PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Patna, Khuda Bakhsh Oriental Public Library, HL 2064

[Colour photographs of the textblock.]
Single work: Arabic.  Date:

finished on the third 〈hour〉 after the ẓuhr prayer on Thursday, 10 Rajab 1021/​6 September 1612 (24r).

Or.:

unknown; copied by an unknown scribe from an exemplar dated Saturday, 18 Rajab 640/​10 January 1243, which in turn was copied from an exemplar dated 437/​1045-6 (24r).

Prov.:

an oval stamp by the Khuda Bakhsh Oriental Library dated 1891 (1r, 24v). Catalogue number: 2474 (used in GAS VII and by Martorello & Bezza).

Cod.: paper, 24 ff. (foliated with Hindu-Arabic numerals in pencil in the upper margin of ff. 20r and 24r only; quire number al-thālith in the upper left corner of f. 20r; catchwords). A single black naskh hand; mostly dotted ductus with occasional shaddas and tanwīns and rare hamzas and sukūns. Title in red; oversized formula qāla Baṭlamyūs in red at the beginning of each verbum, with abjad number in black; formula qāla l-mufassir overlined in red and preceded by punctuation in red; sentence beginnings in the commentary often overlined in red and preceded by punctuation in red. Abjad numerals throughout; list of conjunctions in the commentary on verbum 50 with individual numbering for the conjunctions. Codex in good condition; inner margins pasted throughout, damage by insects repaired with strips of transparent tape. Dimensions: c. 23×11½ cm, written area: c. 14×9 cm; 25 lines per page.

Cont.: astrology. — Index: title page (1r); Ptolemaica (1v–24r). Blank: none.

Bibl.: Abdul Hamid, Fihrist-i dastī-i kutub-i qalamī-i lābrirī mawqūfa Khān Bahādur Khudābakhsh Khan-i marḥūm, musammā bah Miftāḥ al-kunūz al-khafiyya, vol. I, Patna: Oriental Public Library, 1918, p. 238 (no. 2064); Maulavi Abdul Hamid, Catalogue of the Arabic and Persian Manuscripts in the Oriental Public Library at Bankipore, Vol. XXII: Arabic MSS. Science, Patna: Government Printing Bihar, 1937, pp. 108–109 (no. 2474); GAS VIIFuat Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums, Vol. VII: Astrologie – Meteorologie und Verwandtes bis ca. 430 H., Leiden: Brill, 1979, p. 157; Franco Martorello and Giuseppe Bezza, Aḥmad ibn Yūsuf ibn al-Dāya. Commento al Centiloquio Tolemaico, Milano / Udine: Mimesis, 2013, pp. 38–39.

1v–⁠24r

\1v\ [title] قال أحمد بن يوسف الحاسب سامحه الله أطال الله بقاءك في أدوم عزّ وأفضل صحّة وأوسع كرامة وقرن سعيك بإرشاده وصوابك بتوفيقه — \24r\ وأنا أسأل الله هدايتك وكفايتك وهو حسبي ونعم الوكيل ولا حول ولا قوّة إلّا بالله العليّ العظيم.

= Abū Jaʿfar Aḥmad b. Yūsuf, Tafsīr Kitāb al-Thamara (C.3.1)

, version with 102 verba. — Title: Kitāb al-Thamara li-Baṭlīmūs al-ḥakīm wa-huwa miʾat faṣl tafsīr Aḥmad b. Yūsuf Kātib Āl Ṭūlūn fassara-hu li-baʿḍ ikhwāni-hi (1v). — Additional title: Kitāb al-Thamara li-Baṭlīmūs tafsīr Aḥmad b. Yūsuf Kātib Āl Ṭūlūn fassara-hu li-baʿḍ ikhwāni-hi (1r). — Index: commentator’s introduction (1v); 102 verba intertwined with the commentary (1v–24r). — Commentator’s colophon; dated scribal colophon (24r). Although the original verbum 1 is split into three parts, as is typical of the 102-verba version, the three parts are not numbered as individual verba and the numbering thus agrees with that of the 100-verba version. A single correction in the margin by the scribe (2r). This witness was used for the edition in Martorello & Bezza.