Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.


Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning.
Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Work C.1.1

Thebit Bencora
De hiis que indigent expositione antequam legatur Almagesti

Text ‘(ed. Carmody) Incipit liber Thebit Benchorath de hiis que indigent expositione antequam legatur Almagesti. Equator diei est circulus maior qui describitur super duos polos orbis ― in oppositione Solis aut propinqui oppositioni erunt retrogradi. Expletus est liber Thebit filii Core de hiis que indigent expositione antequam legatur Almagesti.’

Content Explanation of terms used in the Almagest.

Origin Thābit ibn Qurra, Tashīl al-Majisṭī (‘Simplification of the Almagest’) or Tahyiʾat al-qirāʾat al-Majisṭī (‘Explanations for a Better Understanding of the Almagest’), translated from Arabic by Gerard of Cremona.

Bibl. F. J. Carmody, Arabic Astronomical and Astrological Sciences in Latin Translation. A Critical Bibliography, Berkeley-Los Angeles, 1956, 118 (no. 2); F. J. Carmody, The Astronomical Works of Thabit B. Qurra, Berkeley-Los Angeles, 1960, 82 and 117-118; F. Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums, VI: Astronomie, Leiden, 1978, 90 (no. 5a) and 169 (no. 19); R. Morelon, Thābit ibn Qurra: Œuvres d’Astronomie, Paris, 1987, xxxvii-xli; R. Morelon, ‘The Astronomy of Thābit Ibn Qurra’, in Thabit Ibn Qurra. Science and Philosophy in Ninth-Century Baghdad, ed. R. Rashed, Berlin-New York, 2009, 601-618; D. Gutas, The Works of Tabit b. Qurra. An Annotated Inventory (forthcoming), no. 76.

Ed. Carmody, The Astronomical Works…, 131-139. The fragmentary revised version found in Dijon, BM, 449 has been edited by C. Burnett, ‘Ṯābit ibn Qurra the Ḥarrānian on Talismans and the Spirits of the Planets’, La Corónica 36.1 (2007), 13-40: 39-40. Edition of the Arabic text in Morelon, Thābit ibn Qurra…, 1-17. Russian translation of the Arabic (from ms. Istanbul, Aya Sofya, 4832, f. 52v-53v) and Latin (from St Petersburg, Biblioteka Akademii Nauk, F. 8) versions in B. A. Rosenfeld, A. P. Youshkewitch, Tabit ibn Korra: Matematicheskie Traktaty, Moscow, 1984, 314-318.


Basel, UB, O.IV.4, s. XV, f. 26r-31r

Berlin, SBPK, lat. fol. 610, s. XIII, f. 93v-97v

Bernkastel-Kues, CSB, 215, s. XIV, f. 99ra-101rb

Cambridge, GCC, 174 (95), s. XIV, pp. 53b-55b

Cambridge, UL, Ii 3.3 (1767), s. XIII-XIV, f. 90r-93r

Cracow, BJ, 619, s. XIV-XV, f. 4r-7r

Cracow, BJ, 1924, s. XIII, pp. 3a-4a

Cracow, BJ, 1924, s. XIII, p. 202a

Dijon, BM, 449 (270), s. XV, f. 15va-16va

Dijon, BM, 449 (270), s. XV, f. 58va

Dresden, SLSUB, Db. 86, s. XIII, f. 222r-224r

Dublin, TC, 441, s. XIV, f. 112r-115r

Eger, FK, U2 VI 1, s. XV, f. 110r-114r

Escorial, RBMSL, O.II.10, s. XIII-XIV, f. 84v-88r

Florence, BML, Plut. 18 sin. 3, s. XIV, f. 106va-111va

Florence, BML, Plut. 18 sin. 6, s. XIV, f. 85ra-89va

Florence, BNC, II.III.24, s. XIV, f. 219va-221va

Glasgow, UL, Hunterian Museum 461, s. XIV-XV, f. 31v-34r

London, BL, Arundel 268, s. XIV, f. 63va-65va

London, BL, Harley 1, s. XIII, f. 16r-17r

London, BL, Harley 13, s. XIII-XIV, f. 119va-122rb

London, BL, Harley 3647, s. XIII-XIV, f. 91va-94va

Lyon, BM, 172, s. XV, f. 23r-34r

Milan, BA, A. 183 inf., s. XIV, f. 76ra-77vb

Milan, BA, Q. 69 sup., s. XIV, f. 39r-40v

Milan, BA, S. 77 sup., s. XVI, f. 399r-405v

Montpellier, BIU, Section de Médecine H 323, s. XIII-XIV, f. 112v-117r

Oxford, BL, Ashmole 1522, s. XIV, f. 114va-118va

Oxford, BL, Ashmole 1796, s. XIV, f. 173r-175v

Oxford, BL, Auct. F.5.28, s. XIII, f. 96v-99r

Oxford, BL, Bodley 463, s. XIV, f. 24ra-26va

Oxford, BL, Bodley 464, s. XIV, f. 92v-95r

Oxford, BL, Bodley 491, s. XIV, f. 111v-116r

Oxford, BL, Tanner 192, s. XIV, f. 106vb-107vb

Oxford, HC, 3, s. XIV, f. 1vb-3va

Oxford, UC, 41, s. XIV, f. 26r-27v

Paris, BM, 3642, s. XIII, f. 7va-9rb

Paris, BnF, lat. 7195, s. XIV, f. 143va-146vb

Paris, BnF, lat. 7215, s. XIV, f. 168ra-170rb

Paris, BnF, lat. 7267, s. XIII-XIV, f. 27rb-28ra

Paris, BnF, lat. 7298, s. XIII-XIV, f. 84ra-86vb

Paris, BnF, lat. 7333, s. XIII-XIV, f. 65vb-68va

Paris, BnF, lat. 7416B, s. XIV, f. 86va-88ra

Paris, BnF, lat. 9335, s. XIII, f. 23vb-25rbImages

Paris, BnF, lat. 10268, s. XV, f. 133r-138r

Paris, BnF, lat. 14068, s. XV, f. 97v-102v

Paris, BnF, lat. 16211, s. XIII-XIV, f. 104rb-108rb

Paris, BnF, n.a.l. 1893, s. XIV, f. 74rb-76vb

Paris, BS, 595, s. XIV, f. 99ra-102rb

Parma, BP, 984, s. XV, f. 50r-52r

Pommersfelden, GSB, 66 (2640), s. XIII, f. 47va-51rb

Princeton, UL, Garrett 99, s. XIII-XIV, f. 209rb-212vb

Salamanca, BU, 2662, s. XIV, f. 94va-97va

St Petersburg, BAN, F. 8 (XXAb/IIII), s. XIII, f. 20ra-21va

Vatican, BAV, Barb. lat. 182, s. XV, f. 101rb-101vb

Vatican, BAV, Reg. lat. 1241, s. XV, f. 33r-41r

Vatican, BAV, Reg. lat. 1904, s. XV-XVI, f. 57r-61r

Venice, BNM, lat. VIII.69 (3349), s. XV, f. 14v-21v

Venice, BNM, lat. XIV.165 (4254), s. XIV, f. 49va-53rb

Venice, MCC, cod. Cic. 3747 (2712), s. XV, f. 123ra-125ra

Verona, BC, CCXLIV (215), s. XIV-XV, f. 27vb-29vb

Vienna, ÖNB, 2386, s. XIV, f. 6va-7rb

Vienna, ÖNB, 5145, s. XV, f. 47r-51v

Vienna, ÖNB, 5209, s. XVI, f. 133r-145v

Vienna, ÖNB, 5277, s. XVI, f. 302r-305v

Vienna, ÖNB, 5311, s. XIV, f. 18vb-21ra

Vienna, ÖNB, 5392, s. XVI, f. 233r-237r

Vienna, ÖNB, 5498, s. XV, f. 47r-52v

Wolfenbüttel, HAB, 76.1 Aug. 2° (2725), s. XIV, f. 34rb-39vb

Latin commentaries