PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Paris, Bibliothèque nationale de France, ar. 2483

[Colour scanned images of the textblock and covers.]
Acephalous and incomplete single work: Arabic.  Date:

undated; 9th/15th c. (de Slane, Vajda).

Or.:

unknown; copied by Muḥammad Ḥijāzī al-ʿIlyatī al-Mālikī.

Prov.:

a statement of ownership dated 1137/1724 by Sulaymān Durrī, timekeeper of the Fatih mosque named after the Ottoman Sultan Mehmet II (1r). A Latin note describing the contents of the manuscripts, ‘fecit Joseph Ascari 1733’ (Iv). Old shelfmarks: ‘nº. 96’ (inside front cover), ‘Arab 1141’ crossed out (1r), ‘Arab 1139’ (1r); librarian’s note dated 6 October 1875 (Ir).

Cod.: paper, I+166+Ia ff. (foliated with Arabic-European numerals; catchwords). A single clear naskh hand. Fully dotted ductus, substantial vowels, and occasional shaddas and hamzas. Centered book headings in bold red; references in the main body text to points in figures are given with abjad notation in full letter form (e.g., point bāʾ instead of point B) on the first 17 folios and in regular abjad notation, at times overlined, from f. 18 to the end. Substantial diagrams in black and red; blank spaces left for tables. Codex in very good condition; significant damage to the covers. Dimensions: 23½×18 cm; 24–25 lines per page. Eastern binding (Vajda), type II.

Cont.: astronomy. — Index: a note in Latin by Joseph Ascari describing the present translation of the Almagest (Iv); Ptolemaica (1r–166r). Blank: 10v, 29v, 39v, 47r, 69v, 85v, 104r, 120r–v, 145v–146r, 154r.

Bibl.: William MacGuckin de Slane, Catalogue des manuscrits arabes, Paris: Imprimerie Nationale, 1883–1895, p. 440; George Vajda, Notices de manuscrits arabes rédigées par George Vajda (Arabe 2465-2499) (unpublished typescript, MS arabe 7299/3), Paris: Bibliothèque nationale de France, 1940–1969, pp. 47–48; Paul Kunitzsch, Der Almagest. Die Syntaxis Mathematica des Claudius Ptolemäus in arabisch-lateinischer Überlieferung, Wiesbaden: Harrassowitz, 1974, p. 43. BnF Archives et manuscrits: https://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ark:/12148/cc304004.

1r–⁠166r

\1r\ || وخط جيم دال إذ كان من المركز مساو لضلع المسدس فخط     في   إذا ضلع المعشر وعلى هذا المثال فلأن ضلع المخمس يقوي على ضلع المسدّس وضلع المعشر المرسومين في دائرة واحدة ومربّع خط باء زاي من مثلث باء دال زاي القائم الزاوية مساو لمربعي خطي باء دال دال زاي وخط دال باء هو ضلع المسدس وخط دا〈ل〉 زاي هو ضلع المعشر فخط باء زاي إذا مساو لضلع المخمس — \166r\ وما كان بعده هذا البعد فالأولى فيه أن يكون على الجنبين. فأما إن كان على المنكبين فإنّ ذلك خارج من التعارف إلا أنّه قد يسهل ويقرب بنفس المقابيسة التي في المنازل التي يثبت لها الوقوف على أمر الكواكب التي أشرنا إليها مما خالفنا في تسميتها من تقدمنا وهكذا الأمر يجزي في ثبتها. تمت المقالة السابعة بحمد الله وعونه من المجسطي وصلى الله على سيدنا محمد وآله وسلم.

= Ptolemy, al-Majisṭī (tr. Isḥāq b. Ḥunayn/Thābit b. Qurra) (A.1.2)

. — Title: Kitāb Baṭlamyūs al-mansūb ilā l-taʿālīm wa-huwa al-Majisṭī (12v). — Index: Book I.10–16, 1r–12r; Book II, 12v–40r; III, 40v–63r; IV, 63v–89v; V, 90r–125v; VI, 126r–153v; VII.1-4, 154v–166r. — Acephalous and incomplete, containing only Books I.10 to VII.4. The manuscript ends right before the star catalogue. Undated scribal colophon. Marginal corrections by the scribe. No collations or glosses.