Quadripartitum (tr. Hugo Sanctelliensis)
This translation from the Arabic is anonymous and undated in all manuscripts, but Charles Burnett convincingly argued that it was prepared by Hugo Sanctelliensis (fl. 1145-1147), on whom see C.3.1.2. As also shown by Burnett, Hugo knew Plato of Tivoli’s translation (A.2.1). The present translation was used by the author of the Speculum astronomie c. 1250 (see P. Zambelli, The Speculum astronomiae and Its Enigma: Astrology, Theology and Science in Albertus Magnus and His Contemporaries, Dordrecht-Boston-London, 1992, 226, 230 and 234), by Roger Bacon in Book IV of his Opus maius about 1266-1267 (ed. J. H. Bridges, The Opus Maius of Roger Bacon, I, London, 1897, 243-245) and by Henry Bate of Mechelen in the preface to his translation of Abraham Avenezra’s De mundo vel seculo in 1281 (ed. C. Steel, ‘Henry Bate’s Translation of Ibn Ezra’s Treatise The Book of the World’, Quaestio 19 (2019), 227-278: 247 l. 67-78).
Note A section of the text, opening with I.4 and of unknown length, was once contained in MS Florence, BNC, Conv. Soppr. J.III.28 (San Marco 180). See this MS under Note.
Text ‘(Vatican, BAV, Vat. lat. 4075) Liber quatuor tractatuum Ptholomei in scientia iudiciorum astrorum. (1r-18v) [
Bibl. C. H. Haskins, Studies in the History of Mediaeval Science, Cambridge, 1927 (2nd ed.), 111 n. 163; F. J. Carmody, Arabic Astronomical and Astrological Sciences in Latin Translation. A Critical Bibliography, Berkeley-Los Angeles, 1956, 18-19 (no. 10c); C. Burnett, ‘Hugo Sanctelliensis’s Version of Ptolemy’s Quadripartitum’ (forthcoming).
Modern ed. ---