PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Milan, Biblioteca Ambrosiana, S. 77 sup.

s. XVI.

Or.:

collection of documents assembled by Gian Vincenzo Pinelli (1535-1601).

Prov.:

Pinelli’s library was purchased by the Biblioteca Ambrosiana in 1608-1609.

Paper, 406 f., numerous hands. F. 386-406 form one gathering copied in a single hand.

Collection of texts, letters, excerpts and notes of various kinds (scientific and non-scientific) in Latin and Italian, of which f. 386-406 include Thebit Bencora, De recta imaginatione spere et circulorum eius diversorum (387r-389v); Thebit Bencora (?), De quantitate stellarum et planetarum et proportione terre (389v-393r); Pseudo-Thebit Bencora, De motu octave spere (393r-399r); Ptolemaica (399r-405v). Blank: 386 (except list of the four works contained on f. 387-405, 386r), 406.

Bibl. P. Revelli, I codici Ambrosiani di contenuto geografico, Milano, 1929, 135 (no. 356); A. Rivolta, Catalogo dei codici Pinelliani dell’Ambrosiana, Milano, 1933, 139-141 (no. 157); A. L. Gabriel, A Summary Catalogue of Microfilms of One Thousand Scientific Manuscripts in the Ambrosiana Library, Milan, Notre Dame, 1968, 352-353 (no. 877); P. O. Kristeller, Iter Italicum, I, London-Leiden, 1977, 312; P. O. Kristeller, Iter Italicum, II, London-Leiden, 1977, 533; Inventario Ceruti dei manoscritti della Biblioteca Ambrosiana, ed. A. Paredi, V, Trezzano, 1979, 41-43; P. O. Kristeller, Iter Italicum, VI, London-Leiden, 1992, 47.

399r–⁠405v

‘Et incipit tractatus eiusdem de iis quae indigent expositione antequam legatur Almagesti. Equator diei est circulus maior qui describitur supra duos polos mundi — propinqui oppositioni Solis erunt tunc retrogradi. Explicit Thebith Benchorath ad laudem Dei omnipotentis.’