PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Qom, Kitābkhānah-yi ʿumūmī-yi Ḥaḍrat-i Āyat Allāh al-ʿuẓmā Marʿashī Najafī, 7383

[Colour scanned images of the textblock.]
Single work: Arabic.  Date:

Tuesday, 17 Dhū l-qaʿda 1312/Sunday, 12 May 1895 (50v).

Or.:

unknown; copied by Ḥusayn b. Naṣr Allāh al-Tifrashī (50v).

Prov.:

stamps by the Marʿashī Library and by Ayatollah Marʿashī himself (front flyleaf, Iv, 29r, 48v, 50v, 51r).

Cod.: blue-grey paper, I+51 ff. (foliated with Hindu-Arabic numerals in pencil; catchwords). A single elegant and precise naskh hand; mostly dotted ductus with many shaddas and tanwīns, occasional hamzas and vowels. Pseudo-Ptolemy’s verba in dark red ink, introduced by an oversized formula ‘kalima’ with abjad numbering in bold black naskh; commentary in black ink (with some formulaic expressions in red), always introduced by ‘al-tafsīr’ in a similar layout as ‘kalima’. Lists arranged in columns (ff. 13v, 25r–26v, 33v). Abjad numerals. Codex in excellent condition; some smudges of ink not affecting the readability. Dimensions: 21×12.5 cm; 16 lines per page. Green marbled cover over paper pasteboards (Ḥusaynī). Type III binding.

Cont.: astrology. — Index: Ptolemaica (Iv–50v); a chapter on medical astrology from Sharḥ al-Kulliyyāt al-qānūn (sic), possibly Quṭb al-Dīn al-Shīrāzī’s al-Tuḥfa al-saʿdiyya (51r). Blank: presumably Iv (not included in the scans).

Bibl.: Aḥmad Ḥusaynī, Fihrist-i nuskhahā-yi khaṭṭī-yi Kitābkhāna-yi ʿumūmī-yi Ḥadrat-i Āyatallāh al-ʿUẓmā Najafī Marʿashī, vol. XIX, Qom, 1990 (1369 H.S.), pp. 186–187; FankhāMuṣṭafā Dirāyatī, Fihristgān-i nuskhahā-yi khaṭṭī-yi Īrān (Fankhā), 45 vols, Tehran: Library, Museum and Documentation Center of The Islamic Consultative Assembly, 2011–13 1390, vol. XIX, p. 365.

Iv–⁠50v

\Iv\ وبعد فهذا كتاب ثمرة بطلميوس الحكيم من تمام الكتب الأربعة التي ألّفها في الأحكام لسورس تلميذه قال بطلميوس قد قدّمنا لك يا سورس كتبًا فيما يؤثّر الكواكب في عالم التركيب كثير المنفعة في تقدمة المعرفة وهذا الكتاب ما اشتملت عليه تلك الكتب وما خلّص عن التجربة منها وليس يصل إلى معرفته من لم يمعن النظر فيما قدّمناه قبله وفي علوم أخر من علوم الرياضيّة فكن به سعيدًا — \50r\ فهذا ما حضري من تفسير كلمات هذا الكتاب وأرجوا أن يكون مطيفًا بمعانيه مستوفيًا لشرحه والصواب أن تضعه في \50v\ مستحقّيّه وتمنعه ممّن لا يؤثّر منه إلاّ التكثّر بملكه وترى أنّ حصوله في خزائنه معادل لثباته في خلده فيستقلّ الارتياض به ويعتمد في إحرازه لمكانه من الناس على المهابرة ولطيف التلبيس فإنّ اجتيازه محرّم على أمثاله ومؤتمّ لموصّله إليه وأنا أسئل الله هدايتك وكفايتك وهو حسبي ونعم الوكيل تمّ كتاب بطلميوس المسمّى بالثمرة.

= Abū Jaʿfar Aḥmad b. Yūsuf, Tafsīr Kitāb al-Thamara (C.3.1)

, version with 102 verba. — Title: Kitāb Thamarat Baṭlamyūs al-ḥakīm min tamām al-Kutub al-Arbaʿa allatī allafa-hā fī l-aḥkām li-Sūrus talmīdhi-hi (Iv). — Additional title: Kitāb Baṭlamyūs al-musammā bi-l-Thamara (50v). — Index: Pseudo-Ptolemy’s introduction, Iv; 102 verba intertwined with the commentary, Iv–50v. — Commentator’s colophon; dated scribal colophon. The same scribe had previously copied the same work into MS Tehran, Millī, Ar. 392 using MS Tehran, Malik, 5924 as his template; it is unclear which of these two manuscripts served as the present manuscript’s exemplar. As in the case of MS Millī, Ar. 392, the scribe reproduced the exemplar’s line and page breaks as well as all marginalia, but added at least one variant reading (46v). Some corrections by the scribe.