PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Work C.1.41

Anonymous
〈شرح المجسطي〉
〈Sharḥ al-Majisṭī〉

A fragment of an anonymous summary of the Isḥāq-Thābit version of the Almagest (A.1.2). Only some parts of Books I and II, including the last part of Chapter I.3, the entire text of Chapters I.4‒9, parts of Chapter I.10, the full text of Chapters II.7 and II.9, and parts of Chapter II.10, have survived in a Judaeo-Arabic fragment at Columbia University (it seems that Chapter II.8 was skipped, as it only contains tables). Judging from this fragment, every chapter is summarised under the same title, and in the same order, as in the Almagest, but without chapter number. The summaries of Chapters II.10‒12 are combined under the title of Chapter II.10, as mentioned at the beginning of this chapter (4r). The author occasionally paraphrases the Isḥāq-Thābit version, but partially uses different technical terms. The summary features mathematical proofs and additional diagrams.

Text: [New York, Columbia University, Smith Hebr. ⟨1⟩]

[Chapter I.4] (1r) פי {אן} {אלארץ֗}... אג֗זאיהא כריה ענד אלחס באלקי{אס} עלי אלכל ... יסתבין ... נרי אלשמס ואלקמר וסאיר אל{נגום} ... {תטלע} אבדא עלי אלמשרקין קבל אל{מגרבין} في {أنّ} {الأرض} ... أجزائها كريّة عند الحسّ بالقي{اس} على الكلّ ... يستبين ... نرى الشمس والقمر وسائر ال{نجوم} ... {تطلع} أبدًا على المشرقيّين قبل ال{مغربيّين}

[Chapter I.5] (1r) פי אן אלארץ֗ פי וסט אל{סמא} אן כאנת אלארץ֗ כא{רג֗ה ען} אלוסט פלא תכ֗לוא אמא אן תכון כארג֗ה ען אלמחור מת{סאו}יה אלבעד מן אלקטבין في أنّ الأرض في وسط ال{سماء} إن كانت الأرض خا{رجة عن} الوسط فلا تخلوا أمّا إن تكون خارجة عن المحور مت{ساو}ية البعد من القطبين

[Chapter I.6] (1v) פי אן אלארץ֗ כאלנקטה ענד אלסמא אעני ענד כרה אלכואכב אלתאבתה נעלם דלך לאנא נד֗ד עט֗ם אלנג֗ום ואבעאד בעצ֗הא מן בעץ֗ في أنّ الأرض كالنقطة عند السماء أعني عند كرة الكواكب الثابتة نعلم ذلك لأنّا نجد عظم النجوم وأبعاد بعضها من بعض

[Chapter I.7] (1v) פי אן אלארץ֗ ליס להא חרכה֗֗ אנתקאל ונבין אולא אן אלארץ֗ ליס להא חרכה אנתקאל מן אלמרכז ודלך ט֗אהר איצ֗א في أنّ الأرض ليس لها حركة انتقال ونبيّن أوّلًا أنّ الأرض ليس لها حركة انتقال من المركز وذلك ظاهر أيضًا

[Chapter I.8] (2r) פי אן אצנאף אלחרכאת אלאול אללואתי פי אלסמא אתנתאן פאמא מן אין יט֗הר אן אלחרכאת אלאול אתנתאן في أنّ أصناف الحركات الأوّل اللواتي في السماء اثنتان فأمّا من أين يظهر أنّ الحركات الأوّل اثنتان

[Chapter I.9] (2v) פי אלעלום אלג֗זייה  ואד קצד{נא} אלאן אן נאתי ... ברהאנאת עלי אלג֗זיה פקד יג֗ב אן נקדם אלקול מערפה אקדאר אותאר אלדאירה في العلوم الجزئيّة وإذ قصد{نا} الآن أن نأتي ... برهانات على الجزئيّة فقد يجب أن نقدّم القول في معرفة أقدار أوتار الدائرة

[Chapter I.10] (2v) פי מקאדיר אלכטוט אלמסתקימה אלתי תקע פי אלדאירה נריד אן נג֗יד (sic) קדר צ֗לע אלמכמס ואלמעשר אלמרסומין פי דאירה في مقادير الخطوط المستقيمة التي تقع في الدائرة نريد أن نجيد (كذا) قدر ضلع المخمّس والمعشّر المرسومين في دائرة

[Chapter I.10] (5r–5v) וקד ימכן אן נעלם סאיר אלאותאר אלגזייה בעד אן נק{דם} {הדה} אלמקדמה אדא כאנת פי דאירה שכל די ארבע אצ֗לאע ... פאן מסטח אחד אקטאר הדא אלשכל פי אלאכר אעני ד ב פי א ג — פבין אן ותר ג֗ז מן קוס או ג֗ז ודקיקתין ונ תאניה וכ תאלתה וותר נצף ג֗ז במא תקדם הו לא דקיקה וכה תאניה באלתקריב פבתלך אלאותאר יתם לנא סאיר אלאבעאד כלהא. פי צפה. وقد يمكن أن نعلم سائر الأوتار الجزئيّة بعد أن نق{دّم} {هذه} المقدّمة إذا كانت في دائرة شكل ذي أربع أضلاع ... فإنّ مسطّح أحد أقطار هذا الشكل في الآخر أعني د ب في ا ج — فبيّن أنّ وتر جزء من قوس أو جزء ودقيقتين ون ثانية وك ثالثة ووتر نصف جزء بما تقدّم هو لا دقيقة وكه ثانية بالتقريب فبتلك الأوتار يتمّ لنا سائر الأبعاد كلّها. في صفة.

[Chapter II.7] (3r) ונכרג֗ כ ל מ ונג֗על ח ל ברג֗ אלחמל וינבגי אן נבין מקדאר ח ה פנסבה ג֗יב קוס כ ד אעני ארתפאע אלקטב אלי ג֗יב קוס ד ג אעני תמאמה ونخرج ك ل م ونجعل ح ل برج الحمل وينبغي أن نبيّن مقدار ح ه فنسبة جيب قوس ك د أعني ارتفاع القطب إلى جيب قوس د ج  أعني تمامه

[Chapter II.9] (3v) פי אלאשיא אלג֗זייה אלתי תעלם בעלם אלמטאלע אדא עלמנא ג֗ז אלשמס פי יום או לילה ערפנא מקדארהא /4r/ באן נאכד מטאלע ו ברוג֗ מן ג֗ז אלשמס פי אליום في الأشياء الجزئيّة التي تعلم بعلم المطالع إذا علمنا جزء الشمس في يوم أو ليله عرفنا مقدارها /4r/ بأن نأخذ مطالع و بروج من جزء الشمس في اليوم

[Chapter II.10] (4r) פי אלזואיא אלחאדתה מן דאירה אלברוג֗ ודאירה נצף אלנהאר אעלם אן מערפה תלך אלזואיא וכדלך אלזואיא אלחאדתאת מן אלברוג֗ ואלאפק פי כל מוצ֗ע في الزوايا الحادثة من دائرة البروج ودائرة نصف النهار أعلم أنّ معرفة تلك الزوايا وكذلك الزوايا الحادثات من البروج والأفق في كلّ موضع — [Explicit] (4v) פתכון זאויה מבדא אלראמי תלך אלאג֗זא וכל ואחדה מן זאו{יה} ראס אלתומאן וראס אלדלו מא יבקי לתמאם כל ואחד מן תלך אלקאימתאן ובהדא ... נעלם אג֗זא זואיא אצגר מן תלך ... וקד יתבין דלך באלטריק אלאכר מן קבל ... זואיא אלאפק אלמאיל מע אלברוג֗ אד זואיא נצף אלנהאר הי בעי{נה} ...{אנתצף}. فتكون زاوية مبدأ الرامي تلك الأجزاء وكلّ واحدة من زاو{ية} رأس التوأمان ورأس الدلو ما يبقى لتمام كلّ واحد من تلك القائمتان وبهذا ... نعلم أجزاء زوايا أصغر من تلك ... وقد يتبيّن ذلك بالطريق الآخر من قبل ... زوايا الأفق المائل مع البروج إذ زوايا نصف النهار هي بعي{نه} ... {انتصف}.

Bibl.: Bernard R. Goldstein, review of Geschichte des arabischen Schrifttums. Vol. VI: Astronomie bis ca. 430 H by Fuat Sezgin, Isis 71 (1980), pp. 341–342. Columbia University Libraries online catalogue: https://clio.columbia.edu/catalog/11683816.

Ed.: None.

MSS