Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.


Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning. Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Work A.3.1

Hypotheses planetarum (tr. Matthias Bergius and Johannes Praetorius)


‘(Milan, BA, A. 71 inf.) Κλαυδίου Πτολεμαίου περ ὑποθέσεων τν πλανωμένων. Hypotheses, ô Syre, coelestium motuum in iis quidem quas de mathematicis scripsimus commentariis, oratione explicare conati sumus — Stella tandem a boreo limite obliqui circelli in consequentia mundi partibus. Finis.’


First part of Book I only (as in Greek).


Translated by Matthias Bergius (1536-1592) and Johannes Praetorius (1537-1616). In Munich, BSB, Cod. Graec. 579, copied by Praetorius, Bergius’s translation breaks off on f. 9v and was presumably continued by Praetorius himself. If we accept the chronology of the documents in MS Milan, BA, A. 71 inf. (see) as an indicator, then the translation was made before 1587.


450 Jahre Copernicus „De revolutionibus“. Astronomische und mathematische Bücher aus Schweinfurter Bibliotheken. Ausstellung des Stadtarchivs Schweinfurt in Zusammenarbeit mit der Bibliotheken Otto Schäfer (21. November 1993 – 19. Juni 1994), ed. U. Müller, Schweinfurt, 1998, 49 and 330-331, no. 151 (entries by M. Folkerts).