[Colour scanned images of the textblock and covers.]
Collection of 10 main works: Arabic.
Date:
Ptolemaic parts undated, other parts between late Rabīʿ al-thānī and late Jumādā l-thāniya 915/September-October 1509 (24r, 51v, 57r, 66r).
Or.:
Constantinople (57r); unknown scribe.
Prov.:
Mention of the date of the battle of the castle Baj (?) on 22 Ramaḍān 1094/14 September 1683 (102v). Statement of endowment in favour of ʿUthmān III (d. 1171/1757), received by al-Ḥājj Ibrāhīm Ḥanīf, inspector of endowments in the two Holy Shrines, with their seals (1r)..
Cod.: paper, I+102 ff. (foliated with Hindu-Arabic numerals in pencil, skipping one blank leaf after f. 51; no catchwords). One main hand in a clear, regular naskh; partially dotted ductus with occasional shaddas but no vocalisation or hamzas. Text and basmalas in black, chapter headings in red; textual dividers and diagram points in the main text occasionally overlined in red. Geometrical figures in red with black labels; drawings of instruments in red and black. A second, sketchy hand for one fragment (f. 58r) in black naskh with red diagram points. Codex in excellent condition; only very minor ink smudges. Dimensions: quarto; 25 lines per page. Brown leather cover. Type II binding.
Cont.: mathematics, geometry, astronomy, astrology. — Index: modern summary note on the contents in pencil (Ir); modern summation of the number of folios of each part (1r); Muḥyī l-Dīn al-Maghribī, Iṣlāḥ Kitāb al-Ukar li-Thāʾudūsiyūs (1v–24r); Muḥyī l-Dīn al-Maghribī, Iṣlāḥ Kitāb Mānālāʾus fī l-Ashkāl al-kuriyya (25v–51v); Muḥyī l-Dīn al-Maghribī, Risāla … fī-hā mā yanfariʿu ʿan al-shakl al-qaṭṭāʿ min al-nisab al-muʾallafa ʿalā sabīl al-ījāz (52v–57r); anonymous fragment on a geometrical proof (58r); Muḥyī l-Dīn al-Maghribī, Risāla fī Kayfiyyat istikhrāj al-juyūb al-wāqiʿa fī l-dāʾira (59v–66r); Ptolemaica (67v–74r); al-ʿUrḍī, Risāla fī Kayfiyyat al-arṣād (74v–94r); Ptolemaica (93v–94r); al-ʿUrḍī, Risāla fī stikhrāj mā bayna markazay al-shams wa mawḍiʿ awji-hā (94r–95v; edited in George Saliba, ‘The Determination of the Solar Eccentricity and Apogee According to Muʾayyad al-Dīn al-ʿUrḍī (d. 1266 A.D.)’, Zeitschrift für Geschichte der Arabisch-Islamischen Wissenschaften 2 (1985), pp. 47–67); al-ʿUrḍī, Masʾila fī l-Rujūʿ wa-l-istiqāma (96r–100r; edited in Maryam Zamani, ‘Planetary Retrograde Motion in a Treatise Attributed to Muʾayyad al-Dīn al-ʿUrḍī’, Tarikh-e Elm 18/2 (2020), pp. 41–82); anonymous (possibly al-ʿUrḍī or al-Maghribī), Burhān ʿalā marākiz al-buyūt bi-ṭarīq al-ufq al-ḥādith … (100v–101r); Muḥyī l-Dīn al-Maghribī, Maqāla fī stikhrāj taʿdīl al-nahār wa-saʿat al-mashriq wa-l-dāʾir min al-falak bi-ṭarīq al-handasa (101r–102r). Blank: 24v–25r, 52r, 57v, 58v–59r, 66v–67r.
Bibl.: Nuruosmaniye Kütüphanesinde mahfuz kütüb-ü mevcudenin defteri, Istanbul: Mahmud Beğ Matbaası, 1886 (1303 H.), p. 170; KrauseMax Krause, ‘Stambuler Handschriften islamischer Mathematiker’, Quellen und Studien zur Geschichte der Mathematik, Astronomie und Physik, Abteilung B: Studien 3 (1936), pp. 437–532, pp. 505–506; Max Krause, Die Sphärik von Menelaos aus Alexandrien in der Verbesserung von Abū Naṣr Manṣūr b. ʿAlī b. ʿIrāq, Berlin: Weidmann, 1936, pp. 4 and 77–78. Islamic Scientific Manuscripts Initiative: https://ismi.mpiwg-berlin.mpg.de/codex/167736.
67v–74r
\67v\ [title] المقدّمة الأولى لتكن دائرة ابجدهز وقطرها ا ح ز ومركزها ح وفصلت قسي اببججددههز متساوية — \74r\ وليس ما بين النسبتين فرق يعتدّ به عند الحسّ وذلك ما أردناه. تمّت المقدّمات والمسائل والفوائد.
. — Title: Hādhihī muqaddimāt tataʿalliqu bi-ḥarakāt al-kawākib awḍaḥa-hā al-imām al-Muḥyī l-Milla wa-l-Dīn Abū l-Bakr al-Maghribī al-Andalusī (67v). — Index: first set of six propositions, 67v–69v; propositions on Books IX and XII of the Almagest, 69v–72v; geometrical questions, 72v–74r. — No authorial or scribal colophon; only two marginal additions.
93v–94r
\93v\ [title] ليكن الخطّ المارّ بالمراكز والأدح (كذا) البطئ الحركة ابجد وليكن ا مركز البروج وب مركز معدّل المسير — \94r\ فمربّعا ا م ا ل متساويان فخطّا ا لا م متساويان وزاوتا د ا ل ه ا م متساويان وذلك ما أردنا أن نبيّن. [diagram]