Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Cracow, Biblioteka Jagiellońska, 590

s. XIV.

Or.:

Catalonia or Italy (see Kowalczyk, 139 and 140 – parts of the parchment which have been reused still bear the (hardly legible) names of several churches, including the bishopric of Vic near Barcelona).

Prov.:

Marsilius de Sancta Sophia (d. Pavia, 1405) (f. IIr: ‘Liber Almagesti Tphollomei (!) Marsilii de Sancta Sophia arcium et medicine doctoris’); Matthias of Miechόw (d. 1523), who bequeathed the MS to the University of Cracow (f. IIr: ‘Datus pro libraria universitatis studii Cracoviensis per venerabilem dominum doctorem Mathiam de Miechow, canonicum Cracoviensem’).

Parchment, II+142 f., several hands.

Ptolemaica (single text).

Lit.

L. Hajdukiewicz, Biblioteka Macieja z Miechowa, Wroclaw, 1960, 314-315; G. Rosińska, Scientific Writings and Astronomical Tables in Cracow. A Census of Manuscripts Sources (xivth-xvith Centuries), Wrocław-Warszawa, 1984, 69 (no. 299); M. Kowalczyk et al., Catalogus codicum manuscriptorum medii aevi latinorum qui in Bibliotheca Jagellonica Cracoviae asservantur, IV: Numeros continens inde a 564 usque ad 667, Wrocław, 1988, 137-140; P. Kunitzsch, Der Sternkatalog des Almagest. Die arabisch-mittelalterliche Tradition, II, Wiesbaden, 1990, 18.

1ra‑142va

‘Liber hic precepto Maimonis regis Arabum, qui regnavit in Baldach… (2rb) Bonum quod fecerunt in eo quod video illi qui perscrutati sunt — neque consecuti sunt ex eius comprehensione quod oportet. (3ra) Incipit liber Almagesti Ptholomei. Dictio prima (title in upper margin, hand of the scribe). Quidam princeps nomine Albuguafe in libro suo quem scientiarum electionem et verborum nominavit… (3va) Capitulum primum in quo huius scientie excellentiam et finem eius utilitatis dicam. Bonum domine fuit quod sapientibus non deviantibus visum est — et honestum est ut ponamus hic finem libri. Expleta est dictio terciadecima libri Ptholomei et cum ea completur liber Almagesti de disciplinalibus. Deo gratias.’

= Ptolemy, Almagesti (tr. Gerard of Cremona) (A.1.2)

, Class B. Translator’s preface, 3ra-3va; I, 3va-16ra; II, 16ra-31ra; III, 31ra-39rb; IV, 39rb-50rb; V, 50rb-62rb; VI, 62rb-73vb; VII, 74ra-82v; VIII, 83r-89va; IX, 89va-105ra; X, 105ra-113va; XI, 113va-124rb; XII, 124rb-133rb; XIII, 133va-142va. The text is preceded by two items added by the same scribe who copied the end of the work: (1) the end of the translator’s preface and chapter index of Book I, 1ra-1va; and (2) chapter I.1 in Isḥāq’s version, 2rb-2va. Numerous glosses by the scribe in Books I-VI and occasional glosses in Books VII-XIII, a selection of which (shared by MSS Vatican, BAV, Barb. lat. 173 and Vatican, BAV, Vat. lat. 2057) have been edited by H. Zepeda, The Medieval Latin Transmission of the Menelaus Theorem, PhD Dissertation, University of Oklahoma at Norman, 2013, 386-389.