Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Cairo, Dār al-kutub, hayʾa Ṭalʿat 51

[Black-and-white microfilm scans of the textblock.]
Single work: Arabic. Date:

before 1303/1885-6, when MS Cairo, Dār al-kutub, mīqāt Ṭalʿat 240 was copied from the present manuscript; c. 1150/1750 (King).


Turkey according to King, which would be compatible with the origin of the manuscript mīqāt Ṭalʿat 240; unknown scribe.


old shelfmarks: ‘5006’, ‘1029’ changed to ‘1027’ (inner cover), ‘hayʾa 3084’ (Ir).

Cod.: paper, I+40 ff. (foliated at the top centre of rectos; catchwords). A single black naskh hand with light nastaʿlīq influence; fully dotted ductus with a few maddas. Different ink (most likely red) for titles and the overlining of Pseudo-Ptolemy’s verba. Verba numbered in abjad notation in the margins. Codex apparently in good condition. Dimensions: 20×14 cm; 21 lines per page.

Cont.: astrology. — Index: a long note on an unrelated topic (Ir); a religious formula (Iv); Ptolemaica (1v–40v).

Bibl.: David A. King, Fihris al-makhṭūṭāt al-ʿilmiyya al-maḥfūẓa bi-Dār al-Kutub al-Miṣriyya, 2 vols, Cairo: General Egyptian Book Organisation, 1981–1986, vol. I, p. 532 (no. 51); vol. II, p. 655 (no. 5.1.3).


\1v\ وبعد فيقول مولانا المعظّم وسيّدنا الأعظم علّامة العرب والعجم سلطان المحقّقين أفضل المتأخّرين نصير الدين برهان الإسلام والمسلمين محمّد بن محمّد الطوسي — \40v\ وإن لم يسر فإّن الخارجيّ من حظيرة الإقليم يعني من وسط الإقليم فهذه تمام كلمات كتاب الثمرة وتفسيرها.

= Naṣīr al-Dīn al-Ṭūsī, Tafsīr Kitāb al-Thamara (Arabic–Arabic version, tr. Rukn al-Dīn al-Jurjānī) (C.3.5)

. — Title: Kalimāt Kitāb al-Thamara wa-tafsīru-hā (explicit, 40v). — Index: dedicatory preface, 1v; Pseudo-Ptolemy’s introduction, 1v; 102 verba intertwined with the commentary, 1v–40v. — Undated scribal colophon. Some corrections and glosses.