PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Work C.3.1

Abū Jaʿfar b. al-Dāya
تفسير كتاب الثمرة
Tafsīr Kitāb al-Thamara

Alternative titles: Sharḥ Kitāb al-Thamara; Kitāb al-Thamara li-Baṭlamyūs mimmā tarjama-hu wa-kashafa ʿan maʿnā-hu Aḥmad b. Yūsuf al-Kātib al-Ṭūlūnī (Vatican, BAV, Sbath 48); Kitāb al-Thamara li-Baṭlamyūs tafsīr Aḥmad b. Yūsuf kātib Āl Ṭūlūn li-amīr al-muʾminīn al-Muʿtaḍid wa-l-Muktafī raḥima-hum Allāh (Istanbul, Nuruosmaniye, 2800 and St. Petersburg, Institut Vostochnykh Rukopiseĭ, D 171); Kitāb al-Thamara li-Baṭlīmūs al-ḥakīm wa-huwa miʾat faṣl tafsīr Aḥmad b. Yūsuf Kātib Āl Ṭūlūn fassara-hu li-baʿḍ ikhwāni-hi (Patna, Khuda Bakhsh Oriental Library, HL 2064).

A detailed commentary on the Thamara (B.1.1) by Abū Jaʿfar Aḥmad b. Yūsuf b. Ibrāhīm b. al-Dāya, who is variously described in manuscripts as ‘the astrologer’, ‘the geometrician’, ‘the Egyptian’, and ‘the secretary of the Ṭulūnids’. The commentary deals with each verbum individually and quotes the base text in full.

Origin: As explained in the commentator’s introduction, Abū Jaʿfar resolved to compose a commentary on the Thamara ‘having recently come across a bad treatment of [this book] and a scandalous interpretation of its meaning’. The commentary was composed in Fusṭāṭ (Cairo) sometime between 300/912-3 (year referred to in the past tense in the commentary on verbum 100) and Abū Jaʿfar’s death, whose exact date is uncertain (334/945-6 according to Ḥājjī Khalīfa and ‘sometime after 330/941-2 and I think [more precisely] 340/951-2’ according to an anonymous source quoted by Yāqūt). One of the surviving manuscripts (Patna, Khuda Bakhsh Oriental Library, HL 2064) states that he wrote the commentary for one of his brothers or fellows (ikhwān), who would then be the person addressed in the second person in the introduction. Two manuscripts (Istanbul, Nuruosmaniye, 2800 and its copy St. Petersburg, Institut Vostochnykh Rukopiseĭ, D 171) claim that the treatise was dedicated to the ʿAbbāsid caliphs al-Muʿtaḍid bi-Llāh and al-Muktafī bi-Llāh, but this cannot be correct since they died in 902 and 908 respectively.

Content: While the bulk of the text is largely identical in all witnesses, these can be sorted into various groups characterised by the presence, or absence, of various introductions and colophons, and by different ways of dividing the verba. The version originally commented upon by Abū Jaʿfar had a total of 100 verba, as shown by multiple cross-references of his that exhibit verbum numbers. The only manuscripts preserving the verba in this order are Milan, BA, A 29, Milan, BA, C 86, and Rampur, Raza, Arabic 4190 (which displays a highly erratic numbering of the verba and commentary). However, these manuscripts need not be particularly close to the original, as their wording differs slightly from that of all other known witnesses throughout the text. They open with Pseudo-Ptolemy’s introduction, verbum 1 in full, an introduction by Abū Jaʿfar, and the commentary on verbum 1. Then follow the remaining 99 verba, each provided with a commentary, and the commentator’s colophon. In the case of verbum 1 only, Abū Jaʿfar’s commentary is divided into three parts, the second and third of which open by repeating the relevant parts of the verbum.

Five manuscripts (Berlin, SBPK, Sprenger 1839; Cairo, Dār al-kutub, mīqāt 962; Escorial, RBMSL, ár. 969; Patna, Khuda Bakhsh, HL 2064; and Qom, Markaz Iḥyāʾ Mīrāth, 787) omit Pseudo-Ptolemy’s preface and the full verbum 1 (but the latter’s text is still present as part of the commentary); of these five manuscripts, only one (Patna) numbers the verba to 100. Two (Cairo and Qom) contain a total of 102 verba due to the fact that the three parts of verbum 1 quoted in the commentary were considered as independent verba and the verbum numbering was consequently shifted by 2. The remaining two manuscripts (Berlin and Escorial) designate the third part of verbum 1 in the commentary as a new verbum, thus shifting the verbum numbering by 1 for a total of 101 verba; furthermore, they lack the commentator’s colophon.

Four manuscripts (Istanbul, Nuruosmaniye, 2800 and its copy St Petersburg, IOM, D 171; Tunis, Dār al-kutub al-waṭaniyya, 1441; and Vatican, BAV, Sbath 48) omit Pseudo-Ptolemy’s introduction, the full verbum 1, and also Abū Jaʿfar’s introduction, and thus open with the commentary on verbum 1; they contain a total of 102 verba due to the same shift in numbering found in the Cairo and Qom manuscripts. The same structure with 102 verba is found in the very early manuscript Tehran, Malik Library, 5924 and its late copies Qom, Marʿashī Najafī Library, 7383 and Tehran, Millī Library, Ar. 392; the presence of Pseudo-Ptolemy’s and Abū Jaʿfar’s introduction cannot be verified as the first pages of the Malik manuscript were lost and Pseudo-Ptolemy’s preface was added to it in the nineteenth century.

Two manuscripts (Escorial, RBMSL, ár. 918 and Uppsala, UB, O Nova 550 (Zetterstéen 203)) preserve a reworking of the original text in which the 100 verba were sorted into eight chapters, each dealing with a different subject (see B.1.1 for the contents of these chapters). Two manuscripts of the Thamara without the commentary that display this division (Cairo, Dār al-kutub, riyāḍiyyāt Taymūr 141 and Tunis, Dār al-kutub al-waṭaniyya, 11933) indicate that this reworking was produced by the Andalusian astronomer Aḥmad b. Yūsuf b. al-Kammād (fl. 510/1116-7). Since Ibn al-Kammād references Abū Jaʿfar’s commentary in his introduction, it is probable that the reworking originally included the commentary too, and that the text of the Cairo and Tunis manuscripts was extracted from a witness with the commentary. Both the Escorial and Uppsala manuscripts of the commentary open with an introduction by Ibn al-Kammād, followed by Pseudo-Ptolemy’s introduction; the Uppsala manuscript also gives Abū Jaʿfar’s introduction but omits his colophon. MS Vatican, BAV, ar. 955 contains a single chapter from this version.

Two manuscripts (Cairo, Dār al-kutub, akhlāq Taymūr 290 and its copy Cairo, Dār al-kutub, falsafa (W) 2837) preserve some extracts from the version with 100 verba, as can be seen from their numbering. One other manuscript (Qom, Marʿashī Najafī Library, 11579) contains only the first lines of the text in the version with 102 verba.

Finally, al-Ṭūsī mentions a version of Abū Jaʿfar’s commentary with 102 verba in which verbum 46 was found before verbum 36 and they were numbered respectively as verba 38 and 39 (cf. Zanjānī and C.3.4); this is the case in Istanbul, Köprülü, Fazıl Ahmet Paşa 1589, a witness of the base text possibly extracted from a manuscript of Abū Jaʿfar’s commentary similar to the one seen by al-Ṭūsī.

We have not been able to see Kabul, Riyāsat al-maṭbūʿāt, 398 (current location unknown) and Saint Petersburg, IOM, B 809.

Text: [Tehran, Malik Library, 5924 with additions from Martorello’s edition in angular brackets]

[Pseudo-Ptolemy’s introduction] (p. 1) فهذا كتاب ثمرة بطلميوس الحكيم من تمام الكتب الأربعة التي ألّفها في الأحكام لسورس تلميذه. قال بطلميوس قد قدّمنا لك يا سورس كتبًا فيما يؤثّر الكواكب في عالم التركيب كثير〈ة〉 المنفعة في تقدمة المعرفة وهذا الكتاب 〈ثمرة〉 ما اشتملت عليه تلك الكتب وما خلّص عن التجربة منها وليس يصل إلى معرفته من لم يمعن النظر فيما قدّمناه قبله وفي علوم أخر من علوم الرياض[يّ]ة فكن به سعيدًا.

[verbum 1] 〈قال بطلميوس اعلم أنّ علم النجوم منك ومنها وليس للعالم أن ينبّئ بصورة الفعل الشخصيّة كما ليس للحاسّ أن يقبل صورة المحسوس الشخصيّة لكنّه يقبل صورة موافقة لها في الحدس وهذه حال من قضى على العنصر وكيفيّته فإنّه لا يستطيع أن يدلّ على الصورة التي في الفاعل واليقين مع هذه الصورة فأمّا الحدس فهو من جهة العنصر والقابل فيكون أحد أمور الحكم في هذه الصناعة وغيرها ممّا شاكلها إنّما يكون بين اليقين والحدس هذا فيمن غلب عليه استقراء الطبائع وخدمة التأثير فأمّا الذين يتّخذون تقدمة المعرفة في الجزء الأفضل فإنّهم يقدّرون من صورة اليقين بما فيهم من قوّة الإلاهيّة وإن لم يكن معهم من الموضوع شيء كثير.〉

[commentator’s introduction] 〈قال أحمد بن يوسف المصريّ المنجّم مفسّر الكتاب الثمرة أطال الله بقائك في أكرم نعمة وأفضل منحة وأسبغ كرامة وقرن سعيك بإرشاده وصوابك بتوفيقه قد حضرني بالأمس أيدك الله من سوء الخوض في كتاب الثمرة وقبح التأويل لمعانيه ما زادني حرصًا على إسعافك بتفسيره ليكون عصمة لمؤثّر به عن مجاهدة من أراد تعدّيه إلى مقدار ما حصل له من المعرفة ومبيّنًا عن موقع هذا الكتاب من علم أحكام النجوم وهذا حين ابتدائه وبالله عزّ وجلّ التوفيق.〉

[comm. on verbum 1] (p. 2) 〈قال المفسّر مراد الحكيم في منك ومنها أنّ لتقدمة المعرفة بالنجوم طريقين أحدهما استقراء الكواكب والأشخاص المتأثّرة بها والآثار الواقعة لها والوقوف على ما حصّله المتقدّمون من الأدلّة عليها واستخلصوه من التجارب فيها وإضافة ما لحقه المتأمّل في زمانه إليه وهذا قوله منها والطريق الأخرى هو ما يقع في القوّة الفكريّة عند تأمّل الأحوال من تقدمة المعرفة بالأشياء الكائنة فإنّ جماعة من الناس يخبرون بذلك من غير دليل يجدونه على محرّك ولا متحرّك ولا حركة وإنّما هو شيء ينبعث في روعهم وقد رأينا جماعة منهم في اختلاف متباينة والفلاسفة يسمّي هذا الجزء إذا خلص الجزء〉 الإلهيّ.

[verbum 2] (p. 6) قال بطلميوس إذا طلب المختار الأفضل فليس بينه وبين المطبوع فرق. [comm.] قد ظنّ قوم أنّ بطلميوس يريد بهذا القول الاختيار الذي يرتصده المنجّمون لمّا يؤثّر من ابتداءات الأعمال وليس هو كذلك وإنّما أراد به شكّ من توهّم أنّ الفلك غير حيّ.

[verbum 3] (p. 7) قال بطلميوس المطبوع في الشيء هو الذي يوجد دليل ذلك الشيء قويًّا في مولده. [comm.] قد أخبرنا بطلميوس في كلمة ستّة وثمانين أنّ الكواكب تقوم للأخلاق والقوى والأفعال مقام الأركان للأجساد. وإذا كان الأمر على هذا فإنّ الكوكب إذا كان قويًّا في مولد ما ظهرت أفعاله في صاحب ذلك المولد ونسب إلى جودة الطبع وصرعة التخيّل لما يدلّ عليه ذلك الكوكب.

[verbum 4] (p. 8) قال بطلميوس النفس المطبوعة تحكم على ثواني النجوم ويكون إصابتها فيها أكثر من إصابة كثير في الحكم على النجوم أنفسها. [comm.] قد بيّن بما سلف كيف تكون النفس مطبوعة وثواني النجوم هي أحداثها التي تكون دون فلك القمر مثل النيازك والكواكب ذوات الأذناب والهالة التي تكون حول القمر والكدورة الموجودة في الشمس والقمر.

[verbum 5] (p. 9) قال بطلميوس قد يقدر المنجّم على دفع كثير من أفعال النجوم إذا كان عالمًا بطبيعة ما تؤثّر فيه وواطأ الفعل قبل وقوعه قابلاً يحتمله. [comm.] لمّا كان الفعل الواحد يختلف باختلاف القابلين له ولا يكون في جميعهم على حال واحدة وكنّا نقدر على نقل القابل إلى الزيادة ممّا هو عليه والنقصان عنه بالتدبير.

[verbum 6] (p. 10) قال بطلميوس إنّما ينتفع بالاختيار إذا كانت قوّة الوقت زائدة على فضل ما بين القوامين فأمّا إذا كانت مقصّرة عنه فليس يظهر أثر الاختيار وإن كان ما استعمل منه مؤدّيًا إلى صلاح. [comm.] إنّ أدلّة المولود وقوّة الاختيار إذا اتّفقت في صلاح الحال زادت في منفعة المولد وإن اختلفت تغالبت وظهرت صورة أقواها فيه.

[verbum 7] (p. 12) قال بطلميوس ليس يصل إلى الحكم على تمزيج الكواكب إلاّ عالم بالأخلاق والامتزاج الطبيعيّ. [comm.] تمزيج الكواكب هو ما توجبه طبائعها إذا أجتمعت وتناظرت وحدث من ذلك الاجتماع والتناظر في الأخلاق والصناعات والأحوال.

[verbum 8] (p. 13) قال بطلميوس النفس الحكيمة تعيّن الفعل الفلكيّ كما يعيّن الزرّاع القوى الطبيعيّة بالحرث والتنقيّة. [comm.] يريد بالنفس الحكيمة النفس العالمة بالقوى الفلكيّة وتصريفها للأشخاص الطبيعيّة.

[verbum 9] قال بطلميوس الصور التي في عالم التركيب مطيعة للصور الفلكيّة ولهذا رسمها أصحاب الطلسمات عند حلول الكواكب فيها لمّا أرادوا عمله. [comm.] (p. 14) إنّ هذه الكلمة قد اشتملت على سرّ من الأسرار التي لأصحاب الطلسمات عظيم والصور التي ذكرها في عالم التركيب هي أنواع الحيوان والنبات.

[verbum 10] (p. 15) قال بطلميوس استخدم النحوس في الاختيارات واستعملها في المواضع التي يليق فيها كما يستعمل الطبيب الحاذق من السمومات في الدواء بالمقدار الكافي. [comm.] (pp. 15–16) إنّ جهال المنجّمين يجعلون الأدلّة في كلّ اختيار لهم سعودًا ويقوّونها ويسقطون النحوس ويضعفونها.

[verbum 51] (p. 53) قال بطلميوس موضع القمر في المولد هو الجزء الطالع من الفلك في وقت مسقط النطفة وموضع القمر في وقت مسقط النطفة هو الجزء الطالع مع الولادة. [comm.] قد أجمع الطبيعيّون على أنّ مكث المولودين في بطن أمّهاتهم تختلف وليس بواحد في جميعهم فمنه المكث الأوسط.

[verbum 60] (p. 61) قال بطلميوس البحرانات الصحيحة للأعلاء وهي الأوقات التي يظهر فيها انتقال حال العليل إمّا إلى خير وإمّا إلى شرّ. [comm.] (p. 62) يرينا في هذه الكلمة علّة أيّام البحران ومادّته وما يؤول إليه أمر الأعلاء فيه من خير وشرّ وما يفسده ويغيّره عن نظام.

[verbum 99] (p. 98) قال بطلميوس النيازك وذوات الأذناب هي من ثواني النجوم وليست منها. [comm.] قد بيّنّا فيما سلف أنّ ثواني النجوم أحداثها في الجوّ والنيازك هي من أحداث الجوّ وتسمّيها العرب الشهب وسمّيت بالنيازك وهي الحراب لشبهها بها في سرعة سلوكها فيحقّ ما كانت ثوانيها ولم تكن منها.

[verbum 100] (pp. 98–99) قال بطلميوس النيازك تدلّ على جفاف الأبخرة فإذا كانت في جهة واحدة دلّت على رياح تعرض في تلك الجهة وإن كانت شائعة في الجهات كلّها دلّت على نقصان المياه واضطراب الهواء وعلى جيوش تقصد الإقليم وتطلب ملكه ومخالفة الاعتقاد لما عليه الاجتماع فيه. [comm.] قد بيّن أرسطوطالس في كتاب الآثار العلويّة أنّ الأبخرة الجافّة إذا بلغت الأثير صارت شهبًا وهي النيازك فليس بمنكر أن يدلّ ظهورها على الجفاف في البخار.

[commentator’s colophon] (pp. 100–101) فهذا ما حضري من تفسير كلمات هذا الكتاب وأرجوا أن يكون مطيفًا بمعانيه مستوفيًا لشرحه والصواب أن تضعه في مستحقّيه ويمنعه ممّن لا يؤثّر منه إلّا التكثّر بملكه ويرى أنّ حصوله في خزائنه معادل لثباته في خلده فسيتثقّل الارتياض به ويعتمد في إحرازه لمكانه من الناس على لمهاترة ولطيف التلبيس فإنّ احتيازه محرّم على أمثاله ومؤثّم لموصّله إليه وأنا أسئل الله هدايتك وكفايتك وهو حسبي ونعم الوكيل.

Bibl.: Ibn al-Nadīm, Fihrist (ed. FlügelGustav Flügel, Kitâb al-Fihrist, 2 vols, Leipzig: Vogel, 1871–1872, vol. I, p. 268:11–12; tr. DodgeBayard Dodge, The Fihrist of al-Nadīm. A Tenth-Century Survey of Muslim Culture, 2 vols, New York / London: Columbia University Press, 1970, vol. I, p. 640); Ṣāʿid al-Andalusī, Ṭabaqāt al-ʿUmam (ed. CheikhoLouis Cheikho, Kitâb Tabaqât al-Umam ou Les catégories des nations par Abou Qâsim ibn Ṣâʿid l’Andalous, Beyrouth: Imprimerie Catholique, 1912, p. 57, lines 11–12); tr. BlachèreRégis Blachère, Ṣâʿid al-Andalusî. Kitâb Ṭabaḳât Al-Umam (Livre des Catégories des Nations), Paris: Larose, 1935, p. 113, lines 22–24; Yāqūt, Irshād al-arīb (ed. MargoliouthDavid S. Margoliouth, The Irshád al-aríb ilá ma‘rifat al-adíb or Dictionary of Learned Men of Yáqút, 7 vols, Leyden: Brill, 1907–1927, vol. II, pp. 157–160; Ibn al-Qifṭī, Taʾrīkh al-ḥukamā (ed. LippertJulius Lippert, Ibn al-Qifṭī’s Taʾrīḫ al-ḥukamā, Leipzig: Dieterich, 1903, p. 78, lines 17–19); Hājjī Khalīfa, Kashf al-ẓunūn (ed. YaltkayaŞerefettin Yaltkaya and Kilisli Rifat Bilge, Kashf al-ẓunūn ʿan asāmī l-kutub wa-l-funūn li-... Ḥajji Khalīfa ..., 2 vols, Istanbul: Maarif Matbaası, 1941–1943, vol. I, col. 524). — Moritz Steinschneider, ‘Iusuf ben Ibrahim und Ahmed ben Iusuf’, Bibliotheca mathematica Neue Folge 2 (1880), pp. 49–52 and 111–117, esp. pp. 113–114; UllmannManfred Ullmann, Die Natur- und Geheimwissenschaften im Islam, Leiden: Brill, 1972, pp. 327–328; Richard Lemay, ‘Origin and Success of the Kitāb Thamara of Abū Jaʿfar Aḥmad ibn Yūsuf ibn Ibrāhīm from the Tenth to the Seventeenth Century in the World of Islam and the Latin West’, in Ahmad Y. al-Hassan, Ghada Karmi and Nizar Namnum (eds), Proceedings of the First International Symposium for the History of Arabic Science (Aleppo, April 5-12, 1976), Aleppo: Institute for the History of Arabic Science, 1978, vol. II, pp. 91–107; GAS VIIFuat Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums. Vol. VII: Astrologie – Meteorologie und Verwandtes bis ca. 430 H., Leiden: Brill, 1979, p. 157; Richard Lemay, Le Kitāb aṯ-Ṯamara (Liber fructus, Centiloquium) d’Abū Jaʿfar Aḥmad ibn Yūsuf [Ps.-Ptolémée], 1999 [unpublished]; Franco Martorello and Giuseppe Bezza, Aḥmad ibn Yūsuf ibn al-Dāya. Commento al Centiloquio Tolemaico, Milano / Udine: Mimesis, 2013.

Ed.: Critical edition from eight manuscripts, together with an Italian translation by Franco Martorello in Martorello & Bezza. Critical edition from three manuscripts in Lemay, Le Kitāb (unpublished). Both editions follow especially the text of the two Milan manuscripts, which often differs from that of most other witnesses.

MSS
Qom, Iḥyāʾ-i mīrāth, 787, ff. 195v–224v (undated)
St Petersburg, IOM, D 171, ff. 74r–98v (undated)
Tunis, Dār al-kutub al-waṭaniyya, 1441, ff. 1-27 (1270/1853-4)