PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Cracow, Biblioteka Jagiellońska, 619

s. XIVex-XVin (before 1412).

Or.:

copied in Prague by Johannes Andree Schindel, who glossed the MS and lectured on the Almagest from it from 1412 to 1418 (f. 272r: ‘Anno domini 1418, 10 die mensis Iulii circa finem hore 20e a principio noctis computando, ego Iohannes Andree, arcium magister et medicine doctor, finivi hunc librum Almagesti Ptholomei totum diebus festivis legendo, quem legere inceperam anno domini 1412 in die sancti Martini Prage in scolis medicorum. Et hii fuerunt leccionum auditores plus ceteris solliciti: magister Anthonius de Luna, tunc decanus facultatis arcium, magister Nicolaus de Stoyczin, magister Allexius de Polonia et Stephanus de Sossnyessowicz, arcium et medicine baccalarius. Laus Deo’; f. Iv: horoscope of the beginning of Johannes Schindel’s lectures on the Almagest, with note in the central panel: ‘Anno domini 1412 currente in die sancti Martini [11 November], hora ab inicio noctis 20, 4 minutis, ego *** [Johannes Andree Schindel’s monogram] incepi legere Almagesti Ptholomei diebus festivis in scola medicorum in studio sancto Pragensi, et hec est huius temporis figura’; f. 120r: ‘Hanc diccionem quintam finivi anno domini 1417 currente 4 die Marcii, que erat quinta feria post invocavit in translacione sancti Wenceslai nostri patroni sic semper diebus festivis continuando in Praga’; f. 154r: precessional increment for 4 June 1428).

Prov.:

Kowalczyk et al., 329, claim that Alexius de Polonia (one of Schindel’s students named above) brought the MS to Cracow, but Georges notes that this claim is unfounded and, in fact, unlikely. The MS was in Cracow no later than 1495, when it was used as a model for the Almagest in MS Cracow, BJ, 589.

Paper, I+282 f., a single neat hand (two hands acc. Kowalczyk et al), decorated initials.

Astronomy and mathematics: scattered notes, including table of contents and bibliographical data on Ptolemy (Iv); notes on triangles missing the beginning (1r-1v); Ptolemaica (4r-7r); Campanus of Novara, De figura sectore (8v-9v); Ptolemaica (10r-272r); Tres Fratres Filii Moysi [Banū Mūsā], Verba filiorum Moysi filii Sekir (273r-282v). Blank: 2r-3v, 7v-8r, 272v.

Bibl. W. Wisłocki, Katalog rękopisόw Biblijoteki Uniwersytetu Jagiellońskiego, I, Krakόw, 1877, 195; G. Rosińska, Scientific Writings and Astronomical Tables in Cracow. A Census of Manuscript Sources (xivth-xvith Centuries), Wrocław-Warszawa, 1984, 554 (index); M. Kowalczyk et al., Catalogus codicum manuscriptorum medii aevi latinorum qui in Bibliotheca Jagellonica Cracoviae asservantur, IV: Numeros continens inde a 564 usque ad 667, Wrocław, 1988, 325-329; P. Kunitzsch, Der Sternkatalog des Almagest. Die arabisch-mittelalterliche Tradition, II, Wiesbaden, 1990, 13; S. Georges, Glosses as a Source for the History of Science. The Case of Gerard of Cremona’s Translation of Ptolemy’s Almagest (forthcoming).

4r–⁠7r

‘Equator diei est circulus maior qui describitur supra duos polos mundi ― aut propinqui oppo<sici>oni Solis erunt retrogradi. Explicit Thebit de hiis que indigent exposicione antequam legatur Almagesti et dicitur equator diei.’

= Thebit Bencora, De hiis que indigent expositione antequam legatur Almagesti (C.1.1)

. A few short marginal notes by Johannes Andree Schindel.

10r–⁠272r

‘Quidam princeps nomine Albuguafe in libro suo quem scienciarum eleccionem et verborum nominavit… (11r) Bonum fuit scire quod a sapientibus non deviantibus visum est — et abbreviacionem, arroganciam et collaudacionem, tunc iam sequitur et honestum est ut hic ponamus finem libro. Expleta est diccio 13 libri Ptholomei et cum ea completur liber Almagesti de disciplinalibus. Laus Deo. Amen.’ (Added by the scribe: ‘Correctus secundum exemplar’).

= Ptolemy, Almagesti (tr. Gerard of Cremona) (A.1.2)

, Class A. Preface, 10r-10v; I, 11r-28r; II, 28r-53r; III, 53r-70r; IV, 70r-93v; V, 93v-120r; VI, 120r-144v; VII, 144v-162v; VIII, 163r-179r; IX, 179r-200v; X, 200v-216r; XI, 216r-238r; XII, 238r-254v; XIII, 254v-272r. F. 152 should follow f. 143. Numerous substantial glosses throughout, by Johannes Andree Schindel. Some of these glosses give the alternative translation from Isḥāq’s version and some include sections of the Almagesti minor (C.1.4), here attributed to ‘Albertus Magnus’ (on these glosses, see H. Zepeda, The First Latin Treatise on Ptolemy’s Astronomy: The Almagesti minor (c. 1200), Turnhout, 2018, 103-104).