Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Berlin, Staatsbibliothek Preußischer Kulturbesitz, Sprenger 1839

[Colour scanned images of the body text, covers and binding.]

Single work: Arabic. Date:

c. 800/1397 (Ahlwardt).


unknown; copied by Aḥmad b. Tamīm (from the scribal colophon of Berlin, SBPK, Sprenger 1840 , which was initially bound together with the present manuscript in one volume and is in the same hand, MS Sprenger 1840 preceding the present manuscript).


no ownership statements; the foliation in zimām numerals and the reference to Coptic months point to the Coptic cultural area; ex libris ‘Ex Biblioth. Regia Berolinensi’ in red (1r).


brown paper, I+37+Ia ff. (foliation in Arabic-European numerals on top right recto folios; additional foliation in zimām, i.e. Coptic, numerals on top right recto folios starting on f. 67r, matching f. 2r in the Arabic-European foliation; quire signatures on every tenth folio in the scribe’s hand). A single neat elegant big naskh hand in black; fully dotted ductus; centered headings introducing verba in decorated thuluth in red and vowels in black; commentary introduced by the term al-tafsīr rubricated; substantial vowels including sukūns and tanwīns; substantial hamzas except on initial alifs; no shaddas. Substantial moisture stains; the top outer corner of f. 1r ripped off with a pasted paper and annotations in two different hands, one in English, indicating the contents of the manuscript. Dimensions: 245×165 mm, written area: 175×110 mm; 17 lines per page. Purple cloth cover on pasteboard; wooden-like marbled pasteboard on top of the cloth cover except spine and corners. Type III binding (no flap).


astrology. — Index: list of the correspondences of zodiacal signs and Coptic months in the same ink as the foliation in zimām numerals (1r); Ptolemaica (1v-37v). Blank: none.


Wilhelm Ahlwardt, Verzeichniss der arabischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin, vol. V, Berlin: Asher, 1893, p. 273 (no. 5874); Franco Martorello and Giuseppe Bezza, Aḥmad ibn Yūsuf ibn al-Dāya. Commento al Centiloquio Tolemaico, Milano / Udine: Mimesis, 2013, pp. 34–35; SBB Orient digital: [accessed 27 November 2020].


\1v\ ⟨…⟩ في أدوم نعمة وأوسع كرامة وقرن سعيك بإرشاده وصوابك بتوفيقه ⟨…⟩ أيدك الله بالأمس من سوء الخوض في كتاب الثمرة وقبح التأول لمعانيه ما زادني حرصًا على إسعافك بتفسيره ليكون عصمة لموثره من مجاهدة من زاد تقديمه على مقدار ما حصل له من المعرفة مبينًا عن مواقع هذا الكتاب من علم أحكام النجوم وهذا حين ابتدئ وبالله التوفيق — \37v\ ⟨…⟩ التفسير: فبين أرسطاطالوس في كتاب الآثار العلوية أن الأبخرة الحارة إذا بلغت الأثير صارت شهيًا وهي الينازل فليس بمستنكر أن يدل طهورها على ذكر.

= Abū Jaʿfar Aḥmad ibn Yūsuf ibn Ibrāhīm ibn al-Dāya, Tafsīr Kitāb al-Thamara (C.3.0930). — Title: Kitāb al-Thamara, Baṭlamiyūs b. Flbws* (Flabiws?) al-Qalūdhī, Sharḥ Abī Aḥmad al-Ṭūlūnī (1r). — Additional titles: Thamarat Baṭlamiyūs, Kalimātu-hu qā; al-Sharḥ li-Aḥmad b. Yūsuf al-Miṣrī al-Muhandisī kātib ⟨…⟩; Centiloquium Ptolemaei with a Comment by Abi Aḥmad Tawlūny (1r). — The manuscript was copied from an already acephalous manuscript, omitting the religious preface. It also lacks the last folio. It contains one hundred and one verba. According to the description of the present manuscript by Martorello and Bezza in their edition of Aḥmad ibn Yūsuf’s commentary, the manuscript begins with the introductory part in which Aḥmad ibn Yūsuf explains his aim in writing his commentary. Then follows a simplified version of the first verbum and commentary. The final part of the commentary of the first verbum is deemed as the second verbum and its commentary, thus introducing an additional verbum. Additionally, the would-be verbum 35 is numbered instead as 34, thus matching the standard order again. Verbum 43 is numbered as 44, and from that point on, the numbering of verba should be decremented in one unit to match the standard numbering, thus resulting in one hundred and one verba. Martorello and Bezza indicate that the texts of verba nos. 75-78 and their commentaries (according to the numbering in the present manuscript) are missing except for the last two lines of the commentary to verbum 78. However, this is not the case as these verba are part of the manuscript, ff. 29v–30r. Few marginal corrections and glosses in a single cursive hand. Not collated. Trimmed marginalia.