Cracow, Biblioteka Jagiellońska, 578
s. XVin (pp. 343-418); most of the MS dates from the end of the 13th c. or the beginning of the 14th c. (pp. 231-318) and from the 14th c. (pp. 1-228 and 319-342).
Or.:perhaps Paris (Kowalczyk).
Prov.:the MS belonged in 1512 to one ‘Benedictus Longo’, who had bought it from one ‘Master Laurencius’, cf. p. 1: ‘Liber iste est mei, Benedicti Longo, quondam magistri Laurencii, currente anno domini 1512’ and inner front cover: ‘Liber iste est mei, Benedicti Longo, quem emi precio ducatorum 1½’.
Parchment, 420 pp. Composite MS made of three parts, each copied by a single neat hand: I, pp. 1-228 and 319-342; II, pp. 231-318; III, pp. 343-418.
Astronomy and astrology: John of Ligneres, Canones (1a-62b); Alfonsine tables (63-228); Alcabitius, Introductorius (231a-288b); Albumasar, Flores (289a-327b); Albumasar, De revolutionibus annorum mundi (328a-375a); Ptolemaica (375b-418a); added calculations regarding the solar eclipse of 6 April 1540 (419-420). Blank: 229-230.
Bibl. W. Wisłocki, Katalog rękopisόw Biblijoteki Uniwersytetu Jagiellońskiego, I, Krakόw, 1877, 181-182; G. Rosińska, Scientific Writings and Astronomical Tables in Cracow. A Census of Manuscript Sources (
375b–418a
|
‘Incipit Centiloquium Ptholomei cum comento Aly. Liber fructus Ptholomei expositus a Buguafaro in quo sunt 100 verba. Dixit Ptholomeus: Iam premisi libros quibus tractavi de interpretationibus planetarum et hoc modo… Primum verbum <S>cientia stellarum ex te et illis est. Astrologus non debet dicere rem specialiter sed universaliter… Glosa prima. Quot Ptholomeus dixit, ex te et ex illis, significat quod qui res futuras prenoscere desiderat — et ego Deum precor ut te diligat. Perfecta est huius libri translatio 17 die mensis Marcii, 13 die mensis Gumedi anni Arabum 1130. Finit liber centum verborum Ptholomei. Explicit Centiloquium Ptholomei cum commento Ali.’ = Abuiafar Hamet filius Joseph, 〈Commentum in Centiloquium〉 (tr. Plato of Tivoli) (C.3.1.1)
, except for the preface, given in the ‘Iam premisi’ version (C.3.1.4). No glosses. |
---|