PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Qom, Kitābkhānah-yi ʿumūmī-yi Ḥaḍrat-i Āyat Allāh al-ʿuẓmā Marʿashī Najafī, 11579

[Colour scanned images of the textblock.]
Collection of four works and several shorter extracts: Arabic and Persian. Date:

ff. 49v–59v copied in 1029/1619-20 (48r); ff. 63v–75r completed in Rabīʿ al-awwal 1027/February-March 1618 (colophon, 75r) or at the end of Rajab 1029/end of June 1620 (statement in Persian, 63r); remainder of the manuscript undated.

Or.:

unknown; unknown scribes.

Prov.:

an oval seal of Yaḥyā Ṭabāṭabāʾī dated 1290/1873-4 (1r, 63r). An oval seal of Muḥammad Ibrāhīm b. Muḥammad Taqī (1r, 91v). A square seal by ⟨Muṣṭa?⟩fā b. ʿAlī Naqī (84r). Donated to the Marʿashī library in 1353/1974 (dated waqf stamp, 1r, 3r, 5r, 87r).

Cod.: paper, 91 ff. (foliated with Hindu-Arabic numerals in the upper left corner of rectos; ‘48’ on f. 47bis crossed out; catchwords). One black nastaʿlīq (1v–24r) and several black naskh hands, often with nastaʿlīq influence. Hand copying the main Ptolemaic work (49r–59v): pure naskh; partially dotted ductus with occasional diacritics. Red ink for verbum numbering (either written out, in Hindu-Arabic numerals, or in a mix of the two). The same hand may have copied ff. 48r–49r (including the shorter Ptolemaic work and the main Ptolemaic work’s title page) and ff. 60r–62r in a much quicker naskh with nastaʿlīq influence. Dimensions: 19×13 cm, written area on ff. 49v–59v: 13×7 cm; 18–19 lines per page. Codex in good condition; moisture stains and smudges not affecting the readability, ink corroding the paper on ff. 88r–90v, one or more folios lost after f. 47; outer margin of f. 8, lower outer angle of ff. 47bis and 73, and various areas of f. 90 pasted.

Cont.: astrology, astral magic, logic, and kalām. — Index: Ḥusām al-Dīn Ḥasan al-Kātī, Sharḥ Matn al-Īsāghūjī fī l-manṭiq (1v–24r); Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī, Tajrīd al-iʿtiqād (25v–47v, end lost); Ptolemaica (48r, 49v–59v); a text on fardārāt (60v–62r, in Persian); Pseudo-Aristotle, Kitāb fī Asrār al-nujūm (63r–75r); extracts from Ghāyat al-ḥakīm IV.2 including celestial letters (75v–77r); a table with the longitudes of 16 fixed stars (77v); a text on fixed stars (79r–80r, in Persian); a text on the lunar mansions (80v–82r, in Persian); chapters on astral magic (82v–84r, in Persian); chapters on astral magic attributed to Hermes (85r–85v, in Persian); Arabic poetry (88r–90v). Dozens of shorter extracts in Persian and Arabic throughout the manuscript, including Ptolemaica (48v) and two notes in Persian mentioning the Almagest and verbum 51 of the Thamara respectively (60r). Blank: none.

Bibl.: Maḥmūd Marʿashī Najafī, Fihrist-i nuskhahā-yi khaṭṭī-yi Kitābkhāna-yi buzurg-i Ḥadrat-i Āyatallāh al-ʿUẓmā Marʿashī Najafī, vol. XXXI, Qom, 2001 (1380 H.S.), pp. 290–293; FankhāMuṣṭafā Dirāyatī, Fihristgān-i nuskhahā-yi khaṭṭī-yi Īrān (Fankhā), 45 vols, Tehran: Library, Museum and Documentation Center of The Islamic Consultative Assembly, 20 2011, vol. III, p. 441; vol. VI, p. 957; vol. IX, p. 723; vol. XIX, p. 139.

48v

\48v\ أطال الله بقاءك بأدوم نعم وأفضل صحّة وهذا ابتداء به. قال بطلميوس علم النجوم منك ومنها ومراده منك ومنها أنّ لتقدمة المعرفة ما بالنجوم طريقين أحدهما استعراض الكواكب والأشخاص المتأثّرة بها والآثار الواقعة لها والوقوف على ما حصّله المتقدّمون من الأدلّة عليها واستخلصوه من التجارب فيها وإضافة ما لحقه المتأمّل في زمانه إليه وهذا معنى قوله منها والطريق الأخرى هو ما يقع في القوّة الفكريّة عند تأمّل هذه الأحوال من تقدمة المعرفة بالأشياء الكائنة فإنّ جماعة من الناس يخبرون بذلك من غير دليل يحدّه على محرّك ولا متحرّك ولا حركة وإنّما هو شيء ينعث (كذا) في روعهم وقد رأيت جماعة منهم في أجناس متبائنة.

= Abū Jaʿfar b. al-Dāya, Tafsīr Kitāb al-Thamara (C.3.1)

, extract from the version with 102 verba. — Title: none. — Index: first part of the Thamara’s verbum 1, 48v; first part of Abū Jaʿfar’s commentary on it, 48v. — No colophon; no marginalia, except an instruction for rubricating a reserved space with the words al-kalima al-ūlā. This fragment is the central piece on a page with several notes.

48r, 49v–⁠59v

\49v\ قال بطلميوس علم النجوم منك ومنها. الكلمة الثانية وليس للعالم أن ينبّئ بصورة الفعل الشخصيّة كما ليس للحاسّ أن يقبل صورة المحسوس الشخصيّة لكنّه يقبل صورة موافقة لها في الجنس وهذه حال من قضى على العنصر وكيفيّته وأنّه لا يستطيع أن يدلّ على الصورة التي في الفاعل واليقين مع هذه الصورة — \59v\ وإذا وجد ذو الذوابة بسير ومسيره أبدًا يكون من المغرب إلى المشرق فإنّ الخارجيّ يأتي من بعد الإقليم (وفي الهامش: من بعيد إلى الإقليم نخ) وإن لم يكن سائرًا فإنّ الخارجيّ من حضرة الإقليم. وقد تمّت الرسالة على العجالة.

= Pseudo-Ptolemy, Kitāb al-Thamara (B.1.1)

, version with 102 verba. — Title: Kitāb Thamarat Baṭlamyūs fī sana 1029 (48r). — Index: title page, 48r; 102 verba, 49v–59v. — Undated scribal colophon. Verbum 36 mistakenly numbered as 39, so that the numbering of the subsequent verba is shifted by three with respect to the 100-verba version. Corrections and copious Persian glosses in a quick naskh handwriting with nastaʿlīq influence, possibly by the scribe.