PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Work C.1.27

Anonymous
رسالة في حركة النيّرين لثابت بن قرّة
Risāla fī Ḥarakat al-nayyirayn ⟨li-Thābit ibn Qurra⟩

This is a reworked and expanded version of Thābit ibn Qurra’s treatise on solar und lunar motion as described in Almagest IV.2 (see C.1.4). The relationship between the two versions was discussed by Morelon (Thābit ibn Qurra, esp. pp. lxxxii–lxxxiii). This second version consists of three parts, of which the first is a complete reworking of the original treatise, possibly by Quṭb al-Dīn al-Shīrāzī, with much of the technical terminology modified. The remaining two parts (in Istanbul, Topkapı, Hazine 455 starting on f. 77r, line 3), which are not included in the main witness of the original version (see Istanbul, Köprülü, Fazıl Ahmed Paşa 948), contain further notes on Book IV of the Almagest which are ascribed to Thābit in the respective colophons. Morelon (Thābit ibn Qurra, p. lxxxii) considers the ascription of these two parts to Thābit doubtful and did not edit or translate them.

Text: [Istanbul, Topkapı, Hazine 455]

[First part] (ff. 74r–77r) كلّ زمانين متساويين فإنّ كلّ واحد من النيّرين إنّما يستوي حركته الحقيقيّة فيهما على أحد أربعة أوجه فقط. — فإذا قسمنا هذا المسير على عدد أيّام الزمان كان ما يخرج وهو وسط القمر في اليوم الواحد معلومًا. [Second part] (ff. 77r–78r) لمّا كان الفصل في الزمان الذي حكاه بطلميوس في الباب الثاني من المقالة الرابعة عن أبرخس. — كان ما يبقي يحيط بشهور تامّة يمكن الوقوف على عدّتها يمثل ما تقدّم. [Third part] (ff. 78r–v) إنّ عمل في الأفلاك التي وضعنا بطلميوس للقمر في المقالة الرابعة والخامسة من المجسطي على أنّ مرطز فلك التدوير يقطع على توالي البروج. — الخطّ المحرّك للخارج المركز لمحيط الخارج المركز من تحته. هذا آخر ما وجد من كلام ثابت في هذا الباب. والله أعلم.

Bibl.: Ibn Abī Uṣaybiʿa, ʿUyūn al-anbāʾ (ed. MüllerAugust Müller, ʿUyūn al-anbāʾ fī l-ṭabaqāt al-aṭibbāʾ li-ibn Abī Uṣaybiʿa, 2 vols, Cairo: al-Maṭbaʿa al-Wahbiyya, 1882, vol. I, p. 220); Ibn al-Qifṭī, Taʾrīkh al-ḥukamāʾ (ed. LippertJulius Lippert, Ibn al-Qifṭī’s Taʾrīḫ al-ḥukamā, Leipzig: Dieterich, 1903, p. 117). — SuterHeinrich Suter, Die Mathematiker und Astronomen der Araber und ihre Werke, Leipzig: Teubner, 1900, pp. 34–38 (no. 66); GAS VIFuat Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums. Vol. VI: Astronomie bis ca. 430 H., Leiden: Brill, 1978, p. 166 (no. 2) and p. 167 (no. 7). — E. Bessel-Hagen and O. Spies, ‘Ṯābit b. Qurra’s Abhandlung über einen halbregelmäßigen Vierzehnflächner’, Quellen und Studien zur Geschichte der Mathematik, Astronomie und Physik. Abteilung B: Studien 2 (1933), pp. 186–198, here pp. 187–189; Régis Morelon, Thābit ibn Qurra. Œuvres d’astronomie, Paris: Les Belles Lettres, 1987, pp. lxxx–xcii, 83–92, and 222–229; Régis Morelon, ‘Tābit b. Qurra and Arab Astronomy in the 9th Century’, Arabic Sciences and Philosophy 4 (1994), pp. 111–139, here pp. 115–118 (reprinted in Régis Morelon, ‘The Astronomy of Thābit ibn Qurra’, in Roshdi Rashed (ed.), Thābit ibn Qurra. Science and Philosophy in Ninth-Century Baghdad, Berlin / New York: de Gruyter, 2009, pp. 601–618); Fuat Sezgin, Thābit Ibn Qurra ibn Zahrūn al-Ḥarrānī (d. 288/901). Three Treatises on Mathematics and Astronomy. Reproduced from MS Köprülü 948, Istanbul, Frankfurt am Main: Institut für Geschichte der Arabisch-Islamischen Wissenschaften, 2011; Pouyan Rezvani, Si risāla az Thābit ibn Qurra (Sāʿat-hā-yi āftābī, Ḥarikat-i khurshīd wa māh, Chahārdah wajhī-yi muḥāt dar kura). Nuskha bargardān bi qatʿ-i aṣl-i nuskha-yi khaṭṭī-yi bi shumāra-yi 948, Kitābkhāna-yi Kūprūlū (Istānbūl), kitābat-i 370 H., Tehran: Miras-e Maktoob, 2014.

Ed.: Edition and French translation of the original version (C.1.4) by Morelon (Thābit ibn Qurra, pp. 83–92). German translation of the introduction of the original version in Bessel-Hagen & Spies (p. 188).

MSS