PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

London, Guilielmus Jones, 1620

Title page:

‘ΠΡΟΚΛΟΥ ΣΦΑΙΡΑ. ΠΤΟΛΕΜΑΙΟΥ ΠΕΡΙ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ ΠΛΑΝΩΜΕΝΩΝ. Procli Sphaera. Ptolemaei De hypothesibus planetarum liber, singularis nunc primum in lucem editus, cui accessit eiusdem Ptolemaei Canon regnorum. Utrumque librum ex codicum M.S. collatione summa diligentia restituit latine reddidit et figuris illustravit Ioh<annes> Bainbridge med<icinae> doctor et astronomiae in celeberrima Oxoniensi Academia professor. Londini, Excudebat Guilielmus Iones, 1620.’

John Bainbridge’s astronomical translations: dedicatory letter to William Herbert, 3rd Earl of Pembroke (¶2r-¶2v); letter to the reader (¶3r-[¶4]r); Pseudo-Proclus, De sphaera, Greek and Latin (I/1-35); Ptolemaica (II/1-46); ‘Canon regnorum’, Greek and Latin (II/47-51); note on the Greek text of Planetary Hypotheses ([52]).

Bibl. ---

Exemplar Munich, Bayerische Staatsbibliothek, 4 A.gr.b. 1196

II/1–⁠46

‘Claudii Ptolemaei de planetarum hypothesibus liber. I. Prooemium. Hypotheses, Syre, coelestium motuum in Syntaxis mathematicae commentariis rationum ductu perlustravimus — Stella vero a boreali obliqui circelli limite in mundi consequentia part. 229 et sexages. 15. ΤΕΛΟΣ.’

= Ptolemy, De planetarum hypothesibus liber (tr. John Bainbridge) (A.3.3)

, together with the Greek text in two columns.