Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Cambrai, Bibliothèque Municipale, 953 (851)

s. XIII2 (14th or 15th acc. Catalogue général).

Or.:

Italian script (Catalogue général).

Prov.:

Cambrai, cathedral.

Parchment, 330 f., a single neat hand, painted initials at the beginning of each book of the Almagest (except f. 177v; reserved initial f. 198ra), beautifully decorated initials.

Ptolemaica (single text). Blank: 330v.

Lit.

Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques de France. Départements, XVII, Paris, 1891, 393.

1ra‑330ra

‘Quidam princeps nomine Albuguafe in libro suo quem scientiarum electionem et verborum nominavit… (2ra) Bonum domine fuit quod sapientibus non deviantibus visum est — (328ra) et abreviationem, tunc iam sequitur et honestum est ut ponamus hic finem libri. Expleta est dictio terciadecima libri Ptholomei et cum ea completur liber Almagesti de disciplinalibus. Bonum, o Sure, fuit quod sapientibus non fallacibus visum est… (329rb) Capitulum primum in prologo huius libri. Bonum quod fecerunt in eo quod video illi qui prescrutati — neque consecuti sunt ex eius comprehensione quod oportet.’

= Ptolemy, Almagesti (tr. Gerard of Cremona) (A.1.2)

, Class B. Translator’s preface, 1ra-2ra; I, 2ra-21vb; II, 21vb-52vb; III, 52vb-73rb; IV, 73va-97vb; V, 97vb-128ra; VI, 128ra-154ra; VII, 154ra-177v; VIII, 177v-197vb; IX, 198ra-223vb; X, 223vb-244vb; XI, 244vb-274va; XII, 274va-300va; XIII, 300va-328ra. The explicit is followed by two alternative versions of chapter I.1: (1) al-Ḥajjāj’s version but in a different recension (same in MS Melbourne, SLV, RARES 091 P95A, f. 172va-173ra), 328ra-329rb, and (2) Isḥāq’s version, 329rb-330ra. Substantial glosses by the scribe, some of which give the alternative translation from Isḥāq’s version.