A partial (v. 1-51) interlinear translation from the Greek found in a manuscript almost entirely copied by Georgios Meidiates, a scribe active between 1460 and 1481.
Text ‘(ed. Rinaldi) [preface] Exponentes, o Sire, operationes stellarum in composito operantes mundo, multum utiles existentes cognitione… [1] A te et a sciencia, non enim est possibile scientem particulares formas rerum enuntiare, quemadmodum neque sensus accipit particularem formam sensibilis, sed generalem… [2] Quando queret melius consultans, non est medium eius… [3] Ad aliquam rem aptus, habebit omnino… [4] Apta anima ad cognitionem plus consequitur veritatis… [5] Potest sciens multas avertere operationes stellarum… [6] Tunc prodest electio dierum… [7] Non potest aliquis comprehendere mixturas stellarum… [8] Sapiens anima cooperatur celesti operationi… [9] In generatione et corruptione species patiuntur a celestibus speciebus… [10] Utar in epilogis dierum et temporum — [51] Hic est in tempore generationis Luna, illud signum in seminacione fac ascendens; et ibi in seminacione accidet, illud in partu fac ascendens, vel huius diametrum..’
Bibl. M. Rinaldi, Le Commentationes in Ptolemaeum di Giovanni Giovano Pontano: fonti, tradizione e fortuna del Centiloquio pseudo-tolemaico dalla Classicità all’Umanesimo, PhD dissertation, Università degli Studi di Napoli “Federico II”, 2002, 261-268; A. Calcagno, El libro delle Cento Parole di Ptholommeo. Saggio di edizione critica del volgarizzamento fiorentino del Centiloquium pseudo-tolemaico, Milano, 2021, 20.