PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Patna, Khuda Bakhsh Oriental Public Library, HL 2064

[Colour photographs of the body text.]
Single work: Arabic.  Date:

finished on the third 〈hour〉 after the ẓuhr prayer on Thursday, 10 Rajab 1021/‌6 September 1612 (24r).

Or.:

unknown; copied by an unknown scribe from an exemplar dated Saturday, 18 Rajab 640/‌10 January 1243, which in turn was copied from an exemplar dated 437/‌1045-6 (24r).

Prov.:

an oval stamp by the Khuda Bakhsh Oriental Library dated 1891 (1r, 24v). Catalogue number: ‘2474’ (used in GAS VII and by Martorello & Bezza).

Cod.: paper, 24 ff. (foliated with Hindu-Arabic numerals in pencil in the upper margin of ff. 20r and 24r only; quire number al-thālith in the upper left corner of f. 20r; catchwords). A single black naskh hand; mostly dotted ductus with occasional shaddas and tanwīns and rare hamzas and sukūns. Title in red; oversized formula qāla Baṭlamyūs in red at the beginning of each verbum, with abjad number in black; formula qāla l-mufassir overlined in red and preceded by punctuation in red; sentence beginnings in the commentary often overlined in red and preceded by punctuation in red. Abjad numerals throughout; list of conjunctions in the commentary on verbum 50 with individual numbering for the conjunctions. Codex in good condition; inner margins pasted throughout, damage by insects repaired with strips of transparent tape. Dimensions: c. 23×11½ cm, written area: c. 14×9 cm; 25 lines per page.

Cont.: astrology. — Index: title page (1r); Ptolemaica (1v–24r). Blank: none.

Bibl.: Abdul Hamid, Fihrist-i dastī-i kutub-i qalamī-i lābrirī mawqūfa Khān Bahādur Khudābakhsh Khan-i marḥūm, musammā bah Miftāḥ al-kunūz al-khafiyya, vol. I, Patna: Oriental Public Library, 1918, p. 238 (no. 2064); Abdul Hamid, Catalogue of the Arabic and Persian Manuscripts in the Oriental Public Library at Bankipore, Vol. XXII: Arabic MSS. Science, Patna: Government Printing Bihar, 1937, pp. 108–109 (no. 2474); GAS VIIFuat Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums, Vol. VII: Astrologie – Meteorologie und Verwandtes bis ca. 430 H., Leiden: Brill, 1979, p. 157; Franco Martorello and Giuseppe Bezza, Aḥmad ibn Yūsuf ibn al-Dāya. Commento al Centiloquio Tolemaico, Milano / Udine: Mimesis, 2013, pp. 38–39.

1v–⁠24r

\1v\ كتاب الثمرة لبطليموس الحكيم وهو مائة فصل تفسير أحمد بن يوسف كاتب آل طولون فسّره لبعض إخوانه. قال أحمد بن يوسف الحاسب سامحه الله أطال الله بقاءك في أدوم عزّ وأفضل صحّة وأوسع كرامة وقرن سعيك بإرشاده وصوابك بتوفيقه قد حضرت أيدك الله بالأمس من الخوض في كتاب الثمرة — \24r\ ويرى أنّ حصوله في خزائنه معادلًا لثباته في خلده فليسهل الارتياض به ويعتمد في أحراره (كذا) من الناس على المهاترة (كذا) ولطف فإنّ اختياره محرّم على أمثاله وأنا أسأل الله هدايتك وكفايتك وهو حسبي ونعم الوكيل ولا حول ولا قوّة إلّا بالله العلي العظيم.

= Abū Jaʿfar Aḥmad b. Yūsuf, Tafsīr Kitāb al-Thamara (C.3.1)

, version with 102 verba. — Title: Kitāb al-Thamara li-Baṭlīmūs tafsīr Aḥmad b. Yūsuf Kātib Āl Ṭūlūn fassara-hu li-baʿḍ ikhwāni-hi (1r). — Additional title: Kitāb al-Thamara li-Baṭlīmūs al-ḥakīm wa-huwa miʾat faṣl tafsīr Aḥmad b. Yūsuf Kātib Āl Ṭūlūn fassara-hu li-baʿḍ ikhwāni-hi (1v). — Index: commentator’s introduction (1v); 102 verba intertwined with the commentary (1v–24r). — Commentator’s colophon; dated scribal colophon (24r). Although the original verbum 1 is split into three parts, as is typical of the 102-verba version, the three parts are not numbered as individual verba and the numbering thus agrees with that of the 100-verba version. A single correction in the margin by the scribe (2r). This witness was used for the edition in Martorello & Bezza.