Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.


Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning.
Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Oxford, Bodleian Library, Canon. Misc. 554

s. XV1 (1435 for Hand I, including the Ptolemaic section). Or.: Padua, copied by Candus, nephew of Prosdocimo de Beldomandi (cf. f. 194r: ‘Complete sunt tabule composite per excellentissimum sui temporis virum magistrum Prosdocimum de Beldemando, quas ego Candus, artium et medicine doctor, eius nepos, Padue scripsi 1435, die 20 Februarii…’; the drawings f. 154-174 are partly copied from the frescoes in the church of the Eremitani in Padua). Prov.: bought by Coco de Rugeriis in 1566 (cf. f. Iv: ‘Emptum a D. D. Coco de Rugeriis anno 1566’).

Parchment, 225 f., two neat hands (I: f. 1r-93v and 174-225; II: f. 94-153), reserved initials.

Mathematics, astronomy and astrology: Euclid, Elementa, ed. Campanus of Novara, Books I-VI (1r-73r); Prosdocimo de Beldomandi, Canones de motibus corporum supercelestium (73v-93v); Boethius, De arithmetica (94r-153v); drawings of constellations and planets (154r-174r); star catalogue verified 1251, incomplete, missing all numerical data (174v-194r); Ptolemaica (196r-225r). Blank: I-III (except various notes, including a 16th-c. table of contents f. IIr), 194v-195v, 225v.

Lit. H. O. Coxe, Catalogus codicum manuscriptorum qui in collegiis aulisque Oxoniensibus hodie adversantur, III: Codices Graecos et Latinos Canonicianos complectens, Oxford, 1854, 856-857; F. Saxl, Verzeichnis astrologischer und mythologischer illustrierte Handschriften des Mittelalters, III (with H. Meier): Handschriften in Englischen Bibliotheken, London, 1953, 2 vols, I, 341-344; O. Pächt, J. J. G. Alexander, Illuminated Manuscripts in the Bodleian Library, Oxford, II: Italian School, Oxford, 1970, 60 (no. 598); A. G. Watson, Catalogue of Dated and Datable Manuscripts c. 435-1600 in Oxford Libraries, I, Oxford, 1984, 60 (no. 373); Codices Boethiani. A Conspectus of Manuscripts of the Works of Boethius, I: Great Britain and the Republic of Ireland, eds M. T. Gibson, L. Smith, London, 1995, 189-190 (no. 176); R. Lemay, Le Kitāb at-Tamara (Liber fructus, Centiloquium) d’Abū Ja’far Aḥmad ibn Yūsuf [Ps.-Ptolémée], New York, 1999 [unpublished], I, 257-259; D. Blume, M. Haffner, W. Metzger, Sternbilder des Mittelalters und der Renaissance. Der gemalte Himmel zwischen Wissenschaft und Phantasie, II: 1200-1500, Berlin, 2016, 2 vols, II.1: Text und Katalog der Handschriften, 441-446.


‘Incipit liber centum verborum Ptholomei. <D>ixerunt Ptholomeus et Hermes quod locus Lune in hora — (196v) et hoc expertus fuit multociens. <P>tholomeus dixit quod stelle cum caudis sunt IX — (197r) in regibus et divitibus apparebit. <D>ixit Ptholomeus: Iam scripsi tibi, Iesure, libros de hoc quod operantur stelle in hoc seculo… <S>cientia stellarum ex te et illis… (197v) <Q>uod dixit Ptholomeus, ex te et ex illis, significat quod qui res futuras prenoscere desiderat — et ego Deum pre<cor ut te di>ligat. Et prefecta est huius libri tran<slatio 17> die mensis Martii, 12 die mensis G<umedi> secundi anno Arabum 530. Deo gratias. A<men ?>. Et sic expletus est liber centum verborum Ptholomei.’

= Pseudo-Ptolemy, Centiloquium (tr. Plato of Tivoli) (B.1.2). The text opens with Pseudo-Ptolemy’s Dixerunt Ptholomeus et Hermes quod locus Lune… (B.10) on f. 196r-196v and De cometis (B.4) on f. 196v-197r. No glosses. F. 225, containing the last lines of the text, is torn, making parts of those lines illegible.