Mashhad, Kitābkhāna-yi markazī-yi Āstān-i Quds-i Raḍawī, 5593
867/1462-3 (Gulchīn Maʿānī, Toomer).
Or.:unknown; unknown scribe.
Prov.:calligraphic statement, hard to read, with an incomplete seal (p. 158). This manuscript originally formed a single codex with the current manuscript 5521 (Toomer and Rashed refer to these manuscripts by their respective catalogue numbers 392 and 393). Accession number: ‘19300’ (
Cod.: paper, 158 pp. (paginated with Hindu-Arabic numerals in pencil at the top of each page, often cut off from the scans, reiterated at the bottom between parentheses; catchwords, often trimmed). A single regular cursive hand in black, ‘between naskh and nastaʿlīq’ (Gulchīn Maʿānī, Thomann); occasionally dotted without further diacritical marks. Section or paragraph numbering with overlined abjad in the margin for some of the longer treatises (pp. 1–31, 48–81, 99–101, 112–128). Numerous empty spaces reserved for diagrams; geometrical points in the main text in black and overlined. Codex apparently in very good condition; main text hardly ever damaged. Dimensions: 24×13.5 cm, written area 16.5×8 cm; 27 lines per page.
Cont.: mathematics, optics, astronomy. —
Bibl.: Aḥmad Gulchīn Maʿānī, Fihrist-i kutub-i khaṭṭī-i Kitābkhāna-i Āstān-i Quds-i Raḍawī, vol. VIII, Mashhad: Intishārāt-i Kitābkhāna-i Āstān-i Quds-i Raḍawī, 1971 (1350 H.S.), pp. 344–348 (no. 392) and 348–350 (no. 393); GAS VIFuat Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums, Vol. VI: Astronomie bis ca. 430 H., Leiden: Brill, 1978, pp. 150–151 and 195; Gerald J. Toomer, Diocles. On Burning Mirrors. The Arabic Translation of the Lost Greek Original. Edited with English translation and commentary, Berlin: Springer, 1976, pp. 26–31; Roshdi Rashed, Les catoptriciens grecs. I. Les miroirs ardents, Paris: Les Belles Lettres, 2002, pp. 22–23; DENAMuṣṭafā Dirāyatī, Fihristwāra-yi dastnuwisht-hā-yi Īrān, 12 vols, Tehran: Library, Museum and Documentation Center of The Islamic Consultative Assembly, 2010, vol. VI, p. 1041 (no. 174,144); Johannes Thomann, ‘Al-Fārābīs Kommentar zum Almagest in sekundärer Überlieferung bei Ibn aṣ-Ṣalāḥ: Ein vorläufiger Bericht’, Asiatische Studien 69 (2015), pp. 99–113, here pp. 102–104; Johannes Thomann, ‘The Oldest Translation of the Almagest Made for al-Maʾmūn by al-Ḥasan ibn Quraysh: A Text Fragment in Ibn al-Ṣalāḥ’s Critique on al-Fārābī’s Commentary’, in David Juste, Benno van Dalen, Dag Nikolaus Hasse and Charles Burnett (eds), Ptolemy’s Science of the Stars in the Middle Ages, Turnhout: Brepols, 2020, pp. 117–138, here p. 119. —
pp. 81–92
|
\p. 81\ = Aḥmad ibn al-Sarī Ibn al-Ṣalāḥ, Qawl fī Bayān mā wahama fī-hi Abū Naṣr al-Fārābī (C.1.15)
. — |
---|