Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Or. 94

[Black and white microfilm scans of the body text (ff. 1r-2r and 183v-184r also in colour).]
Singe work: Arabic. Date:

undated (14th century, Jacquart).


most likely al-Andalus or Maghreb; copied by several unknown scribes.


the same calligraphic signature (184r) as in MS Escorial, RBMSL, ár. 1829, f. 129v; four statements in Sephardic script (184v). The manuscript was brought from Amida (Turkey) to Rome in 1576 by the former Patriarch of Antioch, Ignatius Niʿmat Allāh, and corresponds to the entry ‘In astrologia sopra Ptolemeo elThanira, Tructus’ (read: ‘el Thamra, Fructus’) in the list of his manuscripts (ed. Labbé). Niʿmat Allāh’s manuscripts were later acquired by the Grand Duke of Tuscany Ferdinando I de’ Medici for the library of the Tipografia Medicea Laurenziana in Rome (Saltini); the present manuscript may correspond to the entry Kitāb fī ʿilm al-nujūm ayḍan, jilduhu aswad, kabīr, bi-lā mubtadaʾ in the handwritten catalogue of the Tipografia library (MS Florence, BNC, II.III.13, f. 30v, no. 31) compiled by its director Giovan Battista Raimondi, who left ownership statements on ff. 1r and 184r. The ‘santo Patriarca di Antio[chia]’, i.e., Niʿmat Allāh, is mentioned on an inserted paper slip (between ff. 65 and 66) possibly in Raimondi’s hand. Upon Raimondi’s death in 1614, the Tipografia manuscripts were bequeathed to the Grand Duke of Tuscany Cosimo II de’ Medici and subsequently brought to Pisa in 1627 and from there to Florence in 1684 (Saltini). Two different stamps of the Biblioteca Medicea Palatina (1r, 33r, 184v). Old shelfmark ‘290’ (1r).

Cod.: brownish oriental paper, I+184 ff. (foliated with Arabic-European numerals at the top left of rectos (f. 82 mistakenly numbered ‘22’); older foliation in Hebrew abjad at the top centre of rectos (‘125’ repeated), predating almost all page losses; running chapter numbering in Hebrew abjad at the top centre of rectos; catchwords at quire ends). Three or four black maghribī hands: 1r–56r and 140r–184r possibly by the same hand; 56v, 57v: quicker, most likely the same hand as in MS Escorial, RBMSL, ár. 1829, ff. 118v–129v; 57r, 58r–139v: smaller and somewhat angular. Textual dividers in red; bold black chapter titles, oversized formulaic expressions at the beginning of verba and commentary; fully dotted ductus with occasional vowels. Neat horoscopes (14v, 22v, 144v, 148v, 162r, 163v, 167r, 170v, 171v) and a neat table (126r) with abjad numerals. Codex in mediocre condition; the Hebrew foliation and the quire structure indicate multiple page losses (6 folios before f. 1; 2 folios before f. 25; 2 folios before f. 34; at least 9 folios around ff. 58–59; 1 folio before f. 155); ff. 1 and 184 partly destroyed and pasted; damage by insects, moisture stains, smudges sometimes hindering the reading; binding reinforced with paper slips. Dimensions not provided; 28 lines per page.

Cont.: astrology. — Index: Ptolemaica (1r–184r); a paper slip with notes in Italian, Arabic and Syriac (between ff. 65 and 66). Blank: Iv.

Bibl.: Philipp Labbé, Nova Bibliotheca manuscriptorum librorum sive specimen antiquarum lectionum Latinarum et Graecarum, Parisii: apud Iohannes Henault, 1653, p. 258; Guglielmo Enrico Saltini, ‘Della stamperia orientale medicea e di Giovan Battista Raimondi. Memoria compilata sui documenti dell’Archivio Centrale di Stato’, Giornale Storico degli Archivi Toscani 4(4) (1860), pp. 257–308, here pp. 262 and 292; Carlo Alfonso Nallino, al-Battānī sive Albatenii opus astronomicum. Ad fidem codicis Escurialensis arabice editum. Latine versum, adnotationibus instructum, 3 vols, Milano: Ulrico Hoepli, 1899–1907, vol. II, pp. xii–xiii; Danielle Jacquart, ‘«D’Alexandrie à Bagdad»? Les sources grecques des sciences arabes’, in Charles Méla and Frédéric Möri (eds), Alexandrie la divine, Genève: Éditions de la Baconnière, 2014, vol. II, pp. 876–881, here p. 881 (including a black and white photograph of f. 148v.


\1r\ […]ية [...] وهيلاج أو انتهاء قد دلّ لشخص [...]ية من كيفيّة حارّة أو باردة فإنّا نتقدّم فنستعدّ لوقوع [...]ر ننقل مزاجه إلى ضدّ الكيفيّة التي يخاف حدوثها بمقدار ما — \184r\ بحسب النشاط ومزجها العمل بالعم[...]يه امتثالًا لأمر ا[...] بجمعه أدام الله علاءه والحمد لله في الأوّل والآخر وله الحك[...] على كلّ شئ قدير.

= ⟨Tafsīr Kitāb al-Thamara⟩ (C.3.3)

. — Title: none. — Index: 100 verba, each followed by a commentary, sorted thematically into 8 chapters: Chapter I and beginning of Chapter II lost; Chapter II, 1r–24r; III, 24r–46r; IV, 46r–56r; V, 56v–62r; VI, 62r–150r; VII, 150r–173r; VIII, 173r–184r. — Undated authorial and scribal colophons. Marginal corrections by the scribe. Glosses by several hands in Arabic, Judaeo-Arabic, Latin and perhaps Hebrew and Ladino; sketchy horoscopes (105r) and maniculae (13v, 21v, 35v, 48r, 48v, 136r, 137r, 138v, 143r) in the margins. For each verbum, both its number within a chapter and its number in the original, non-sorted version are given.