Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.


Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning. Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Munich, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14111

s. XIVex-XVin (f. 181-214, the rest of the MS mainly dates from the second half of the 15th c.).


Germany. According to Wunderlee, 281, the script of f. 181-214 is very similar to that of MS Vienna, ÖNB, 4316, copied in Prague in 1400.


St Emmeram of Regensburg.

Paper, 443 f. (new foliation, as in Wunderle), composite MS made of 14 parts bound together between 1502 and c. 1520. The fourth part (f. 181-214) is in a single hand, except for the item on f. 214v, added by a later hand.

Astrology and astronomy (f. 181-214): Alcabitius, Introductorius (181ra-198vb); Ptolemaica (199ra-211va); table on the signs and the planets, drawn from Alcabitius’s Introductorius (211vb-212rb); Petrus de Dacia, Kalendarium, excerpt (212rb-212v); syzygy tables 1273-1634/1729 (212v); table for computing the zodiacal position of the Moon, with canon (213r); Euclid, Elementa, ed. Campanus of Novara, excerpt I.1 (213va-214ra); sphere of life and death, added (214v). The other parts of the MS mainly deal with astronomy.


C. Halm, F. Keinz, G. Meyer, G. Thomas, Catalogus Codicum Latinorum Bibliothecae Regiae Monacensis, II.2: Clm 11001-15028, München, 1876, 130; H. L. L. Busard, M. Folkerts, Robert of Chester’s (?) Redaction of Euclid’s Elements, the so-Called Adelard II Version, Basel-Boston-Berlin, 1992, I, 61-62; J. Perarnau, Els manuscrits Lul.lians medievals de la “Bayerische Staatsbibliothek” de Munic, II: Volums amb textos llatins, Barcelona, 1986, 175-176; E. Wunderle, Katalog der lateinischen Handschriften der Bayerischen Staatsbibliothek München. Die Handschriften aus St. Emmeram in Regensburg, I: Clm 14000-14130, Wiesbaden, 1995, 273-294; R. Lemay, Le Kitāb at-Tamara (Liber fructus, Centiloquium) d’Abū Ja’far Aḥmad ibn Yūsuf [Ps.-Ptolémée], New York, 1999 [unpublished], I, 253-254; D. Juste, Catalogus Codicum Astrologorum Latinorum, I: Les manuscrits astrologiques latins conservés à la Bayerische Staatsbibliothek de Munich, Paris, 2011, 132.


‘(199ra) Dixit Ptholemeus: Iam scripsi tibi, Yesure, libros de hoc quod operantur stelle in hoc seculo… Sciencia stellarum ex te et ex illis… Cum dixit Ptholomeus, ex te et ex illis, significat quod qui res futuras prenosse desiderat — et ego Deum deprecor ut te dirigat. Perfecta est huius libri translatio 17° die Martii, 12° die Iumedi (!) secundi anno Arabum 530 etc. Et est finis huius operis. Fur: huius karte ledetur demonis arte, qui clepit hunc librum cleps est et cleps moriatur.’

= Pseudo-Ptolemy, Centiloquium (tr. Plato of Tivoli) (B.1.2)

. Substantial glosses by the scribe, consisting of most propositions from the ‘Mundanorum’ version (B.1.4), starting with v. 1 at the bottom of f. 198vb (left blank): ‘Alia translatio habet alias propositiones quarum prima est hec: Mundanorum ad hoc et ad illud mutatio… Astronomus non debet dicere res specialiter sed universaliter…’.