PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Work C.3.2

Abū l-ʿAbbās Aḥmad al-Iṣbahānī
تفسير كتاب الثمرة
Tafsīr Kitāb al-Thamara

Alternative title: Sharḥ Kitāb al-Thamara.

A commentary on the Thamara (B.1.1) by Abū l-ʿAbbās Aḥmad b. ʿAlī l-Iṣbahānī (or al-Iṣfahānī), about whom nothing is known. The work is mentioned in al-Bīrūnī’s Maqāla fī sayr sahmay al-saʿāda wa-l-ghayb (composed before 1036, cf. Haddad et. al.) and al-Ṭūsī’s Persian commentary on the Thamara (C.3.4, cf. Zanjānī). Although the work is lost as a stand-alone text, its content can be partially reconstructed, since both al-Bīrūnī and al-Ṭūsī quote (or paraphrase) various passages from it and discuss these; furthermore, one witness of al-Ṭūsī’s commentary contains 29 glosses excerpted from a work by one ‘Abū l-ʿAbbās’, evidently al-Iṣbahānī (see MS Istanbul, Nuruosmaniye, 2800, and Lemay; further anonymous glosses in the same witness may also stem from al-Iṣbahānī).

The commentary probably dealt with each verbum separately and was fairly extensive. Al-Bīrūnī states that the text he quotes stems from Abū l-ʿAbbās’s commentary on verbum 90, although the content of the passage relates to verbum 88 of the Thamara. In his discussion of verbum 97, al-Ṭūsī states that it was designated as verbum 99 in the manuscripts of Abū Jaʿfar’s and Abū l-ʿAbbās’s commentaries available to him (ed. Zanjānī, p. 75). Hence, it seems that Abū l-ʿAbbās commented on the well-attested version of the Thamara with verbum numbers shifted by 2 that originated in a particular manuscript of Abū Jaʿfar’s commentary (the ‘102-verba version’; see C.3.1). It follows that al-Iṣbahānī’s commentary postdates Abū Jaʿfar’s, which was composed after 300/912-3.

Text: [Istanbul, Nuruosmaniye, 2800]

[Comm. on verbum 6] (f. 77r) قال أبو العبّاس علل جميعها أبخرة إمّا رطبة وإمّا يابسة فالرطبة هي الهالات والكرورات وقوس قزح وأشباهها المتحاملة الأبصار في أهوية غير كثيرة البعد عن الأرض واليابسة هي الصاعدة إلى مجاورة النار المحيط تحت فلك القمر بالهواء واشتعالها هناك على أشكال مختلفة سريعة التلاشئ والزوال وليست بشيء منها أدلّة الأكوان والحوادث لكنّها أيضًا حادثة من دلالات النجوم — فأمّا الكواكب اللذوات الذوائب وذوي الأذناب وذوي الحبّة التي يظهر (كذا) وتبقى زمانًا طويلًا وتدور بدوران الفلك وربّما سارت كسيران الكواكب السبعة. [Comm. on verbum 102] (f. 101r) قال أبو العبّاس النيازك فهي الشهب وإنّما سمّيت النيازك لطول شكلها عند سلوكها في الجوّ ولا خلاف بين الطبيعيّين والمنجّمين أنّ حدوثها من أبخرة يابسة صاعدة في الجوّ إلى مجاورة النار المحيطة تحت فلك القمر بالهواء — وشاهدناها ويدور بدوران بالفلك أدوار متساوية لأدوار الفلك على نظام وترتبيب ولمىه (كذا) فليست طبيعته طبيعة الهشب (كذا) التي هي أبخرة مشتعلة مثلًا شبه في أسرع أزمنته.

Bibl.: GAS VIIFuat Sezgin, Geschichte des arabischen Schrifttums, Vol. VII: Astrologie – Meteorologie und Verwandtes bis ca. 430 H., Leiden: Brill, 1979, p. 45 (no. 2b) and p. 167; Fuad I. Haddad, David Pingree and Edward S. Kennedy, ‘Al-Bīrūnī’s Treatise on Astrological Lots’, Zeitschrift für Geschichte der Arabisch-Islamischen Wissenschaften 1 (1984), pp. 9–54, here pp. 30–33 and 48; Richard Lemay, Le Kitāb aṯ-Ṯamara (Liber fructus, Centiloquium) d’Abū Jaʿfar Aḥmad ibn Yūsuf [Ps.-Ptolémée], 1999 [unpublished], vol. I, p. 64 and vol. II, p. 20; Jalīl Akhawān Zanjānī, Šarḥ-e Samare-ye Baṭlamyus. Xwāje Naṣir al-Din Ṭusi (597-672 L.H.), Tehran: Āyene-ye Mirās, 1999, pp. 3:1, 4:16–20, 38:10–12, 42:14–16, 52:11–14, and 75:17–18.

Ed.: The glosses in the Nuruosmaniye manuscript are unedited. The passages in al-Bīrūnī’s Maqāla fī sayr sahmay al-saʿāda wa-l-ghayb and al-Ṭūsī’s commentary on the Thamara are included in the editions by Haddad et al. and Zanjānī respectively.

MSS