Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.


Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning.
Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Work B.1.8

Centiloquium (tr. anonymous, after 1460)

Text ‘(Paris, BnF, gr. 2180) [preface] Exponentes, o Sire, operationes stellarum in composito operantes mundo, multum utiles existentes cognitione… [1] A te et a sciencia: non enim est possibile scientem particulares formas rerum enuntiare, quemadmodum neque sensus accipit particularem formam sensibilis, sed generalem — [51] et ubi in seminacione accidet, illud in partu fac ascendens, vel huius diametrum.’

Content Preface and v. 1-51.

Origin An interlinear translation found in MS Paris, BnF, gr. 2180, a MS almost entirely copied by Giorgio Midiate, a scribe active between 1460 and 1481.

Bibl. M. Rinaldi, Le Commentationes in Ptolemaeum di G. G. Pontano: tradizione, fonti e fortuna del Centiloquio pseudo-tolemaico dalla Classicità all'Umanesimo, PhD dissertation, Università degli Studi di Napoli, 2001, 261-268.

Ed. Rinaldi.


Paris, BnF, gr. 2180, s. XV, f. 91r-92rImages