Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Oxford, Bodleian Library, Canon. Misc. 554

s. XV1 (1435 for Hand I, including the Ptolemaic section).


Padua, copied by Candus, nephew of Prosdocimo de Beldomandi (cf. f. 194r: ‘Complete sunt tabule composite per excellentissimum sui temporis virum magistrum Prosdocimum de Beldemando, quas ego Candus, artium et medicine doctor, eius nepos, Padue scripsi 1435, die 20 Februarii…’; the drawings f. 154-174 are partly copied from the frescoes in the church of the Eremitani in Padua).


bought by Coco de Rugeriis in 1566 (cf. f. Iv: ‘Emptum a D. D. Coco de Rugeriis anno 1566’).

Parchment, 225 f., two neat hands (I: f. 1r-93v and 174-225; II: f. 94-153), reserved initials.

Mathematics, astronomy and astrology: Euclid, Elementa, ed. Campanus of Novara, Books I-VI (1r-73r); Prosdocimo de Beldomandi, Canones de motibus corporum supercelestium (73v-93v); Boethius, De arithmetica (94r-153v); drawings of constellations and planets (154r-174r); star catalogue verified 1251, incomplete, missing all numerical data (174v-194r); Ptolemaica (196r-225r). Blank: I-III (except various notes, including a 16th-c. table of contents f. IIr), 194v-195v, 225v.

Bibl. H. O. Coxe, Catalogi codicum manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae, III: Codices Graecos et Latinos Canonicianos complectens, Oxford, 1854, 856-857; F. Saxl, Verzeichnis astrologischer und mythologischer illustrierte Handschriften des Mittelalters, III (with H. Meier): Handschriften in Englischen Bibliotheken, London, 1953, 2 vols, I, 341-344; O. Pächt, J. J. G. Alexander, Illuminated Manuscripts in the Bodleian Library, Oxford, II: Italian School, Oxford, 1970, 60 (no. 598); A. G. Watson, Catalogue of Dated and Datable Manuscripts c. 435-1600 in Oxford Libraries, I, Oxford, 1984, 60 (no. 373); Codices Boethiani. A Conspectus of Manuscripts of the Works of Boethius, I: Great Britain and the Republic of Ireland, eds M. T. Gibson, L. Smith, London, 1995, 189-190 (no. 176); R. Lemay, Le Kitāb aṯ-Ṯamara (Liber fructus, Centiloquium) d’Abū Jaʿfar Aḥmad ibn Yūsuf [Ps.-Ptolémée], 1999 [unpublished], I, 257-259; D. Blume, M. Haffner, W. Metzger, Sternbilder des Mittelalters und der Renaissance. Der gemalte Himmel zwischen Wissenschaft und Phantasie, II: 1200-1500, Berlin, 2016, 2 vols, II.1: Text und Katalog der Handschriften, 441-446.


‘<D>ixerunt Ptholomeus et Hermes quod locus Lune in hora — et hoc expertus fuit multociens.’

= Pseudo-Ptolemy, Dixerunt Ptolemeus et Hermes quod locus Lune... (B.5)

, as part of the Centiloquium (see below). No glosses.


‘<P>tholomeus dixit quod stelle cum caudis sunt IX — in regibus et divitibus apparebit.’

= Pseudo-Ptolemy, De cometis (B.4)

, as part of the Centiloquium (see below). No glosses.


‘Incipit liber centum verborum Ptholomei. <D>ixerunt Ptholomeus et Hermes quod locus Lune in hora — (196v) et hoc expertus fuit multociens. <P>tholomeus dixit quod stelle cum caudis sunt IX — (197r) in regibus et divitibus apparebit. <D>ixit Ptholomeus: Iam scripsi tibi, Iesure, libros de hoc quod operantur stelle in hoc seculo… <S>cientia stellarum ex te et illis… (197v) <Q>uod dixit Ptholomeus, ex te et ex illis, significat quod qui res futuras prenoscere desiderat — et ego Deum pre<cor ut te di>ligat. Et prefecta est huius libri tran<slatio 17> die mensis Martii, 12 die mensis G<umedi> secundi anno Arabum 530. Deo gratias. A<men?>. Et sic expletus est liber centum verborum Ptholomei.’

= Abuiafar Hamet filii Joseph, 〈Commentum in Centiloquium〉 (tr. Plato of Tivoli) (C.3.1.1)

. The text opens with Pseudo-Ptolemy’s Dixerunt Ptholomeus et Hermes quod locus Lune… (B.5) on f. 196r-196v (see above) and De cometis (B.4) on f. 196v-197r (see above). No glosses. F. 225, containing the last lines of the text, is torn, making parts of those lines illegible.