PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Rome, Biblioteca Nazionale Centrale, S. A. Valle 103

s. XVII1 (in or before 1642 for the Ptolemaic section; the various parts of the MS date from the 16th and 17th c.).

Or.:

Vincenzo Riccardi’s collected papers, including the Ptolemaic section copied in his hand.

Prov.:

Rome, Theatine church S. Andrea della Valle.

Paper, 880 f. (paginated 1-138, then foliated 139-935), several hands. This MS is the third volume of Vincenzo Riccardi’s papers, with MSS S. A. Valle 101 and 102.

Vincenzo Riccardi’s collected papers in Italian, Latin, Greek and Hebrew, including his own commentaries and translations covering all subjects. Ptolemaica (884r-898r).

Bibl. D. Surace, ‘Copisti greci in tre codici sconosciuti della Biblioteca Nazionale Centrale di Roma (S. A. Valle 100, 102-103)’, Νέα ‘Ρώμη. Rivista di Richerche Bizantinistiche 8 (2011), 219-303: 298-301 and passim; D. Surace, Catalogo dei manoscritti greci della Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Roma, 2016, 139-142; A. Giustini, S. Iannuzzi, M. Pacitto et al., I manoscritti dei fondi S. Andrea della Valle e S. Francesco di Paola della Biblioteca Nazionale Centrale di Roma, Roma, 2016, 164-171.

884r–⁠898r

‘Porphyrii philosophi Introductio in Apotelesmata Ptolemaei. Proemium. Quoniam ea quae contemplationem (corr. in doctrinam) continent coelestium corporum et ex (this word crossed out) quae ex illa — et Mercurii 14 ante 7 et pone 7.’

= Pseudo-Porphyry, Introductio in Apotelesmata Ptolemaei (tr. Vincenzo Riccardi) (C.2.25.2)

, tr. Vincenzo Riccardi (C.2.25.2), draft version. Numerous corrections by Vincenzo Riccardi.