Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.

Ptolemaeus

Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning.
Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Oxford, Bodleian Library, Selden supra 78

s. XIVin (probably in or around 1304, cf. note added in the margin of f. 86v: ‘Nota quod anno domini 1303 perfecto, 8 die Maii, fuerunt anni…’; added note in the margin of f. 175v about an eclipse on 11 August 1291). Prov.: ‘Valentyne Dale doctor of the Sybyll Lake…’, 16th-c. hand (f. 177v).

Parchment, 179 f., several hands, one of which copied f. 1-50 and 86-112, decorated initials, homogeneous decoration throughout.

Astrology and astronomy: Ptolemaica (1r-25r); Alcabitius, Introductorius (25v-50v); Pseudo-Messahallah, De compositione astrolabii (51r-70r); John of Harelbeke (?), Tractatus de spera solida (71r-85r); canons of Toledan tables (86r-106v); Theorica planetarum Gerardi (106v-112v), followed by astronomical diagrams (112v-113v); Toledan tables (114r-177r). Blank: 177v (except owner’s note).

Lit. F. Madan, H. H. E. Craster, A Summary Catalogue of Western Manuscripts in the Bodleian Library at Oxford, II.1, Oxford, 1922, 645-646 (no. 3466); R. Lemay, Le Kitāb at-Tamara (Liber fructus, Centiloquium) d’Abū Ja’far Aḥmad ibn Yūsuf [Ps.-Ptolémée], New York, 1999 [unpublished], I, 315-317; S. Pedersen, The Toledan Tables. A Review of the Manuscripts and the Textual Versions with an Edition, København, 2002, I, 150.

1r‑25r

‘Dicit Ptholomeus: Iam scripsi, Gesule (!), tibi libros de hoc quod operantur stelle in hoc seculo… Propositio prima. Scientia stellarum ex te et illis est. Non debet astrologus dicere rem specialiter sed universaliter… Mundanorum mutatio ad hoc et ad illud corporum celestium… Doctrina stellarum ex te que ex illis est. Nec est doctrina mei ut proferet formam… (1v) Idem dicit Ptho<lome>us, ex te et illis, significat quod qui res futuras scire desiderat et ego Deum precor ut te dilligat. Et perfecta est huius libri translatio 17 die mensis Martii, 12 die mensis Gumedi secundi anno Arabum 530. Expliciunt centum verba Ptholomei.’

= Pseudo-Ptolemy, Centiloquium (tr. Plato of Tivoli) (B.1.2), with the propositions also given in the ‘Mundanorum’ version (B.1.4) and in Adelard of Bath’s translation (B.1.1) (=‘threefold’ version). From v. 68 onwards, only Plato’s version is given. No glosses.