Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.


Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning. Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Basel, Universitätsbibliothek, F.III.33

s. XIII.


France (French hands; the three texts f. 16r-28r are found in the same order, and with the same lacuna in Gergis’s text, in two French MSS: Paris, BnF, lat. 14704 (12th c.), f. 199ra-208vb; and Paris, BnF, lat. 15123 (14th c.), f. 26r-55v).


Johannes Tagstern; Basel, Dominican convent (cf. 85v: ‘Iste liber est fratrum predicatorum domus Bas<iliensis> et est de libris fratris Iohannis Tagstern, oretur pro eo’, 15th-c. hand).

Parchment, 85 f., two hands (f. 1r-28r and 28v-84v), decorated initials.

Astrology: Ptolemaica (1r-8r); Messahallah, Liber receptionis (8v-16r); Aomar, De nativitatibus (16r-28r); ‘Cum volueris scire latitudinem visionis que est inter Solem et Lunam…’ (28r); Gergis, De significatione septem planetarum in domibus (28r, last chapter on the Tail of the Dragon); Albumasar, De magnis coniunctionibus (28v-84v); table of contents, same 15th-c. hand as above (85v). Blank: 85r.


R. Lemay, Le Kitāb at-Tamara (Liber fructus, Centiloquium) d’Abū Ja’far Aḥmad ibn Yūsuf [Ps.-Ptolémée], New York, 1999 [unpublished], I, 226-228.



‘Centilogium Ptholomei [title added in upper margin by a later hand]. Liber fructus Ptol<ome>i expositus a Bugafaro in quo sunt C verba. Dixit Tpol<omeu>s (!): Iam premisi libros in quibus tractavi de impressionibus planetarum in hoc mundo composito… Dixit Ptol<omeu>s: Sciencia astrorum ex te et illis, nec convenit peritum… Quod dixit Ptol<omeu>s, ex te et illis, significat quod qui res futuras prescire — acciditque in Egypto tunc quicquid dixit Pthol<omeus>. Hoc est quod ego malui exponere in hoc libro. Perfecta est eius exposicio. Laus tibi sit Christe quoniam liber explicit iste. Amen.’