Project icon: lavishly furnished initial letter with a painting of Ptolemy using an astrolab.


Arabus et Latinus

Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ σ ς τ υ φ χ ψ ω
The following characters have a special meaning. Put them next to a word without a space between.
" "encloses a sequence of words so that the sequence is searched as a whole.
+The following word must appear.
-The following word must not appear.
~The following word should not appear but may appear.
<The following word should appear but is not as relevant as other words.
>The following word should appear and is more relevant than other words.
( )groups words together so that one of the prefixes above can be applied to the whole group.
*is a wildcard behind a word, representing null, one or several arbitrary characters.

Work C.1.3

Almagesti minor

Text ‘(ed. Zepeda) [preface] Omnium recte philosophantium verisimilibus coniecturis et credibilibus argumentis et firmissimis rationibus non solum verisimilibus et credibilibus argumentis sed et firmissimis rationibus deprehensum est formam celi spericam — Que cum ita sint superest ut propositum aggrediamur. [book i] Data circuli diametro latera decagoni, pentagoni, exagoni, tetragoni, atque trianguli omnium ab eodem circulo — et ab orizonte recte spere transierit. [book ii] Orizon declivis est cui polus elevatur. Spera declivis est vel obliqua — aspectus Lune sine cuius notitia solares eclipses sciri est impossibile. [book iii] Communia quedam premittenda sunt quia hic modus demonstrationi est aptior — in tempore considerationis tardier vel celerior diversitas. Explicit liber tertius continens universam de motu Solis doctrinam. [book iv] Incipit quartus de motu Lune. Terram ad Lune distantiam sensibilem quantitatem habere — et erit motus iste contra ordinem signorum. Explicit liber quartus. [book v] Incipit quintus. Locus stelle secundum longitudinem est punctum circuli signorum — quam propter solares eclipses querimus. [book vi] Superlatio Lune ad datum tempus est id quod relinquitur cum diversus motus — Et inclinationes quidem tenebrarum sic se habent. Explicit hic sextus liber et sexti glosa textus.’

Content A summary of the first six books of the Almagest, whose author reorganised the material after the model of Euclid’s Elements and added proofs and further material from Albategni [al-Battānī] and others. The source-text for the Almagest was the translation of Gerard of Cremona (A.1.2).

Origin The Almagesti minor, also known as Almagestum parvum, was composed at an unknown date between c. 1150 and 1220. In the manuscripts, the text is anonymous or variously attributed to Albategni [al-Battānī], Geber [Jābir ibn Aflāḥ], Campanus of Novara, Albertus Magnus and Thomas Aquinas. Zepeda (The First latin Treatise, 11-18) rejects all these ascriptions and argues that a better candidate is Walter of Lille (possibly identical with Walter of Châtillon), to whom Richard of Fournival attributes the text in his Biblionomia written c. 1250 (‘Galterus de Insulla’).

Note Venice, BNM, lat. XIV.291 contains a work with the same incipit, but this is an alchemical work by Ficino.

Bibl. F. J. Carmody, Arabic Astronomical and Astrological Sciences in Latin Translation. A Critical Bibliography, Berkeley-Los Angeles, 1956, 164 (no. 2); A. Birkenmajer, ‘La bibliothèque de Richard de Fournival, poète et érudit français du début du XIIIe siècle, et son sort ultérieur’, in A. Birkenmajer, Etudes d’histoire des sciences et de la philosophie du Moyen Age, Wroclaw, 1970, 117-210: 142-147; M. Pereira, ‘Campano da Novara autore dell’Almagestum parvum’, Studi Medievali 19 (1978), 769-776; R. Lorch, ‘Some Remarks on the Almagestum parvum’, in Amphora. Festschrift für Hans Wussing zu seinem 65. Geburtstag, eds S. S. Demidov, M. Folkerts et al., Basel-Boston-Berlin, 1992, 407-438; H. Zepeda, The Medieval Latin Transmission of the Menelaus Theorem, PhD Dissertation, University of Oklahoma at Norman, 2013, 166-183; H. Zepeda, ‘Euclidization in the Almagestum parvum’, Early Science and Medicine 20 (2015), 48-76; H. Zepeda, The First Latin Treatise on Ptolemy’s Astronomy: The Almagesti minor (c. 1200), Turnhout, 2018.

Ed. Critical edition, translation and commentary by Zepeda, The First Latin Treatise.


Basel, UB, F.II.33, s. XIV, f. 221r-244r

Berlin, SBPK, lat. qu. 510, s. XIII, f. 114r-175v

Cambridge, UL, Ee 3.61 (1017), s. XVI, f. 55r-55v

Cracow, BJ, 1924, s. XIII, pp. 9-163

Darmstadt, HLHB, 1987, s. XV, f. 1r-37v

Dresden, SLUB, Db. 87, s. XIII-XIV, f. 104r-161v

Erfurt, UFB, Amplon. F. 375, s. XIV, f. (85r-103r)

Erfurt, UFB, Amplon. F. 383, s. XIV, f. 1r-52v

Erfurt, UFB, Amplon. Q. 356, s. XV, f. 1r-101v

Florence, BML, Conv. Soppr. 414, s. XIII-XIV, f. 1r-45r

Florence, BML, Plut. 89 sup. 57, s. XIII, f. (8v-88v)

Jena, TULB, El. f. 73, s. XVI, f. 182ra-182vb

Leipzig, UB, 1475, s. XV, f. 2r-51v

London, BL, Harley 625, s. XIV, f. 85r-123r and 132r-136v

Memmingen, SB, 2° 2,33, s. XV, f. 152r-198v

Milan, BA, H. 75 sup., s. XIII-XIV, f. 67ra-68rb

Munich, BSB, Clm 56, s. XV, f. 3r-120r

Munich, BSB, Clm 10661, s. XV, f. 171r-172r

Nürnberg, SB, Cent. VI 12, s. XV, f. 1r-66v

Oxford, BL, Ashmole 345, s. XIV, f. 21r-22r

Oxford, BL, Canon. Misc. 61, s. XV, f. 9r-11r

Oxford, NC, 281, s. XIV, f. (28r-77r)

Paris, BnF, lat. 7295, s. XV, f. 77r-77v

Paris, BnF, lat. 7399, s. XIII, f. 15v-93v

Paris, BnF, lat. 16200, s. XIII, f. (5ra-96ra)

Paris, BnF, lat. 16657, s. XIII, f. 82v-132rImages|Text

Paris, BS, 595, s. XIV, f. 62ra-63vb

Prague, NKCR, V.A.11 (802), s. XV, f. 1r-59v

Salamanca, BU, 2662, s. XIV, f. 49va-50va

Toledo, ABC, 98-22, s. XIII, f. 67ra-80vb

Vatican, BAV, Reg. lat. 1012, s. XIII or XIV, f. 1r-73r

Vatican, BAV, Reg. lat. 1261, s. XIII, f. 1r-49r

Vienna, ÖNB, 5258, s. XV, f. 75r-77r,

Vienna, ÖNB, 5266, s. XV, f. 176ra-228va

Vienna, ÖNB, 5273, s. XVI, f. 35v-90v

Vienna, ÖNB, 5292, s. XVI, f. 1r-65v

Vienna, ÖNB, 5303, s. XVI, f. 256r-259r

Vienna, ÖNB, 5418, s. XV, f. 184r-189v

Latin commentaries