PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Paris, Bibliothèque nationale de France, n.a.l. 3091

s. XIIIex (after 1281, date of the translation of Abraham Avenezra’s De mundo vel seculo).

Or.:

the MS was perhaps commissioned by Henry Bate of Mechelen, who might be responsible for some of the glosses (d’Alverny/Poulle, 356).

Prov.:

acquired by the Bibliothèque Nationale in 1956.

Parchment, 149 f. (numbered 87-235 by a 15th-c. hand), several neat hands, one of which copied f. 81-113r, decorated initials.

Astronomy and astrology: Toledan tables (1r-79r); Henry Bate of Mechelen, tables of Mechelen (79v-80v); Alcabitius, Introductorius (81ra-92rb); Ptolemaica (92va-104ra); Jafar, Liber imbrium (104rb-106va); Hermann of Carinthia, Liber imbrium (106va-107rb); Alkindi (?), Saturnus in Ariete sub radiis…, attr. Haly (107rb-107vb); Abraham Avenezra, De mundo vel seculo, tr. Henry Bate of Mechelen (107vb-113rb); Albumasar, Introductorium maius, tr. Hermann of Carinthia (113va-141rb); Albumasar, Flores (141rb-147vb). Blank: 148r-149v (except for a few added notes, including f. 148v: ‘Nota quod tres fuerunt Haly. Primus fuit Haly philosophus; secundus fuit ille Haly qui fecit commentum super Centiloquium Ptolomei; tertius fuit qui fuit astrologus et fuit Haly Habenragel. Ille autem qui fecit commentum super Centiloquium habuit nomen Haly Badaor’).

Bibl. M.-T. d’Alverny, E. Poulle, ‘Un nouveau manuscrit des Tabulae Mechlinenses d’Henry Bate de Malines’, in Actes du VIIIe Congrès International d’Histoire des Sciences (Florence-Milan, 3-9 septembre 1956), I, Firenze-Paris, 1958, 355-358; S. Solente, ‘Nouvelles acquisitions latines et française du Département des manuscrits de la Bibliothèque nationale pendant les années 1951-1957’, Bibliothèque de l’école des Chartes 117 (1959), 135-273: 162-163; R. Lemay, Abū Maʿšar al-Balḫī [Albumasar]: Liber introductorii maioris ad scientiam judiciorum astrorum, Napoli, 1995-1996, VII, 52-71; R. Lemay, Le Kitāb aṯ-Ṯamara (Liber fructus, Centiloquium) d’Abū Jaʿfar Aḥmad ibn Yūsuf [Ps.-Ptolémée], 1999 [unpublished], I, 319-321; F. S. Pedersen, The Toledan Tables. A Review of the Manuscripts and the Textual Versions with an Edition, København, 2002, I, 169-170; D. Juste, Catalogus Codicum Astrologorum Latinorum, II: Les manuscrits astrologiques latins conservés à la Bibliothèque nationale de France à Paris, Paris, 2015, 270-271.

92va–⁠104ra

‘Centiloquium Ptholomei cum commento Haly [title added in upper margin by another hand]. Dicit Ptholomeus: Iam scripsi tibi, Iesure, libros de hoc quod operantur stelle in hoc seculo… Scientia stellarum ex te et ex illis est. Astrologus non debet dicere rem specialiter sed universaliter… Mundanorum mutatio ad hoc et ad illud celestium corporum mutationem… Doctrina stellarum ex te et ex illis est. Nec est doctrina in eis ut propheres formam… (92vb) Idem, dicit Ptholomeus, ex te et ex illis est, significat quod qui res futuras scire desiderat — et ego Deum deprecor ut te diligat. Et perfecta est huius libri translatio tertia die mensis Martii, secunda diei mensis Gumedi secundi anno Arabum 309. Explicit Centilogium Ptholomei.’

= Abuiafar Hamet filii Joseph, 〈Commentum in Centiloquium〉 (tr. Plato of Tivoli) (C.3.1.1)

, with the propositions also given in the ‘Mundanorum’ version (C.3.1.3) and in Adelard of Bath’s translation (B.1.1) (=‘threefold’ version). Two marginal notes by a later hand f. 92v and 93r.