Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.

Ptolemaeus

Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning.
Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Oxford, Corpus Christi College, 101

s. XV2 (1472 for f. 201-251). Or.: Poland, perhaps the University of Cracow; f. 201-251 copied by Jerome of Szprotawa (f. 251va: ‘per me Ieronimum de Sprottava anno domini 1472’). Prov.: Oxford, Corpus Christi College, by 1589.

Paper, I+252 f., several contemporary hands, painted initials at the beginning of each section, homogeneous decoration throughout.

Astrology: table of contents, 15th c. (Iv); Ptolemaica (1ra-172vb and 173ra-191ra); Hermes, Centiloquium (191rb-194ra); Capitula Almansoris (194rb-197vb); Bethen, Centiloquium (198ra-200rb); Albubater, De nativitatibus (201ra-251va); letter of Casimir IV of Poland (1447-1492) to the University of Cracow (252r). Blank: Ir, 200v, 252v.

Lit. H. O. Coxe, Catalogus codicum qui in collegiis aulisque Oxoniensibus hodie adversantur, II, Oxford, 1852, 35-36; A. G. Watson, Catalogue of Dated and Datable Manuscripts c. 435-1600 in Oxford Libraries, I, Oxford, 1984, 127-128 (no. 772); R. Lemay, Le Kitāb at-Tamara (Liber fructus, Centiloquium) d’Abū Ja’far Aḥmad ibn Yūsuf [Ps.-Ptolémée], New York, 1999 [unpublished], I, 259-261; R. M. Thomson, A Descriptive Catalogue of the Medieval Manuscripts of Corpus Christi College Oxford, Oxford, 2011, 49-50.

1ra‑172vb

‘Scire et intelligere gloriosum est quia omnis sapientia est a Deo… (1va) Prohemium Hali in Quadripartitum sapientis Ptholomei. Verba que dixit sapientissimus Ptholomeus in arte iudiciorum astronomie… (3va) [text] Capitulum primum de diffinitione astronomie et astrologie. Res, o Mizori, quibus perficiuntur pronosticationes accepte de astronomia maiores et nobiliores sunt secunde. [comm.] Ptholomeus inspexit in omnibus maneriebus pronosticacionum et illas phisicorum — (168ra) [text] Et postquam in modo universali perfecimus iudicium nativitatum finem in hoc loco huic libro imponere conveniens estimavimus. [comm.] Quod dixit in modo universali vult dicere quod quidquid posuit in hoc libro sunt regule et radices quibus ars ista componitur. Et sic est finis. (168rb) [appendix] Volo in hoc loco dare tibi exemplum trium nativitatum ut melius intendas quidquid locuti sumus in eis, et prima est nativitas mea — (172va) hec sunt que tibi glosavi in quibus studium et mentem apponas et Deus te dirigat in viam rectam. Deo gratias’ (followed by notes and chapter index).

= Ptolemy, Quadripartitum (tr. Aegidius de Tebaldis) (A.2.5). Translator’s preface, 1ra-1va; Haly’s preface, 1va-3rb; I, 3va-48va; II, 48va-88ra; III, 88ra-136vb; IV, 136vb-168ra; Haly’s appendix, 168rb-172va. The text is followed by a horoscope whith incomplete planetary positions and a list of parts, 172va, and a chapter index of the complete text, 172va-172vb. A few marginal notes by at least one contemporary hand.

173ra‑191ra

‘Mundanorum ad hoc vel ad illud mutatio corporum celestium… Dixit Ptolomeus: Iam scripsi tibi, Iesure, libros de hoc quod operantur stelle in hoc seculo… (173rb) Verbum primum. Scientia stellarum ex te et ex illis est. Astrologus non debet dicere rem specialiter… Hali: Quod dixit Ptolomeus, ex te et ex illis, significat quod qui res futuras prenoscere sive prescire desiderat — (190ra) ex aliqua civitatum ab eiusdem climatis. Prima apositio (?) Hali: Ptholomeus dixit quod stelle cum caudis sunt novem — (190rb) in regibus et divitibus apparebit. Hali aliud commentum in aliam translationem. Iam patefecit Aristotiles in libro — (190va) acciditque tunc in Egipto quicquid dixit Ptolomeus. Sequitur istius alia translatio. Dixerunt Ptolomeus et Hermes quod locus Lune — et hoc fuit expertum. Conclusio Hali. Hoc est quod ego malui de expositione huius libri — et ego Deum precor ut te diligat. Et perfecta est huius libri translatio 10 die mensis Martii, XII die mensis Gumedi secundi anno Arabum. Explicit Centiloquium Ptolomei Phelubensis (!) astrologi peritissimi etc. Ptholomeus.’

= Pseudo-Ptolemy, Centiloquium (tr. Plato of Tivoli) (B.1.2), opening with the proposition of v. 1 in the ‘Mundanorum’ version (B.1.4). The sequence of chapters at the end is as follows: proposition of v. 100, 189vb-190ra; Pseudo-Ptolemy’s De cometis (B.4), attr. Hali, 190ra-190rb; commentary on v. 100, 190rb-190va; Pseudo-Ptolemy’s Dixerunt Ptholomeus et Hermes quod locus Lune… (B.10), 190va-191ra; last paragraph, 191ra. Glosses by a contemporary hand.