Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.

Ptolemaeus

Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Work B.1.10

Pseudo-Ptolemy
Centiloquium (tr. Pancratius Florentinus)

Text

‘(Florence, BML, Redi 12) Claudii Ptolemei liber qui dicitur fructus. [preface] Cum exposuerimus, o Syre, effectrices astrorum vires que in hoc composito efficiunt mundo praecognitione… [1] 1. Abste a a scientia. Fieri enim nequit, ut qui sciens est, particulares reum formas pronuntiet, sicut neque (possibile est) ut sensus particularem rei sensi<bi>lis formam, sed generalem recipiat… [2] 2. Quando qui cupit tenetur desiderio rei melioris (104r) non erit inter illud et rei formas discrimen aliquod. [3] 3. Qui alicui rei idoneus est — [100] 100. Cuiuslibet civitatis Martem meridianum habentis reges gladio de medio ut plurimum tollentur. Finis.’

Origin

Translated from the Greek probably by Pancratius Florentinus. The translator’s name is not given, but in both known MSS, this text immediately follows the translation of the Tetrabiblos by him (see A.2.13). Pancratius made use of Pontano’s translation, as is obvious in the first verbum and in other places, but this translation seems to be mainly original.

Bibl.

---

Ed.

---

MSS