PAL

Ptolemaeus Arabus et Latinus

_ (the underscore) is the placeholder for exactly one character.
% (the percent sign) is the placeholder for no, one or more than one character.
%% (two percent signs) is the placeholder for no, one or more than one character, but not for blank space (so that a search ends at word boundaries).

At the beginning and at the end, these placeholders are superfluous.

Isaac Argyros, 〈Paraphrasis in Anonymum commentum in Quadripartitum〉

Madrid, UC-BH, cod. 122 · 129r

Facsimile

In contrariis vero dispositionibus delitiis deditos, suaviter viventes ⟨…⟩, θηλυψύχους (from θηλύψυχος: of woman's spirit) is left untranslated; Hübner p. 264, l. 1332 saltatores, muliebres animos habentes, consumptores, effeminatos, amatorios, libidinosos ⟨…⟩, λοιδόρους (from λοιδορέω: abuse, revile) is left untranslated; Hübner p. 264, l. 1334 conviciatores, ornamentorum amatores, molles, pigros, luxuriose degentes, fatuitatum sectatores, affectos, lascive se ornantes, muliebres cogitatus habentes, sacrorum ⟨…⟩ ἐγκατόχους, προαγωγικούς is left untranslated; Hübner p. 265, l. 1336-1337 mysteriorum studiosos, fideles tamen et absque pravitate facetos, aditu faciles et ⟨…⟩. πρὸς τὰς συμφορὰς ἐλευθεριωτέρους is left untranslated; Hübner p. 265, l. 1338-1339 Cum Mercurio autem familiaritatem nactus in bonis quidem dispositionibus natos efficit litterarum peritissimos, studiorum amatores, geometras, mathematicos, poeticos, contionatores, ingeniosos, modestos, bene sentientes, boni consilii, politicos, beneficos, procuratores, bonis moribus praeditos, donandi cupidos, plebis studiosos, bonae consyderationis ⟨…⟩, ἐπιτευκτικούς, ἡγεμονικούς is left untranslated; Hübner p. 266, l. 1344-1345 pios, deorum cultores, facile lucrantes, benevolos, domesticorum amatores, apprime eruditos, philosophicos, aptos ad dignitates. In contrariis vero dispositionibus ignavos facit, nugaces, fallaces, contemptores, furentes, diis implicitos, stulta loquentes, difficiles, simulatores sapientiam simulantes, insensatos, arrogantes ⟨…⟩, ἐπιτηδευτάς (from ἐπιτηδευτής: one who practices, student) is left untranslated; Hübner p. 266, l. 1350 magicos, concitatos, multa tamen scientes, facile reminiscentes, preceptorios et mundos quoad concupiscentias. Quod si Mars solus oecodespotiam animae susceperit in bona quidem dispositione natos efficit generosos, imperiosos, furibundos, armorum amatores, multos nutrientes, potentes, incautos inaudaces, in pericula se proiicientes, indomitos, indifferentes, pervicaces, acutos, contumaces, contemptores, tyrannicos, strenuos, iracundos ⟨…⟩. ἡγεμονικούς (from ἡγεμονικός: capable of command, authoritative) is left untranslated; Hübner p. 267, l. 1358 In contraria vero dispositione crudeles, iniurios, sanguinarios, tumultuosos, consumptores, clamosos, per