Tehran, Kitābkhāna-yi Majlis-i shurā-yi Islāmī, 17286
Monday, 23 Jumādā l-ākhira 912/9 November 1506 (216v).
Or.:copied in Tabriz by an unknown scribe (216v).
Prov.:an ownership statement by [mullā] ʿAbd al-Wāsiʿ b. Kalib ʿAlī Hamadānī (d. 1173/1759-60), son of the poet and writer Mullā Kalib ʿAlī from Isfahan (1r, cf. the name in the margins of 3v, 4r, etc.; see also Dharīʿa). A recitation of a Persian poem by Bābā Aṣlī Damāwandī (11th/17th c.), dated 1273/1856-7 (217v). An ownership statement, two seals (1r) and a further seal (184v), all illegible on the scans.
Cod.: paper, 217 ff. (unfoliated; catchwords). At least five different hands . Most prominently: First hand (18r–19v, 112r–159v): a neat and small naskh hand in black; mostly dotted ductus, hardly any vowels or shaddas, no final hamzas; frequent use of lām-alif mukhaffafa. Second hand (160r–169v, 177r–179r and 208v–217v): a fast neat nastaʿlīq hand; mostly dotted, occasional vowels, frequent shaddas and final hamzas. Rubrication throughout the codex in different styles: quotations from the Arabic Tetrabiblos mostly with red or black overlines; chapter headings irregularly highlighted, sometimes in red ink, sometimes in black ink with bold characters or in thuluth script. A substantial text passage crossed out in red on ff. 131v–132r. Diagrams: the three horoscopes usually found in this commentary (182r, 184v [in the margin] and 186r, with text written in a different hand). Dimensions: 255×175 mm; mostly 21 lines per page (no ruling). Blank pages and spaces mostly indicated with notes in pencil (52r, 52v) or in black ink (111r). Substantial moisture and mold stains in the margins, especially towards the end of the manuscript; restorations of the margins with pasted paper on the first and last pages. Simple dark leather binding of Type III.
Cont.: astrology. —
Bibl.: DharīʿaĀqā Buzurg al-Ṭihrānī, ʿAlī Naqī Munzawī and Aḥmad Ḥusaynī Ishkawarī, al-Dharīʿa ilā taṣānīf al-Shīʿa, 26 vols, Najaf / Tehran, 1936–1985, vol. IX, p. 315; Dimitri Gutas, Greek Thought, Arabic Culture. The Graeco-Arabic Translation Movement in Baghdad and Early ʿAbbāsid Society (2nd-4th/8th-10th centuries), London: Routledge, 1998, pp. 35–40; FankhāMuṣṭafā Dirāyatī, Fihristgān-i nuskhahā-yi khaṭṭī-yi Īrān (Fankhā), 45 vols, Tehran: Library, Museum and Documentation Center of The Islamic Consultative Assembly, 2011–13 1390, vol. XVIII, p. 972 (no. 1); Maḥmūd Naẓarī, Fihrist-i nuskhahā-yi khaṭṭī-yi Kitābkhāna-yi Majlis-i Shūrā-yi Islāmī, Vol. XLVII/2: Nuskhahā-yi shumāra-yi 17101-17300, Tehran: Kitābkhāna, Mūza wa Markaz-i Asnād-i Majlis-i Shūrā-yi Islāmī, 2012, p. 121.
1v–216v
|
\1v\ قال أبو الحسن علي بن رضوان بن علي بن جعفر المتطبب: قصدنا أن نشرح أقاويل الحكيم بطلميوس في صناعة القضاء لنجوم على الحوادث. فنقول: إنّ القضاء بالنجوم على الحوادث صناعة تنبئ عن مبادئ صادقة بالمتكوّنات المزمعة وذلك أن مبادئها الصادقة هي أش〈ياء〉 تبيّن بعضها في العلم الطبيعيّ وبعضها في العلم التعالميّ — \116v\ فهذه أشياء قد شرحتها لك فانعم النظر فيها وتأملها والله يهدي من يشاء إلى صراط مستقيم. = ʿAlī ibn Riḍwān, Tafsīr al-Maqālāt al-arbaʿ (C.2.3)
. — |
---|