad libros Magne compositionis Ptholomei compositionis (!) introductio. Capitulum primum de divisione omnis circuli et precipue zodiaci. <Q>uoniam libros Ptholomei de motibus celestium, quibus nescio an quicquam altius ac rationis et scientie via certius inveniri aut fingi possit, ex Greca lingua in Latinam vertimus… (14v) Expositio Magne compositionis Ptholomei a Georgio Trapezunda facta incipit. <C>oditis huius quem exposituri gratia salvatoris sumus volumina librique xiii sunt, in quibus Ptholomeus intendit erraticarum stellarum et fixarum motus invenire — (258r) maius inter observationes temporis spatium exigit quam vita hominis sit. Finis. Finit commentum in libros Magne compositionis Ptolomei a preclarissimo philosopho Georgio Trapeçuntio factum. Deo gratias. (258v) Laudetur nomen tuum, qui me hoc opus in die felici salutis nostre absolvere voluisti, Christe benedicte, quod in die quoque felici tue incarnationis incepi absolv…que (?) novem id. id. (!) mensibus, traductionem vero textus mensibus novem diebus 22, cuius rei testis gravissimus est, ipse pontifex summus Nicolaus V, qui volumen traducendum mense Martii tradidit et mense Decembrio anni eiusdem et librum traductum et commentarios vidit absolutos propter quos postea me destruxit, ut scedule ostendunt, per ignorantissimum Iacobum Cremonensem apposite’ (followed by diagrams and notes).

= George of Trebizond, Expositio Magne compositionis Ptolomei (C.1.19)

. Introduction, 1r-14v; Book I, 14v-39v; II, 39v-68v; III, 68v-84v; IV, 84v-98r; V, 98r-127v; VI, 127v-153v; VII, 154r-156r; VIII, 156r-161r; IX, 161r-183v; X, 183v-197r; XI, 197v-210r; XII, 210v-227v; XIII, 227v-258v; colophon, 258v; diagrams and notes, 258v-260r. A few marginal notes and calculations by the scribe on f. 7r, 10v-11v, 36v, 55r, 148r, 163r, 187r.