Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.


Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning. Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Oxford, Bodleian Library, Canon. Misc. 554

s. XV1 (1435 for Hand I, including the Ptolemaic section).


Padua, copied by Candus, nephew of Prosdocimo de Beldomandi (cf. f. 194r: ‘Complete sunt tabule composite per excellentissimum sui temporis virum magistrum Prosdocimum de Beldemando, quas ego Candus, artium et medicine doctor, eius nepos, Padue scripsi 1435, die 20 Februarii…’; the drawings f. 154-174 are partly copied from the frescoes in the church of the Eremitani in Padua).


bought by Coco de Rugeriis in 1566 (cf. f. Iv: ‘Emptum a D. D. Coco de Rugeriis anno 1566’).

Parchment, 225 f., two neat hands (I: f. 1r-93v and 174-225; II: f. 94-153), reserved initials.

Mathematics, astronomy and astrology: Euclid, Elementa, ed. Campanus of Novara, Books I-VI (1r-73r); Prosdocimo de Beldomandi, Canones de motibus corporum supercelestium (73v-93v); Boethius, De arithmetica (94r-153v); drawings of constellations and planets (154r-174r); star catalogue verified 1251, incomplete, missing all numerical data (174v-194r); Ptolemaica (196r-225r). Blank: I-III (except various notes, including a 16th-c. table of contents f. IIr), 194v-195v, 225v.


H. O. Coxe, Catalogus codicum manuscriptorum qui in collegiis aulisque Oxoniensibus hodie adversantur, III: Codices Graecos et Latinos Canonicianos complectens, Oxford, 1854, 856-857; F. Saxl, Verzeichnis astrologischer und mythologischer illustrierte Handschriften des Mittelalters, III (with H. Meier): Handschriften in Englischen Bibliotheken, London, 1953, 2 vols, I, 341-344; O. Pächt, J. J. G. Alexander, Illuminated Manuscripts in the Bodleian Library, Oxford, II: Italian School, Oxford, 1970, 60 (no. 598); A. G. Watson, Catalogue of Dated and Datable Manuscripts c. 435-1600 in Oxford Libraries, I, Oxford, 1984, 60 (no. 373); Codices Boethiani. A Conspectus of Manuscripts of the Works of Boethius, I: Great Britain and the Republic of Ireland, eds M. T. Gibson, L. Smith, London, 1995, 189-190 (no. 176); R. Lemay, Le Kitāb at-Tamara (Liber fructus, Centiloquium) d’Abū Ja’far Aḥmad ibn Yūsuf [Ps.-Ptolémée], New York, 1999 [unpublished], I, 257-259; D. Blume, M. Haffner, W. Metzger, Sternbilder des Mittelalters und der Renaissance. Der gemalte Himmel zwischen Wissenschaft und Phantasie, II: 1200-1500, Berlin, 2016, 2 vols, II.1: Text und Katalog der Handschriften, 441-446.


‘Incipit liber centum verborum Ptholomei. <D>ixerunt Ptholomeus et Hermes quod locus Lune in hora — (196v) et hoc expertus fuit multociens. <P>tholomeus dixit quod stelle cum caudis sunt IX — (197r) in regibus et divitibus apparebit. <D>ixit Ptholomeus: Iam scripsi tibi, Iesure, libros de hoc quod operantur stelle in hoc seculo… <S>cientia stellarum ex te et illis… (197v) <Q>uod dixit Ptholomeus, ex te et ex illis, significat quod qui res futuras prenoscere desiderat — et ego Deum pre<cor ut te di>ligat. Et prefecta est huius libri tran<slatio 17> die mensis Martii, 12 die mensis G<umedi> secundi anno Arabum 530. Deo gratias. A<men?>. Et sic expletus est liber centum verborum Ptholomei.’

= Pseudo-Ptolemy, Centiloquium (tr. Plato of Tivoli) (B.1.2)

. The text opens with Pseudo-Ptolemy’s Dixerunt Ptholomeus et Hermes quod locus Lune… (B.10) on f. 196r-196v and De cometis (B.4) on f. 196v-197r. No glosses. F. 225, containing the last lines of the text, is torn, making parts of those lines illegible.