Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Work C.2.11.3

Anonymous
Greek Commentary on the Tetrabiblos (tr. in or before 1559)

Text

‘(ed. Basel 1559) (1-52) [book i] Enarrator ignoti nominis in Claudii Ptolemaei quatuor libros De iudiciis, anonymo interprete. In exordio Ptolemaeus contra eos disputat, qui astrologiam artem esse negant, eamque demonstrare volunt — Si Saturno significat frigus et impedimentum coitus. Finis enarrationis primi libri. (53-85) [book ii] Enarratio secundi libri. Divisio considerationis universalis. Eorum praecipua quae nunc tanquam in tabella exposuimus. Omnibus praeceptis institutionum quae quod quasi in tabella spectanda — te remittit atque ita liber finsit. Commentariorum in secundum Quadripartiti finis. (86-145) [book iii] Enarratio tertii libri. Tractata superius a nobis. Autori propositum est in exordio tertii libri — eorum quae dicta sunt omnium fit autor. Finis enarrationis tertii libri. (146-180) [book iv] Enarratio quartii libri. Ea quae genituram antecedunt. Absolvit etiam tertium librum fastigio — etiam angulis e substractione ascensionum regulae rectae sphaerae, initia omnum angulorum sumus habituri. Finis enarrationis Quadripartite mathematici Ptolemae Claudii.’

Origin

This translation was published, together with the Greek text in two columns, in Basel in 1559. The translation is often attributed to Hieronymus Wolf, but it is anonymous and the publisher of Basel 1559 himself (Henricus Petrus or one of his associates) did not know who the translator was (cf. ‘anonymo interprete’, sig. 1). For the attribution to Wolf, see also the entry to ed. Basel 1559. The date of the translation is likewise unknown.

Bibl.

C.-E. Ruelle, ‘Deux identifications. L’exégèse dite anonyme de la Tetrabible de Claude Ptolémée et le traité dit d’Hermès le Philosophe «De revolutionibus nativitatum» attribués à l’astrologue arabe Abou-Mashar. Découverte du texte grec du second traité’, Comptes Rendus des Séances de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 54 (1910), 32-39: 32-34; S. Heilen, ‘Ptolemy’s Doctrine of the Terms and Its Reception’, in Ptolemy in Perspective. Use and Criticism of His Work from Antiquity to the Nineteenth Century’, ed. A. Jones, Dordrecht-Heidelberg-London-New York, 2010, 45-93: 65-66; R. Caballero-Sánchez, ‘Historia del texto del Comentario Anόnimo al Tetrabiblos de Tolomeo’, MHNH 13 (2013), 77-198: 83-85.

Ed.

---

EDS