(motion) in a circle | ἐγκύκλιος (κίνησις) █εγκυκλιος κινησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:15 | |
(motion) in a circle | استدارة █استدارة | Arabic | ἐγκύκλιος (κίνησις) | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f. 3r:9 |
(motion) in a circle | على الاستدارة █على الاستدارة | Arabic | ἐγκύκλιος (κίνησις) | A.1 | Alm. MS Tunis | 1.1:17, f. 2r:21 |
(motion) in a circle | circularis (motus) █circularis motus | Latin | استدارة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:44 |
(motion) in a straight line | εὐθεία (κίνησις) █ευθεια κινησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:15 | |
(motion) in a straight line | على الاستقامة █على الاستقامة | Arabic | εὐθεία (κίνησις) | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:17, f. 2r:21 |
(motion) in a straight line | من حرکة استقامة █من حرکة استقامة | Arabic | εὐθεία (κίνησις) | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f. 3r:9 |
(motion) in a straight line | per motum rectum █per motum rectum | Latin | من حرکة استقامة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:44 |
(motion) in a straight line | على استقامة █على استقامة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
(of ratios) divide out from both sides of an equation | ἀφαιρῶ █αφαιρω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 78:4, 17 | |
(of ratios) divide out from both sides of an equation | ألقى █ألقى | Arabic | ἀφαιρῶ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
(of ratios) divide out from both sides of an equation | نقص █نقص | Arabic | ἀφαιρῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | 16a |
(terrestrial) latitude | κλίμα █κλιμα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 130:21, 132:8, 133:15 | |
(terrestrial) latitude | إقليم █إقليم | Arabic | κλίμα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
1 ½ | ἡμιόλιος █ημιολιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 46:4-8 | |
1 ½ | مثل ... ومثل نصفه █مثل ومثل نصفه | Arabic | ἡμιόλιος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
1 ½ | مثل ونصف █مثل ونصف | Arabic | ἡμιόλιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
1 ⅓ | ἐπίτριτος █επιτριτος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 45:18-22 | |
1 ⅓ | مثل ... ومثل ثلثه █مثل ومثل ثلثه | Arabic | ἐπίτριτος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
1 ⅓ | مثل وثلث █مثل وثلث | Arabic | ἐπίτριτος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
10-degree section | δεκαμοιρία █δεκαμοιρια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 85 | |
10-degree section | حصّة عشرة أجزاء █حصّة عشرة أجزاء | Arabic | δεκαμοιρία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
10-degree section | عشرة (أجزاء) █عشرة أجزاء | Arabic | δεκαμοιρία | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a |
⅔ | δίμοιρος █διμοιρος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 68:2 | |
⅔ | ثلثي █ثلثي | Arabic | δίμοιρος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
¾ | ἣμισυ τέταρτον █ημισυ τεταρτον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 68:2 | |
¾ | نصف وربع █نصف وربع | Arabic | ἣμισυ τέταρτον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
AB squared | مربع اب في مثله █مربع اب في مثله | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 205(2), 207, 208*, 208, 212*, 213*, 351(2), 456 | |
AB squared | اب في مثله █اب في مثله | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 63, 64, 211, 212, 457, 471, 472(2), 473, 475, 476, 477(2), 478(2) | |
action | فعل █فعل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
active | ποιητικόν █ποιητικον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:16 | |
active | الفاعل █الفاعل | Arabic | ποιητικόν | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f.3r:9 |
active | فاعل █فاعل | Arabic | ποιητικόν | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:17, f.2r:22 |
active | agens █agens | Latin | الفاعل | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:45 |
add | προσθέτω █προσθετω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 144:25 | |
add | زاد █زاد | Arabic | προσθέτω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.35 |
add | زاد (زد) █زاد زد | Arabic | προσθέτω | A.1 | Alm. MS Tunis | 31b.1 |
adjacent | مربوط █مربوط | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
aether | αἰθήρ █αιθηρ | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 14:2 | |
aether | أثير █أثير | Arabic | αἰθήρ | A.3 | Plan. Hyp. | II.11 |
aether | أثير █أثير | Arabic | αἰθήρ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
aether | αἰθήρ █αιθηρ | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:2, 2 | |
aether | الإٽير █الإٽير | Arabic | αἰθήρ | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:2, 10:5 |
aether | alathir █alathir | Latin | الإٽير | A.2 | TB Latin ? | ? |
aethereal (nature) | αἰθεριώδης (φύσις) █αιθεριωδης φυσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:10 | |
aethereal (nature) | (طبيعة) أثيريّة █طبيعة أثيريّة | Arabic | αἰθεριώδης (φύσις) | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:12, f. 2v:35 |
aethereal (nature) | (طبيعة) سماويّة █طبيعة سماويّة | Arabic | αἰθεριώδης (φύσις) | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:12, f. 2r:8 |
aethereal (nature) | celestis █celestis | Latin | (طبيعة) سماويّة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:12, 1vb6 |
aethereal (nature) | ethereus █ethereus | Latin | (طبيعة) أثيريّة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:12, f. 1vb gloss |
aethereal (nature) | αἰθερώδης █αιθερωδης | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:2, 2 | |
aethereal (nature) | الإٽيري █الإٽيري | Arabic | αἰθερώδης | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:2, 10:3 |
agreement with the phenomena | πρὸς τὰ φαινόμενα σύμφωνον █προς τα φαινομενα συμφωνον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:6-7 | |
agreement with the phenomena | موافقاً فيه لما يظهر لنا █موافقاً فيه لما يظهر لنا | Arabic | πρὸς τὰ φαινόμενα σύμφωνον | A.3 | PH Morelon | I.1:2, 15:6 |
air | ἀήρ █αηρ | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:15 | |
air | هواء █هواء | Arabic | ἀήρ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
air | هواء █هواء | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.7 | |
altitude | altitudo █altitudo | Latin | C.1.4 | Alm. minor Zepeda | II.1 | |
always invisible | ἀεὶ ἀφανής █αει αφανης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 103:4; II.6, 104:8; II.6, 117:6 | |
always invisible | أبديّة الخفاء █أبديّة الخفاء | Arabic | ἀεὶ ἀφανής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
always invisible | الأبديّة الخفاء █الأبديّة الخفاء | Arabic | ἀεὶ ἀφανής | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
always invisible | الدائم الخفاء █الدائم الخفاء | Arabic | ἀεὶ ἀφανής | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.16-17 |
always invisible | دائم الخفاء █دائم الخفاء | Arabic | ἀεὶ ἀφανής | A.1 | Alm. MS Tunis | 23a.1 |
always invisible | غائب أبدا █غائب أبدا | Arabic | ἀεὶ ἀφανής | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
always invisible | αἰεὶ ἀφανής █αιει αφανης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 16:6-7 | |
always invisible | أبديّ الخفاء █أبديّ الخفاء | Arabic | αἰεὶ ἀφανής | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.26 |
always invisible | الأبديّة الخفاء █الأبديّة الخفاء | Arabic | αἰεὶ ἀφανής | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.14 |
always visible | ἀεὶ φανερός █αει φανερος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 103:4; II.6, 104:6; II.6, 117:6 | |
always visible | أبديّ الظهور █أبديّ الظهور | Arabic | ἀεὶ φανερός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.26 |
always visible | أبديّة الظهور █أبديّة الظهور | Arabic | ἀεὶ φανερός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
always visible | الأبديّة الظهور █الأبديّة الظهور | Arabic | ἀεὶ φανερός | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.14 |
always visible | الدائم الظهور █الدائم الظهور | Arabic | ἀεὶ φανερός | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.16 |
always visible | دائم الظهور █دائم الظهور | Arabic | ἀεὶ φανερός | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.30 |
always visible | ظاهر أبدا █ظاهر أبدا | Arabic | ἀεὶ φανερός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
And | Ἀνδρομέδα █ανδρομεδα | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
And | اندروماذا █اندروماذا | Arabic | Ἀνδρομέδα | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:13 |
And | Andromedes █andromedes | Latin | اندروماذا | A.2 | TB Latin ? | ? |
angle | γωνία █γωνια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 36:18,20 | |
angle | زاوية █زاوية | Arabic | γωνία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
angle of the difference of the true and apparent motions | angulus differentie █angulus differentie | Latin | C.1.4 | Alm. minor Zepeda | III.5 | |
annual (winds) | ἐτησίαι █ετησιαι | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:2, 4 | |
annual (winds) | حولية █حولية | Arabic | ἐτησίαι | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:2, 12:13 |
annual (winds) | aulia █aulia | Latin | حولية | A.2 | TB Latin ? | ? |
anomaly | ἀνωμαλία █ανωμαλια | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:5, 72:3; I.2:3, 72:20 | |
anomaly | اختلاف █اختلاف | Arabic | ἀνωμαλία | A.3 | PH Morelon | I.1:5, 17:5; I.2:3, 17:17 |
any | τυχόν █τυχον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 70:19-20 | |
any | كيف ما وقع █كيف ما وقع | Arabic | τυχόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
apex | κορυφή █κορυφη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 39:22 | |
apex | رأس █رأس | Arabic | κορυφή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
apogee | ἀπόγειον █απογειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 219:3,5,7,10, 229:20 | |
apogee | ἀπόγειον █απογειον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:3, 76:29 | |
apogee | ἀπόγειον █απογειον | Greek | Insc. Canobi | 152:7,10,23; 153:1,3,5,7 | ||
apogee | ἀπόγειον █απογειον | Greek | Handy Tables | 161:11; 166:4,10; 168:12,24; 169:10; 172:20 | ||
apogee | أوج █أوج | Arabic | ἀπόγειον | A.3 | PH Morelon | I.5:3, 21:17 |
apogee | البعد الأبعد █البعد الأبعد | Arabic | ἀπόγειον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 39r, 40v |
apogee | ἀπογειότατον █απογειοτατον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 217:13 | |
apogee | موضع البعد الأبعد من الأرض █موضع البعد الأبعد من الأرض | Arabic | ἀπογειότατον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 38v |
apogee of the eccentricity | τὸ ἀπόγειον τῆς ἐκκεντρότητος █το απογειον της εκκεντροτητος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:5, 82:25; I.10:4, 86:8 | |
apogee of the eccentricity | أوج الفلك الخارج المركز █أوج الفلك الخارج المركز | Arabic | τὸ ἀπόγειον τῆς ἐκκεντρότητος | A.3 | PH Morelon | I.9:5, 29:18; I.10:4, 33:10 |
apogee of the eccentricity | τὸ ἀπογειότατον τῆς ἐκκεντρότητος █το απογειοτατον της εκκεντροτητος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.12:9, 96:29; I.13:9, 100:30 | |
apogee of the eccentricity | أوج موضع الخروج المركز █أوج موضع الخروج المركز | Arabic | τὸ ἀπογειότατον τῆς ἐκκεντρότητος | A.3 | PH Morelon | I.12:9, 45:16 |
apogee of the eccentricity | أوج موضع الخروج عن المركز █أوج موضع الخروج عن المركز | Arabic | τὸ ἀπογειότατον τῆς ἐκκεντρότητος | A.3 | PH Morelon | I.13:9, 51:1 |
apogee of the eccentricity | ἀπόγειον τῆς ἐκκεντρότητος █απογειον της εκκεντροτητος | Greek | Handy Tables | 172:20 | ||
Apollon | Ἀπόλλων █απολλων | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 23 | |
Apollon | أفلان █أفلان | Arabic | Ἀπόλλων | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 42:16 |
Apollon | Avellar █avellar | Latin | أفلان | A.2 | TB Latin ? | ? |
apparatus | κατασκευή █κατασκευη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:11 | |
apparatus | آلة █آلة | Arabic | κατασκευή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
appearance | φαινόμενον █φαινομενον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:6; I.1:4, 70:20-21 | |
appearance | ظاهر █ظاهر | Arabic | φαινόμενον | A.3 | PH Morelon | I.1:2, 15:6; I.1:4, 17:2 |
application | προσβολή █προσβολη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:4, 72:27 | |
application | ما قدّمنا (وضعه) █ما قدّمنا وضعه | Arabic | προσβολή | A.3 | PH Morelon | I.2:4, 17:20 |
apply | استعمل █استعمل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4; I.19, 75:2 | |
approach, analogy | قياس █قياس | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3; II.4 | |
approximately | ἔγγιστα █εγγιστα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 34:11 | |
approximately | ἔγγιστα █εγγιστα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.12:4, 96:1 | |
approximately | بالتقريب █بالتقريب | Arabic | ἔγγιστα | A.3 | PH Morelon | I.12:4, 43:17 |
approximately | بالتقريب █بالتقريب | Arabic | ἔγγιστα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
approximation | συνεγγισμὸς (κατά συνεγγισμόν) █συνεγγισμος κατα συνεγγισμον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:1, 76:23 | |
approximation | على أقرب ما يكون من الحقيقة █على أقرب ما يكون من الحقيقة | Arabic | συνεγγισμὸς (κατά συνεγγισμόν) | A.3 | PH Morelon | I.5:1, 21:14 |
Aql | Ἀετός █αετος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Aql | النسر الطائر █النسر الطائر | Arabic | Ἀετός | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:10 |
Aql | Vulture volante █vulture volante | Latin | النسر الطائر | A.2 | TB Latin ? | ? |
Aquarius | Ὑδροχόος █υδροχοος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.8, 134-140; VIII.119-125 | |
Aquarius | دلو █دلو | Arabic | Ὑδροχόος | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.18 |
Aquarius | دلو █دلو | Arabic | Ὑδροχόος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.4 |
Aquarius | Ὑδρηχόος █υδρηχοος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 124:3 | |
Aquarius | دلو █دلو | Arabic | Ὑδρηχόος | A.1 | Alm. MS Tunis | 30 |
Aquarius | دلو █دلو | Arabic | Ὑδρηχόος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 23r-24r |
Ara | Θυμιατήριον █θυμιατηριον | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Ara | المجمرة █المجمرة | Arabic | Θυμιατήριον | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 50:5 |
Ara | Turribulo █turribulo | Latin | المجمرة | A.2 | TB Latin ? | ? |
arc | περιφέρεια █περιφερεια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.9, 31:1 | |
arc | περιφέρεια █περιφερεια | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:2, 80:9-10 | |
arc | قوس █قوس | Arabic | περιφέρεια | A.3 | PH Morelon | I.8:2, 27:6 |
arc | قوس █قوس | Arabic | περιφέρεια | A.1 | Alm. MS Tunis | |
arc | قوس █قوس | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
Aries | Κριός █κριος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 118:2; II.8, 134-140; VII.84-87 | |
Aries | حمل █حمل | Arabic | Κριός | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.24; 30 |
Aries | حمل █حمل | Arabic | Κριός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 23r-24r |
Aries | كبش █كبش | Arabic | Κριός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.35 |
arithmetic | ἀριθμητική █αριθμητικη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:21 | |
arithmetic | العدد █العدد | Arabic | ἀριθμητική | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:14, f. 2r:12 |
arithmetic | علم العدد █علم العدد | Arabic | ἀριθμητική | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:14, f. 3r:1 |
arithmetic | numerus █numerus | Latin | علم العدد | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:14, f. 1vb:19 |
armillary sphere | κρικωτὴ σφαίρα █κρικωτη σφαιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.6, 20:14-15 | |
armillary sphere | الفلك الذي من حلق █الفلك الذي من حلق | Arabic | κρικωτὴ σφαίρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
armillary sphere | دات الحلق █دات الحلق | Arabic | κρικωτὴ σφαίρα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
arrangement | تأليف █تأليف | Arabic | ||||
ascending node | عقدة الرأس █عقدة الرأس | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.15, 59:17-18 | |
assume, establish (in reality, as model) | ὑπόκειμαι █υποκειμαι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:4, 70:21; I.4:4, 76:13 | |
assume, establish (in reality, as model) | الوضع الحقيقي █الوضع الحقيقي | Arabic | ὑπόκειμαι | A.3 | PH Morelon | I.1:4, 17:3 |
assume, establish (in reality, as model) | جُعل █جُعل | Arabic | ὑπόκειμαι | A.3 | PH Morelon | I.4:4, 21:8 |
assume, establish (in reality, as model) | προεκτίθημι █προεκτιθημι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:1, 76:20 | |
assume, establish (in reality, as model) | وضع █وضع | Arabic | προεκτίθημι | A.3 | PH Heiberg | I.5:1, 21:13 |
at right angles | πρὸς ὀρθὰς γωνίας █προς ορθας γωνιας | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 22:3 | |
at right angles | على زوايا قائمة █على زوايا قائمة | Arabic | πρὸς ὀρθὰς γωνίας | A.1 | Alm. MS Tunis | |
Aur | Ἡνίοχος █ηνιοχος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
Aur | ذي الأعنّة █ذي الأعنّة | Arabic | Ἡνίοχος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:7 |
Aur | ora █ora | Latin | ذي الأعنّة | A.2 | TB Latin ? | ? |
autumnal (equinox) | μετοπωρινόν █μετοπωρινον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:12 | |
autumnal (equinox) | μετοπωρινόν █μετοπωρινον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:7, 74:26 | |
autumnal (equinox) | خريفية █خريفية | Arabic | μετοπωρινόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
autumnal (equinox) | نقطة الاعتدال الخريفي █نقطة الاعتدال الخريفي | Arabic | μετοπωρινόν | A.3 | PH Morelon | I.3:7, 19:20 |
autumnal (equinox) | نقطة خريفية █نقطة خريفية | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.15, 59:19-20 | |
average increment | μέση ἐπιβολή █μεση επιβολη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:10 | |
average increment | الحصّة الواسطة █الحصّة الواسطة | Arabic | μέση ἐπιβολή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 8r |
average increment | الحصّة الوسطي █الحصّة الوسطي | Arabic | μέση ἐπιβολή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
axis | ἄξων █αξων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:4-7 | |
axis | سهم █سهم | Arabic | ἄξων | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r |
axis | محور █محور | Arabic | ἄξων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
axis | عمود █عمود | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.11 | |
bare | ψιλός █ψιλος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:4, 72:25 | |
bare | منفرد █منفرد | Arabic | ψιλός | A.3 | PH Morelon | I.2:4, 17:20 |
base | βάσις █βασις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 39:19 | |
base | قاعدة █قاعدة | Arabic | βάσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
be in contradiction | ἀντιμαρτυρῶ █αντιμαρτυρω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:13 | |
be in contradiction | دلّ على خلاف █دلّ على خلاف | Arabic | ἀντιμαρτυρῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:33, f. 3r:2 |
be in contradiction | دلّ على خلاف █دلّ على خلاف | Arabic | ἀντιμαρτυρῶ | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:33, f. 3v:13 |
be in contradiction | significo diversitatem █significo diversitatem | Latin | دلّ على خلاف | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:33, f. 2rb:35 |
before the meridian | antemeridianus █antemeridianus | Latin | C.1.4 | Alm. minor Zepeda | II.33 | |
belong to | ὑπάρχω █υπαρχω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:8 | |
belong to | لازم █لازم | Arabic | ὑπάρχω | A.3 | PH Morelon | I.1:2, 15:7 |
belt | نطاق █نطاق | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
bisect | διχοτομῶ █διχοτομω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 91:6-7; I.5, 17:20; I.5, 18:20 | |
bisect | فصل بنصفين █فصل بنصفين | Arabic | διχοτομῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
bisect | قسم بنصفين نصفين █قسم بنصفين نصفين | Arabic | διχοτομῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.28-29 |
bisect | قطع بنصفين █قطع بنصفين | Arabic | διχοτομῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
bisect | قطع بنصفين نصفين █قطع بنصفين نصفين | Arabic | διχοτομῶ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
bisect | τέμνω δίχα █τεμνω διχα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:13-14 | |
bisect | قسم بنصفين █قسم بنصفين | Arabic | τέμνω δίχα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
bisect | διαιρῶ δίχα █διαιρω διχα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 101:19-20; II.6, 101:24 | |
bisect | قسم بنصفين █قسم بنصفين | Arabic | διαιρῶ δίχα | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.1; 22a.27 |
bisect | قطع بنصفين █قطع بنصفين | Arabic | διαιρῶ δίχα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
bisect | قطع بنصفين نصفين █قطع بنصفين نصفين | Arabic | διαιρῶ δίχα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
Boo | Βοώτης █βοωτης | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
Boo | البقّار █البقّار | Arabic | Βοώτης | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 46:22 |
Boo | Micha █micha | Latin | البقّار | A.2 | TB Latin ? | ? |
bracelet | سوار █سوار | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
bring together, gather together (LSJ) | συνάγω █συναγω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 85:5,10-12 | |
bring together, gather together (LSJ) | (إذا جمع...) حصل █إذا جمع حصل | Arabic | συνάγω | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a-b |
bring together, gather together (LSJ) | إذا جمع...كان █إذا جمع كان | Arabic | συνάγω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
bronze | χάλκεος █χαλκεος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:12 | |
bronze | من نحاس █من نحاس | Arabic | χάλκεος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
by adding | συνθέντι █συνθεντι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44:17 | |
by adding | إذا ركّبنا █إذا ركّبنا | Arabic | συνθέντι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
by adding | بالتركيب █بالتركيب | Arabic | συνθέντι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
by geometrical methods | διὰ τῶν γραμμῶν █δια των γραμμων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 42:20 | |
by geometrical methods | بطريق الخطوط █بطريق الخطوط | Arabic | διὰ τῶν γραμμῶν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
by geometrical methods | من حساب المساحة (والتقدير) █من حساب المساحة والتقدير | Arabic | διὰ τῶν γραμμῶν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
by separating (subtracting) | διελόντι █διελοντι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 45:1 | |
by separating (subtracting) | بالتفصيل █بالتفصيل | Arabic | διελόντι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
by separating (subtracting) | وإذا فصّلنا █وإذا فصّلنا | Arabic | διελόντι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
by separating (subtracting) | κατὰ διαίρεσιν █κατα διαιρεσιν | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 69:21-22 | |
by separating (subtracting) | على التفصيل █على التفصيل | Arabic | κατὰ διαίρεσιν | A.1 | Alm. MS Tunis | 14b.3 |
by separating (subtracting) | على وجه التفصيل █على وجه التفصيل | Arabic | κατὰ διαίρεσιν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
calculate | ἐπιλογίζομαι █επιλογιζομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 84:19 | |
calculate | حسب █حسب | Arabic | ἐπιλογίζομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a |
calculate | علم █علم | Arabic | ἐπιλογίζομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
calculation | ἐπιλογισμός █επιλογισμος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:17 | |
calculation | التجزئة والقسمة █التجزئة والقسمة | Arabic | ἐπιλογισμός | A.3 | PH Morelon | I.2:2, 17:14 |
Cancer | Καρκίνος █καρκινος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 124:10; II.8, 134-140; VII.94-97 | |
Cancer | سرطان █سرطان | Arabic | Καρκίνος | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.22; 30 |
Cancer | سرطان █سرطان | Arabic | Καρκίνος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.8; f. 23r-24r |
capacity | قوّة █قوّة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
Capricorn | Αἰγόκερως █αιγοκερως | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 124:12; II.8, 134-140; VIII.116-119 | |
Capricorn | جدي █جدي | Arabic | Αἰγόκερως | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.23; 30 |
Capricorn | جدي █جدي | Arabic | Αἰγόκερως | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.10; f. 23r-24r |
Car ++ | Ἀργώ █αργω | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Car ++ | السفينة █السفينة | Arabic | Ἀργώ | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 50:1 |
Car ++ | Navis █navis | Latin | السفينة | A.2 | TB Latin ? | ? |
carrier | φέρων █φερων | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:2, 74:11 | |
carrier | الفلك المحرّك █الفلك المحرّك | Arabic | φέρων | A.3 | PH Morelon | I.3:2, 19:8 |
carrier | محرّك █محرّك | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.10 | |
carry | φέρω █φερω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:2, 84:27 | |
carry | حرّك █حرّك | Arabic | φέρω | A.3 | PH Morelon | I.10:2, 33:4 |
carry | حمل █حمل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
carry round | περιφέρω █περιφερω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:2, 74:9 | |
carry round | تحرَّك باستدارة █تحرَّك باستدارة | Arabic | περιφέρω | A.3 | PH Morelon | I.3:2, 19:7 |
Cas | Κασσιέπεια █κασσιεπεια | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
Cas | ذات الكرسي █ذات الكرسي | Arabic | Κασσιέπεια | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:3 |
Cas | illius que fert catene caput █illius que fert catene caput | Latin | ذات الكرسي | A.2 | TB Latin ? | ? |
Cen ++ | Κένταυρος █κενταυρος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Cen ++ | قنطورس █قنطورس | Arabic | Κένταυρος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 50:1 |
Cen ++ | Centauro █centauro | Latin | قنطورس | A.2 | TB Latin ? | ? |
centre | κέντρον █κεντρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:2 | |
centre | κέντρον █κεντρον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:5 | |
centre | مركز █مركز | Arabic | κέντρον | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:4 |
centre | مركز █مركز | Arabic | κέντρον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
Cep | Κηφεύς █κηφευς | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
Cep | قيفاوس █قيفاوس | Arabic | Κηφεύς | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 46:21 |
Cep | Ficaris █ficaris | Latin | قيفاوس | A.2 | TB Latin ? | ? |
Cet | Κῆτος █κητος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Cet | الحوت █الحوت | Arabic | Κῆτος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:15 |
Cet | piscis corpore █piscis corpore | Latin | الحوت | A.2 | TB Latin ? | ? |
change | تغيّر █تغيّر | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
change | انفعال █انفعال | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
change in position | μετάστασις █μεταστασις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.12:8, 96:21 | |
change in position | تحرّك █تحرّك | Arabic | μετάστασις | A.3 | PH Morelon | I.12:8, 45:12 |
changing position | μετάβασις █μεταβασις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:22-26:1 | |
changing position | انتقال █انتقال | Arabic | μετάβασις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
characteristic | ἰδίωμα █ιδιωμα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 89:12; II.6, 101:7,10 | |
characteristic | خَاصّ █خَاصّ | Arabic | ἰδίωμα | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.13; 22a.21,22 |
characteristic | خَاصّ █خَاصّ | Arabic | ἰδίωμα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v; f. 16v |
characteristics | ἰδιώματα █ιδιωματα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 27:14 | |
characteristics | ? █ | Arabic | ἰδιώματα | A.1 | Alm. MS Tunis | ? |
characteristics | خواصّ █خواصّ | Arabic | ἰδιώματα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
chord | ἡ ὑπό (περιφέρειαν) εὐθεῖα █η υπο περιφερειαν ευθεια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 42 | |
chord | وتر █وتر | Arabic | ἡ ὑπό (περιφέρειαν) εὐθεῖα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
chord | الخطّ المستقيم الذي يوتر قوس اب █الخطّ المستقيم الذي يوتر قوس اب | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 109(2), 117, 119, 135, 137, 148, 150, 159, 160 | |
chord arc 2·AB | ἡ ὑπὸ τὴν διπλῆν τῆς (ΑΒ) περιφερείας █η υπο την διπλην της αβ περιφερειας | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 71 | |
chord arc 2·AB | وتر القوس التي هي ضعف قوس ’اب‘ █وتر القوس التي هي ضعف قوس اب | Arabic | ἡ ὑπὸ τὴν διπλῆν τῆς (ΑΒ) περιφερείας | A.1 | Alm. MS Tunis | ? |
chord arc 2·AB | وتر ضعف قوس ’اب‘ █وتر ضعف قوس اب | Arabic | ἡ ὑπὸ τὴν διπλῆν τῆς (ΑΒ) περιφερείας | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11v |
chords, lit. straight lines in a circle | οἱ ἐν τῷ κύκλῳ εὐθεῖαι █οι εν τω κυκλω ευθειαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 31:7-8 | |
chords, lit. straight lines in a circle | أوتار أجزاء الدائرة █أوتار أجزاء الدائرة | Arabic | οἱ ἐν τῷ κύκλῳ εὐθεῖαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
circle | κύκλος █κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 27:22:..; I.10, 34:5,14 | |
circle | κύκλος █κυκλος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:3, 72:20; I.2:4, 72:23 | |
circle | دائرة █دائرة | Arabic | κύκλος | A.3 | PH Morelon | I.2:4, 17:19 |
circle | دائِرة █دائِرة | Arabic | κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
circle | فلك █فلك | Arabic | κύκλος | A.3 | PH Morelon | I.2:3, 17:16 |
circle | فلك █فلك | Arabic | κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
circle concentric with the zodiac | κύκλος ὁμόκεντρος τῷ ζῳδιακῷ █κυκλος ομοκεντρος τω ζωδιακω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:1, 80:28-29 | |
circle concentric with the zodiac | فلك مركزه مركز فلك البروج █فلك مركزه مركز فلك البروج | Arabic | κύκλος ὁμόκεντρος τῷ ζῳδιακῷ | A.3 | PH Morelon | I.9:1, 29:2 |
circle drawn through the poles of the equator | ὁ διὰ τῶν πόλων τοῦ ἰσημερινοῦ κύκλος █ο δια των πολων του ισημερινου κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 82:4 | |
circle drawn through the poles of the equator | الدائرة التي ترسم على قطبي دائرة معدّل النهار █الدائرة التي ترسم على قطبي دائرة معدّل النهار | Arabic | ὁ διὰ τῶν πόλων τοῦ ἰσημερινοῦ κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b |
circle drawn through the poles of the equator | الفلك المخطوط على قطبي معدّل النهار █الفلك المخطوط على قطبي معدّل النهار | Arabic | ὁ διὰ τῶν πόλων τοῦ ἰσημερινοῦ κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
circles parallel to the ecliptic | الدوائر الموازية لدائرة البروج █الدوائر الموازية لدائرة البروج | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 439, 441, 448, 459, 462, 466, 483, 487, 496, 498, 512, 514 | |
circles parallel to the equator | الدوائر الموازية لدائرة معدّل النهار █الدوائر الموازية لدائرة معدّل النهار | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 7, 10, 11, 18, 19, 30, 46, 58, 70, 98, 133, 146, 157, 202, 246, 274, 348, 370, 405, 410, 415, 445, 448, 487, 507, 509, 517, 523 | |
circuit | περίοδος █περιοδος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:3, 76:10 | |
circuit | دورة █دورة | Arabic | περίοδος | A.3 | PH Morelon | I.4:3, 21:6 |
circular | κυκλοτερής █κυκλοτερης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:21 | |
circular | مستدير █مستدير | Arabic | κυκλοτερής | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:31, f. 2v:24 |
circular | مستدير █مستدير | Arabic | κυκλοτερής | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:31, f. 3v:7 |
circular | revolvi █revolvi | Latin | مستدير | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:31, f. 2rb:19 |
circular | ἐγκύκλιος █εγκυκλιος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:7; I.1:5, 72:2 | |
circular | مستدير █مستدير | Arabic | ἐγκύκλιος | A.3 | PH Morelon | I.1:2, 15:7; I.1:5, 17:6 |
circumference | περιφέρεια █περιφερεια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 70:19 | |
circumference | περιφέρεια █περιφερεια | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:7 | |
circumference | الخطّ المحيط █الخطّ المحيط | Arabic | περιφέρεια | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:5 |
circumference | محيط █محيط | Arabic | περιφέρεια | A.1 | Alm. MS Tunis | |
circumference | περίμετρος █περιμετρος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 31:11 | |
circumference | الدائرة █الدائرة | Arabic | περίμετρος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
circumference | محيط الدائرة █محيط الدائرة | Arabic | περίμετρος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
circumference | الخطّ المحيط █الخطّ المحيط | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 453, 455, 458 | |
circumference | دور █دور | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.18, 71:15 | |
circumference | خطوط محيطة بالدوائر █خطوط محيطة بالدوائر | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.19, 75:17 | |
close to the Earth | περιγειότητα █περιγειοτητα | Greek | A.2 | TB Hübner | I.4:394, H23 | |
close to the Earth | περίγειος █περιγειος | Greek | A.2 | TB Hübner | I.2:65, H5 | |
closer to the Earth | περιγειότατον █περιγειοτατον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 217:14 | |
closer to the Earth | موضع البعد الأقرب من الأرض █موضع البعد الأقرب من الأرض | Arabic | περιγειότατον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 38v |
closer to the Earth | περιγειότερος █περιγειοτερος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:5, 86:13; I.11:4, 90:21 | |
closer to the Earth | περιγειότερος █περιγειοτερος | Greek | Handy Tables | 182:2 | ||
closer to the Earth | περιγειότερος █περιγειοτερος | Greek | Harmony Düring | 3:10:10, 3:11:13,17 | ||
closer to the Earth | أقرب إلى الأرض █أقرب إلى الأرض | Arabic | περιγειότερος | A.3 | PH Morelon | I.10:5, 33:14-15 |
closer to the Earth | أقرب من الأرض █أقرب من الأرض | Arabic | περιγειότερος | A.3 | PH Morelon | I.11:4, 39:6-7 |
closer to the Earth | περιγειότατος █περιγειοτατος | Greek | A.2 | TB Hübner | I.2:80, H6; Ι.4:427, H25 | |
CMa | Κύων █κυων | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
CMa | الكلب █الكلب | Arabic | Κύων | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:20 |
CMa | Cane █cane | Latin | الكلب | A.2 | TB Latin ? | ? |
CMi | Προκύων █προκυων | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
CMi | الكلب المتقدّم █الكلب المتقدّم | Arabic | Προκύων | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:22 |
CMi | primo Cane █primo cane | Latin | الكلب المتقدّم | A.2 | TB Latin ? | ? |
colure | κόλουρος █κολουρος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 103:5 | |
colure | بتر █بتر | Arabic | κόλουρος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.17 |
colure | قطع █قطع | Arabic | κόλουρος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
combination | συνάφεια █συναφεια | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:24 Τ, 52 | |
combination | الاتصال █الاتصال | Arabic | συνάφεια | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:23, 94 |
combination | alictisal █alictisal | Latin | الاتصال | A.2 | TB Latin ? | ? |
combine | συντίθημι █συντιθημι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 42:7 | |
combine | ركب █ركب | Arabic | συντίθημι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
combine | συνάπτω (συνῆπται) █συναπτω συνηπται | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 69:3,22 | |
combine | مؤلّف █مؤلّف | Arabic | συνάπτω (συνῆπται) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
combine | σύγκειμαι (σύγκειται) █συγκειμαι συγκειται | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 69:13-14,19 | |
combine | مؤلّف █مؤلّف | Arabic | σύγκειμαι (σύγκειται) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
combine | συμπλέκω █συμπλεκω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:5, 72:4 | |
combine | ركّب █ركّب | Arabic | συμπλέκω | A.3 | PH Morelon | I.1:5, 17:6 |
combined | συνημμένος █συνημμενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.3, 93:1,94:6 | |
combined | ألّف █ألّف | Arabic | συνημμένος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 15r |
combined | مؤلّف █مؤلّف | Arabic | συνημμένος | A.1 | Alm. MS Tunis | 20a.24, 20b.12 |
combined | συγκείμενος █συγκειμενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 69:10 | |
combined | مؤلّف █مؤلّف | Arabic | συγκείμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
common | κοινός █κοινος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 39:15 | |
common | مشترك █مشترك | Arabic | κοινός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
complementary angle | الزاوية الباقية █الزاوية الباقية | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 193, 300 | |
complete | συναναπληρώνω █συναναπληρωνω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 46:14 | |
complete | أتَمّ █أتَمّ | Arabic | συναναπληρώνω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
complete | συναπαρτίζω █συναπαρτιζω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:2, 76:5-6 | |
complete | تمام █تمام | Arabic | συναπαρτίζω | A.3 | PH Morelon | I.4:2, 21:4 |
complete | συντελέω (περίοδος) █συντελεω περιοδος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:4, 78:3 | |
complete | دار دورة █دار دورة | Arabic | συντελέω (περίοδος) | A.3 | PH Morelon | I.5:4, 23:3 |
complete sphere | كرة تامّة █كرة تامّة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
complete, contribute | συντελέω █συντελεω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:19 | |
complex | ποικίλος █ποικιλος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:1, 76:22 | |
complex | كثيرة الأنواع █كثيرة الأنواع | Arabic | ποικίλος | A.3 | PH Morelon | I.5:1, 21:14 |
complex | كثير الاختلاف █كثير الاختلاف | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.6 | |
compulsion | قهر وضرورة █قهر وضرورة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
compute | ἐπιλογίζομαι █επιλογιζομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 79:2 | |
compute | حسب █حسب | Arabic | ἐπιλογίζομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b |
compute | حسب █حسب | Arabic | ἐπιλογίζομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
concave | κοῖλος █κοιλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 15:16 | |
concave | مقعّر █مقعّر | Arabic | κοῖλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
concentric | περὶ τὸ αὐτὸ κέντρον █περι το αυτο κεντρον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:3, 74:13; I.11:7, 92:12-13 | |
concentric | مخطوط على مركزه █مخطوط على مركزه | Arabic | περὶ τὸ αὐτὸ κέντρον | A.3 | PH Morelon | I.3:3, 19:10 |
concentric | مركزه مركزه █مركزه مركزه | Arabic | περὶ τὸ αὐτὸ κέντρον | A.3 | PH Morelon | I.11:7, 39:19 |
concentric | ὁμόκεντρος █ομοκεντρος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:2, 74:9 | |
concentric | (دائرة) يكون مركزها مركز هذا الفلك █دائرة يكون مركزها مركز هذا الفلك | Arabic | ὁμόκεντρος | A.3 | PH Morelon | I.3:2, 19:6-7 |
condition | αἵρεσις █αιρεσις | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:19/18R, 39-40 | |
condition | حَیّز █حَیّز | Arabic | αἵρεσις | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:19, 74,76 |
condition | haiz █haiz | Latin | حَیّز | A.2 | TB Latin ? | ? |
congruent | ἰσόπλευρα (τρίγωνα) █ισοπλευρα τριγωνα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 119:7 | |
congruent | أضلاع (المثلث) ... مساوية لأضلاع (المثلث) █أضلاع المثلث مساوية لأضلاع المثلث | Arabic | ἰσόπλευρα (τρίγωνα) | A.1 | Alm. MS Tunis | 26b.9-10 |
congruent | أضلاع (المثلث) ... يساوي أضلاع (المثلث) █أضلاع المثلث يساوي أضلاع المثلث | Arabic | ἰσόπλευρα (τρίγωνα) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20r.12-13 |
connection | اتّصال █اتّصال | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
consistent | مواقف █مواقف | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 8, 46, 94, 269, 316, 399 | |
constructing tables | κανονογραφία █κανονογραφια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 142:7 | |
constructing tables | جداول █جداول | Arabic | κανονογραφία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.4 |
constructing tables | رسم جدول █رسم جدول | Arabic | κανονογραφία | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.2 |
contain | περιέχω █περιεχω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 72:28; I.13:7, 100:17 | |
contain | حوى █حوى | Arabic | περιέχω | A.3 | PH Morelon | I.13:7, 49:14 |
contain | محيط █محيط | Arabic | περιέχω | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 19:2 |
correction | διόρθωσις █διορθωσις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:1, 72:10 | |
correction | صحَّحَ █صحَّحَ | Arabic | διόρθωσις | A.3 | PH Morelon | I.2:1, 17:10 |
correlate | نظير █نظير | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 23, 49, 53, 57, 182, 432, 512 | |
corresponding | παρακείμενος █παρακειμενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 79:3-4 | |
corresponding | إزاء (بإزائها) █إزاء بإزائها | Arabic | παρακείμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b |
corresponding | حِيَال (بحِيَال) █حِيَال بحِيَال | Arabic | παρακείμενος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
corruptible | φθαρτόν █φθαρτον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:14 | |
corruptible | الجرم يفسد █الجرم يفسد | Arabic | φθαρτόν | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:17, f. 2r:20 |
corruptible | الذي يبلى █الذي يبلى | Arabic | φθαρτόν | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f. 3r:9 |
corruptible | quod corrumpitur █quod corrumpitur | Latin | الذي يبلى | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:43 |
cosmos as animal | حيوان كلّي █حيوان كلّي | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
count off | διεκβάλλω █διεκβαλλω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 144:1 | |
count off | ألقى █ألقى | Arabic | διεκβάλλω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.25 |
count off | إِبتدَى ؟؟ █إِبتدَى | Arabic | διεκβάλλω | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.21 |
count off | ἐκβάλλω █εκβαλλω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 144:10 | |
count off | ألقى █ألقى | Arabic | ἐκβάλλω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.29 |
count off | ألقى (ألقانا بأن نبتدي) █ألقى ألقانا بأن نبتدي | Arabic | ἐκβάλλω | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.25 |
counter-acting, unwinding (motion) | التفاف █التفاف | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5; II.11 | |
course | πάροδος █παροδος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:5, 72:2; I.9:1, 82:2; I.11:4, 90:29 | |
course | حركة █حركة | Arabic | πάροδος | A.3 | PH Morelon | I.1:5, 17:5; I.11:4, 39:11 |
course | مسير █مسير | Arabic | πάροδος | A.3 | PH Morelon | I.9:1, 29:4 |
course of the anomaly | ἡ τῆς ἀνωμαλίας πάροδος █η της ανωμαλιας παροδος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:7, 84:10-11 | |
course of the anomaly | حركة الاختلاف █حركة الاختلاف | Arabic | ἡ τῆς ἀνωμαλίας πάροδος | A.3 | PH Morelon | I.9:7, 31:10 |
CrA | νότιος Στέφανος █νοτιος στεφανος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 28 | |
CrA | الإكليل الجنوبي █الإكليل الجنوبي | Arabic | νότιος Στέφανος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 50:6 |
CrA | Corona Meridiana / Alfecca Meridiana █corona meridiana alfecca meridiana | Latin | الإكليل الجنوبي | A.2 | TB Latin ? | ? |
CrB | βόρειος Στέφανος █βορειος στεφανος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
CrB | الفكّة █الفكّة | Arabic | βόρειος Στέφανος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:1 |
CrB | Alfelta █alfelta | Latin | الفكّة | A.2 | TB Latin ? | ? |
crescent moon | هلال █هلال | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.17 | |
cross | διελαύνω █διελαυνω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 82:7, 85:2 | |
cross | أجاز █أجاز | Arabic | διελαύνω | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b |
cross | أجاز █أجاز | Arabic | διελαύνω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
Crt | Κρατήρ █κρατηρ | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Crt | الكأس █الكأس | Arabic | Κρατήρ | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:24 |
Crt | Calice █calice | Latin | الكأس | A.2 | TB Latin ? | ? |
Crv | Κόραξ █κοραξ | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Crv | الغراب █الغراب | Arabic | Κόραξ | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:25 |
Crv | Corvu █corvu | Latin | الغراب | A.2 | TB Latin ? | ? |
culmination | μεσουράνησις █μεσουρανησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:9 | |
culmination | وسط السماء █وسط السماء | Arabic | μεσουράνησις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
culmination | ὑπὲρ γῆν μεσουράνησις █υπερ γην μεσουρανησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 90:23 | |
culmination | وسط السماء (على الأرض) █وسط السماء على الأرض | Arabic | ὑπὲρ γῆν μεσουράνησις | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.24 |
culmination | وسط السماء الذي فوق الأرض █وسط السماء الذي فوق الأرض | Arabic | ὑπὲρ γῆν μεσουράνησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
culmination | ὑπὸ γῆν μεσουράνησις █υπο γην μεσουρανησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 90:25 | |
culmination | وسط السماء تحت الأرض █وسط السماء تحت الأرض | Arabic | ὑπὸ γῆν μεσουράνησις | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.25 |
culmination | وسط السماء من تحت الأرض █وسط السماء من تحت الأرض | Arabic | ὑπὸ γῆν μεσουράνησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
curvature | κυρτότης █κυρτοτης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 16:11, 18 | |
curvature | استدارة █استدارة | Arabic | κυρτότης | A.1 | Alm. MS Tunis | |
curvature | حدبة █حدبة | Arabic | κυρτότης | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r |
curved | περιφερής █περιφερης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 15:24 | |
curved | استدارة █استدارة | Arabic | περιφερής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
curved | κυρτός █κυρτος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 16:4 | |
curved | استدارة █استدارة | Arabic | κυρτός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
curved | حدبة █حدبة | Arabic | κυρτός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r |
cut | τέμνω █τεμνω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44:6 | |
cut | قطع █قطع | Arabic | τέμνω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
cut (each other) | τέμνειν (ἀλλήλους) █τεμνειν αλληλους | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 74:12 | |
cut (each other) | تَقَاطَع █تَقَاطَع | Arabic | τέμνειν (ἀλλήλους) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
cut in extreme and mean ratio | ἄκρον καὶ μέσον λόγον τέμνω █ακρον και μεσον λογον τεμνω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 33:11,14-15 | |
cut in extreme and mean ratio | انقسّم على نسبة ذات وسط وطرفين █انقسّم على نسبة ذات وسط وطرفين | Arabic | ἄκρον καὶ μέσον λόγον τέμνω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
cut in extreme and mean ratio | تَقَسَّمَ على نسبة ذات وسط وطرفين █تَقَسَّمَ على نسبة ذات وسط وطرفين | Arabic | ἄκρον καὶ μέσον λόγον τέμνω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
cut off | καταλαμβάνω █καταλαμβανω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:7, 86:31-88:1; I.11:5, 92:5; I.13:5, 100:9 | |
cut off | جاز █جاز | Arabic | καταλαμβάνω | A.3 | PH Morelon | I.11:5, 39:14; I.13:5, 49:9 |
cut off | مرّ █مرّ | Arabic | καταλαμβάνω | A.3 | PH Morelon | I.10:7, 35:9 |
cut off | ἀπολαμβάνω █απολαμβανω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 41:5-6; I.14, 77:2 | |
cut off | ἀπολαμβάνω █απολαμβανω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:2, 80:9 | |
cut off | أخذ █أخذ | Arabic | ἀπολαμβάνω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
cut off | جعل █جعل | Arabic | ἀπολαμβάνω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
cut off | فصل █فصل | Arabic | ἀπολαμβάνω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
cut off | قطع █قطع | Arabic | ἀπολαμβάνω | A.3 | PH Morelon | I.8:2, 27:5 |
CVn | ἡ τοῦ Πλοκάμου συστροφή █η του πλοκαμου συστροφη | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
CVn | تشبه اللطخة الصغيرة █تشبه اللطخة الصغيرة | Arabic | ἡ τοῦ Πλοκάμου συστροφή | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 46:19 |
CVn | assimilate Minori Alatha █assimilate minori alatha | Latin | تشبه اللطخة الصغيرة | A.2 | TB Latin ? | ? |
Cyg | Ὄρνις █ορνις | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
Cyg | الدجاجة █الدجاجة | Arabic | Ὄρνις | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:3 |
Cyg | Galline █galline | Latin | الدجاجة | A.2 | TB Latin ? | ? |
cylindrical | κυλινδροειδής █κυλινδροειδης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 15:23 | |
cylindrical | ؟ █ | Arabic | κυλινδροειδής | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r (**) |
cylindrical | اسطواني █اسطواني | Arabic | κυλινδροειδής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
cylindrical peg | κυλίνδριον █κυλινδριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 66:19 | |
cylindrical peg | أُسْطُوَانَة █أُسْطُوَانَة | Arabic | κυλίνδριον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
cylindrical peg | وتد مخروط █وتد مخروط | Arabic | κυλίνδριον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
day and night | νυχθήμερον █νυχθημερον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 30:6 | |
day and night | νυχθήμερον █νυχθημερον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:3, 76:8 | |
day and night | الليل والنهار █الليل والنهار | Arabic | νυχθήμερον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
day and night | النهار والليل █النهار والليل | Arabic | νυχθήμερον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
day and night | اليوم بليلته/ يوم وليلة █اليوم بليلته يوم وليلة | Arabic | νυχθήμερον | A.3 | PH Morelon | I.4:3, 21:5 |
decagon | δεκάγωνον █δεκαγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:18 | |
decagon | معشر █معشر | Arabic | δεκάγωνον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
declination | πλάτος █πλατος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 103:9 | |
declination | عرض █عرض | Arabic | πλάτος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.19 |
declination | عرض █عرض | Arabic | πλάτος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
decrement | μείωσις █μειωσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:3 | |
decrement | تَنقُص █تَنقُص | Arabic | μείωσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
decrement | نقصاية █نقصاية | Arabic | μείωσις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
definition | ἀφορισμός █αφορισμος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:16 | |
degree | μοῖρα █μοιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 40:18,21, 41:1 | |
degree | μοῖρα █μοιρα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:4, 74:18 | |
degree | جزء █جزء | Arabic | μοῖρα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
degree | درجة █درجة | Arabic | μοῖρα | A.3 | PH Morelon | I.3:4, 19:14 |
degree | درجة █درجة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
degree | زمان █زمان | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
degree | درجة، بالدرج التي بها تكون زاويتين قايمتين ثلثماية وستين درجة █درجة بالدرج التي بها تكون زاويتين قايمتين ثلثماية وستين درجة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
Del | Δελφίν █δελφιν | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Del | الدلفين █الدلفين | Arabic | Δελφίν | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:11 |
Del | Delfini █delfini | Latin | الدلفين | A.2 | TB Latin ? | ? |
demonstrate | ἐπιδείκνυμι █επιδεικνυμι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 74:3-4 | |
demonstrate | برهن █برهن | Arabic | ἐπιδείκνυμι | A.3 | PH Morelon | I.2:5, 19:3 |
demonstration | ἀπόδειξις █αποδειξις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.9, 30:21-22 | |
demonstration | برهان █برهان | Arabic | ἀπόδειξις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
dense | παχυμερής █παχυμερης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:10 | |
dense | غليظ █غليظ | Arabic | παχυμερής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
dense | كثيف █كثيف | Arabic | παχυμερής | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5r |
density | تكاثف █تكاثف | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
descending node | عقدة الذنب █عقدة الذنب | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.15, 59:20 | |
diagonal | διηγμένη █διηγμενη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 41:19-20 | |
diagonal | الخطّ المخرج █الخطّ المخرج | Arabic | διηγμένη | A.1 | Alm. MS Tunis | |
diameter | διάμετρος █διαμετρος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 31:14, 32:10-11 | |
diameter | διάμετρος █διαμετρος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:3, 86:2 | |
diameter | قطر █قطر | Arabic | διάμετρος | A.3 | PH Morelon | I.10:3, 33:7 |
diameter | قطر █قطر | Arabic | διάμετρος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
diameter | قطر الدائرة/ قطر █قطر الدائرة قطر | Arabic | διάμετρος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
diametrically opposite | κατὰ διάμετρον █κατα διαμετρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:24 | |
diametrically opposite | في مقابلة █في مقابلة | Arabic | κατὰ διάμετρον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
diametrically opposite | مقابلة █مقابلة | Arabic | κατὰ διάμετρον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
diametrically opposite | κατὰ διάμετρον τμήματα █κατα διαμετρον τμηματα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:22 | |
diametrically opposite | جزين متقاطرين █جزين متقاطرين | Arabic | κατὰ διάμετρον τμήματα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
diametrically opposite | موضعين متقابلين █موضعين متقابلين | Arabic | κατὰ διάμετρον τμήματα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
diametrically opposite | τὸ κατὰ διάμετρον (σημεῖον) █το κατα διαμετρον σημειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:14 | |
diametrically opposite | النقطة التي تقابلها █النقطة التي تقابلها | Arabic | τὸ κατὰ διάμετρον (σημεῖον) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
diametrically opposite | النقطة المقاطرة █النقطة المقاطرة | Arabic | τὸ κατὰ διάμετρον (σημεῖον) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
diametrically opposite | διαμετροῦσα (μοίρα) █διαμετρουσα μοιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 142:12; II.9, 142:14 | |
diametrically opposite | (الجزء) الذي يقابله، وهو نظيره █الجزء الذي يقابله وهو نظيره | Arabic | διαμετροῦσα (μοίρα) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.6 |
diametrically opposite | (الجزء) المقابل له █الجزء المقابل له | Arabic | διαμετροῦσα (μοίρα) | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.6 |
diametrically opposite | نظير (الجزء)، الذي يقابله █نظير الجزء الذي يقابله | Arabic | διαμετροῦσα (μοίρα) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.7 |
difference | ὑπεροχή █υπεροχη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 38:17; I.10, 42:15 | |
difference | تفاضل █تفاضل | Arabic | ὑπεροχή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
difference | فضل █فضل | Arabic | ὑπεροχή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
difference | διάφορον █διαφορον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.3, 94:1-2 | |
difference | احتلاف █احتلاف | Arabic | διάφορον | A.1 | Alm. MS Tunis | 20b.10 |
difference | فضل █فضل | Arabic | διάφορον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 15r |
direction | πάροδος █παροδος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:7,11 | |
direction | مسافة █مسافة | Arabic | πάροδος | A.1 | Alm. MS Tunis | 19a,b |
direction | مسافة █مسافة | Arabic | πάροδος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
direction of motion | πρόσνευσις █προσνευσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 22:1 | |
direction of motion | جهة الحركة █جهة الحركة | Arabic | πρόσνευσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
direction of motion | حركة في جميع نواحي █حركة في جميع نواحي | Arabic | πρόσνευσις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5r |
disappear | ἀφανίζομαι █αφανιζομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:21 | |
disappear | غرب █غرب | Arabic | ἀφανίζομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:34, f. 3r:6 |
disappearance | ἀφανισμός █αφανισμος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:22 | |
disappearance | غروب █غروب | Arabic | ἀφανισμός | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:34, f. 3r:6 |
disappearance | غروب █غروب | Arabic | ἀφανισμός | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:34, f. 3v:18 |
disappearance | occasus █occasus | Latin | غروب | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:34, f. 2rb:48 |
display | ἐμφαίνω █εμφαινω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:19 | |
display | ظهر / أظهر █ظهر أظهر | Arabic | ἐμφαίνω | A.3 | PH Morelon | I.2:2, 17:14 |
distance | ἀπόστημα █αποστημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:22-23 | |
distance | بعد █بعد | Arabic | ἀπόστημα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:27, f. 2v:15 |
distance | بعد █بعد | Arabic | ἀπόστημα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:27, f. 3r:37 |
distance | spacium █spacium | Latin | بعد | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:27, f. 2ra:54 |
distance | διάστημα █διαστημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12:24 | |
distance | بعد █بعد | Arabic | διάστημα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
divide | διαιρῶ █διαιρω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:24-25 | |
divide | قطع █قطع | Arabic | διαιρῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
divide | μερίζω █μεριζω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 143:15 | |
divide | قسم █قسم | Arabic | μερίζω | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.18 |
divide | قسم █قسم | Arabic | μερίζω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.21 |
divide | διαιρ-έω, -ῶ █διαιρ εω ω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:13 | |
divide | قسم وفصل █قسم وفصل | Arabic | διαιρ-έω, -ῶ | A.3 | PH Morelon | I.2:2, 17:12 |
divide, take apart | διαιρέω - διαιρῶ █διαιρεω διαιρω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:14, II.6, 101:20,24 | |
divide, take apart | قسّم █قسّم | Arabic | διαιρέω - διαιρῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
division | μερισμός █μερισμος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:6 | |
division | قسمة █قسمة | Arabic | μερισμός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
division, separation | διαίρεσις █διαιρεσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 69:21-22 | |
double | διπλωθείς █διπλωθεις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:4, 82:18 | |
double | ضعف █ضعف | Arabic | διπλωθείς | A.3 | PH Morelon | I.9:4, 29:13 |
double | διπλασίων █διπλασιων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:17 | |
double | ضعف █ضعف | Arabic | διπλασίων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
down | κάτω █κατω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:13 | |
down | أسفل █أسفل | Arabic | κάτω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
Dra | Δράκων █δρακων | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
Dra | التنّين █التنّين | Arabic | Δράκων | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 46:21 |
Dra | Draco █draco | Latin | التنّين | A.2 | TB Latin ? | ? |
draw | ἄγω █αγω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:13; I.13, 69:24 | |
draw | أجاز █أجاز | Arabic | ἄγω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
draw | خرج █خرج | Arabic | ἄγω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
draw | διάγω █διαγω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 41:12 | |
draw | خرج █خرج | Arabic | διάγω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
draw | γράφω █γραφω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 77:4 | |
draw | خطّ █خطّ | Arabic | γράφω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
draw | رسم █رسم | Arabic | γράφω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
drawn | διηγμένη █διηγμενη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 67:3 | |
drawn | المخرج █المخرج | Arabic | διηγμένη | A.1 | Alm. MS Tunis | |
drawn | مخطوط █مخطوط | Arabic | διηγμένη | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
earth | γῆ █γη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 8:19, 9:19 | |
earth | الأرض █الأرض | Arabic | γῆ | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:23, f. 2v:5 |
earth | الأرض █الأرض | Arabic | γῆ | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:23, f. 3r:23 |
earth | terra █terra | Latin | الأرض | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:23, f. 2ra:24 |
earthy | γεώδης █γεωδης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:2 | |
earthy | أرضي █أرضي | Arabic | γεώδης | A.1 | Alm. MS Tunis | |
eastern | ἀνατολικός █ανατολικος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 90:2-3 | |
eastern | شرقي █شرقي | Arabic | ἀνατολικός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
eastern (wind) | ἀπηλιωτικός █απηλιωτικος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:6, 20 | |
eastern (wind) | فلوطس / الصبا █فلوطس الصبا | Arabic | ἀπηλιωτικός | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:6, 36:12 |
eastern (wind) | assabe █assabe | Latin | فلوطس / الصبا | A.2 | TB Latin ? | ? |
eastern horizon | ἑῷος ὁρίζων █εωος οριζων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:7-8 | |
eastern horizon | أفق الصباح █أفق الصباح | Arabic | ἑῷος ὁρίζων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
eccentric | ἔκκεντρος █εκκεντρος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 217:8 | |
eccentric | ἔκκεντρος █εκκεντρος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:2, 80:8 | |
eccentric | ἔκκεντρος █εκκεντρος | Greek | Insc. Canobi | 149:10; 151:8,12,14,16,18,19,22; 152:10 | ||
eccentric | الخارج المركز █الخارج المركز | Arabic | ἔκκεντρος | A.3 | PH Morelon | I.8:2, 27:5 |
eccentric | خارج المركز █خارج المركز | Arabic | ἔκκεντρος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 38v |
eccentric circle | ἔκκεντρος κύκλος █εκκεντρος κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 217:8; III.3, 219:23,24,27 | |
eccentric circle | الفلك الخارج المركز █الفلك الخارج المركز | Arabic | ἔκκεντρος κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 38v; f. 39r |
eccentric circle | فلك خارج المركز █فلك خارج المركز | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.10 | |
eccentric hypothesis | κατ’ ἐκκεντρότητα ὑπόθεσις █κατ εκκεντροτητα υποθεσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 218:18-19, 219:22 | |
eccentric hypothesis | جهة الفلك الخارج المركز █جهة الفلك الخارج المركز | Arabic | κατ’ ἐκκεντρότητα ὑπόθεσις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 38v |
eccentricity | ἐκκεντρότης █εκκεντροτης | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:11, 88:29 | |
eccentricity | (موضع) الخروج عن المركز █موضع الخروج عن المركز | Arabic | ἐκκεντρότης | A.3 | PH Morelon | I.10:11, 37:8 |
eclipse | ἔκλειψις █εκλειψις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:12 | |
eclipse | كسوف █كسوف | Arabic | ἔκλειψις | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.2 |
eclipse | كسوف █كسوف | Arabic | ἔκλειψις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
ecliptic | λοξὸς κύκλος █λοξος κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 8:22; I.14, 76:11; I.16, 82:5, 12 | |
ecliptic | الدائرة المائلة █الدائرة المائلة | Arabic | λοξὸς κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b |
ecliptic | الفلك الدائر المائل █الفلك الدائر المائل | Arabic | λοξὸς κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
ecliptic | الفلك المائل █الفلك المائل | Arabic | λοξὸς κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 3r |
ecliptic | فلك البروج █فلك البروج | Arabic | λοξὸς κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
ecliptic | فلك البروج █فلك البروج | Arabic | λοξὸς κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
ecliptic | فلك وسط البروج █فلك وسط البروج | Arabic | λοξὸς κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
ecliptic | ὁ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος █ο δια μεσων των ζωδιων κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:23-24; I.13, 68:17-18 | |
ecliptic | الدائرة التي تمرّ على أوساط البروج █الدائرة التي تمرّ على أوساط البروج | Arabic | ὁ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
ecliptic | الدائرة التي تمرّ في وسط البروج █الدائرة التي تمرّ في وسط البروج | Arabic | ὁ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
ecliptic | خطّ فلك وسط البروج █خطّ فلك وسط البروج | Arabic | ὁ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
ecliptic | خطّ وسط نطاق البروج █خطّ وسط نطاق البروج | Arabic | ὁ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
ecliptic | ὁ λοξὸς καὶ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος █ο λοξος και δια μεσων των ζωδιων κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:4 | |
ecliptic | الدائرة المائلة التي تمرّ على أوساط البروج █الدائرة المائلة التي تمرّ على أوساط البروج | Arabic | ὁ λοξὸς καὶ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
ecliptic | فلك وسط البروج المائل █فلك وسط البروج المائل | Arabic | ὁ λοξὸς καὶ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
ecliptic | دائرة الفلك المائل █دائرة الفلك المائل | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 6, 24, 43, 49, 51, 72, 93, 183 | |
ecliptic | دائرة فلك البروج █دائرة فلك البروج | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 47, 52, 77, 80, 83, 87, 89, 90, 126, 129, 167, 240, 323 | |
ecliptic | دائرة البروج █دائرة البروج | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 177, 279, 311, 429, 436, 439, 442, 449, 459, 462, 465*, 466*, 483, 488, 496, 498, 515 | |
ecliptic | الدائرة التي تمرّ في (أو بـ) أوسط البروج █الدائرة التي تمرّ في أو بـ أوسط البروج | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 39, 54, 74, 134, 147, 174, 180, 186, 199, 288, 306, 339(2), 399, 424, 431, 432, 434, 508, 510, 519, 523 | |
ecliptical conjunction | اتّصالة كسوفية █اتّصالة كسوفية | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.16, 63:12 | |
Egyptian year | Αἰγυπτιακὸν ἔτος █αιγυπτιακον ετος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:2, 76:25 | |
Egyptian year | سنة مصرية █سنة مصرية | Arabic | Αἰγυπτιακὸν ἔτος | A.3 | PH Morelon | I.5:2, 21:15 |
elevation | ἔξαρμα █εξαρμα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 89:21 | |
elevation | ارتفاع █ارتفاع | Arabic | ἔξαρμα | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.17 |
elevation | ارتفاع █ارتفاع | Arabic | ἔξαρμα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
elongation | ἀποχή █αποχη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:1, 82:3 | |
elongation | بعد ما بين (النيّرين) █بعد ما بين النيّرين | Arabic | ἀποχή | A.3 | PH Morelon | I.9:1, 29:4-5 |
emission | انبعاث █انبعاث | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.7 | |
enshadow | σκιάζω █σκιαζω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 66:1 | |
enshadow | استظل █استظل | Arabic | σκιάζω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
ensouled, animate | متنفّس █متنفّس | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
epicycle | ἐπίκυκλος █επικυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 218:3,7,14,22,23 | |
epicycle | ἐπίκυκλος █επικυκλος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:5, 82:24 | |
epicycle | ἐπίκυκλος █επικυκλος | Greek | Insc. Canobi | 150:6,16,18,20; 151:2,4,7,13,15,17,23 | ||
epicycle | ἐπίκυκλος █επικυκλος | Greek | Handy Tables | 159:7; 166:5,10,15,21; 168:15,20,24 | ||
epicycle | فلك التدوير █فلك التدوير | Arabic | ἐπίκυκλος | A.3 | PH Morelon | I.9:5, 29:18 |
epicycle | فلك التدوير █فلك التدوير | Arabic | ἐπίκυκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 38v |
epicycle | Epicyclum █epicyclum | Latin | ἐπίκυκλος | |||
epicyclic hypothesis | κατ’ ἐπίκυκλον ὑπόθεσις █κατ επικυκλον υποθεσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 217:25, 219:25 | |
epicyclic hypothesis | جهة فلك التدوير █جهة فلك التدوير | Arabic | κατ’ ἐπίκυκλον ὑπόθεσις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 38v |
equal | ἴσος █ισος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 36-37 | |
equal | مساوي █مساوي | Arabic | ἴσος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
equal | مساوٍ لـ... █مساوٍ لـ | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 27(2), 66, 67(2), 101, 104, 106, 193, 194, 196, 211, 236, 291, 292, 293, 298, 299(2), 300, 301, 304, 306, 310, 312, 393*, 394, 412, 413, 420(2), 421(3), 422, 431, 454(2), 456(2), 457(2), 468, 469(2), 474, 475, 481, 494 | |
equal | متساوية █متساوية | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 44(2), 59, 97, 186, 302, 303, 307, 515 | |
equal | سواء █سواء | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 12, 24, 68, 71, 98, 188 | |
equal | مثل █مثل | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 63, 64, 85, 86, 226, 237, 259, 328, 359, 378 | |
equal in number | ἰσάριθμος █ισαριθμος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:4, 78:7 | |
equal in number | مساوي لعدد █مساوي لعدد | Arabic | ἰσάριθμος | A.3 | PH Morelon | I.5:4, 23:4 |
equal in square | δύναμις (δυνάμει) █δυναμις δυναμει | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 35:8,10 | |
equal in square | في القوّة █في القوّة | Arabic | δύναμις (δυνάμει) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
equator | ἰσημερινός █ισημερινος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:18; I.8, 18:20 | |
equator | ἰσημερινός █ισημερινος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:6; I.4:3, 76:9 | |
equator | الدائرة الاستوائية █الدائرة الاستوائية | Arabic | ἰσημερινός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
equator | فلك معدّل النهار █فلك معدّل النهار | Arabic | ἰσημερινός | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:4-5 |
equator | معدّل النهار █معدّل النهار | Arabic | ἰσημερινός | A.3 | PH Morelon | I.4:3, 21:6 |
equator | معدّل النهار █معدّل النهار | Arabic | ἰσημερινός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
equator | دائرة معدّل النهار █دائرة معدّل النهار | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
equator | معدّل النهار █معدّل النهار | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 18, 30, 46, 133, 157, 425 | |
equator / the first motion | πρώτη φορά █πρωτη φορα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 89:1 | |
equator / the first motion | الحركة الأولى █الحركة الأولى | Arabic | πρώτη φορά | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.7 |
equator / the first motion | الحركة الأولى █الحركة الأولى | Arabic | πρώτη φορά | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
equiangular (triangle) | ἰσογώνιον █ισογωνιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 37:2,11 | |
equiangular (triangle) | مساوي الزوايا █مساوي الزوايا | Arabic | ἰσογώνιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
equinoctial (point) | ἰσημερινὸν (σημεῖον) █ισημερινον σημειον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:5, 74:19 | |
equinoctial (point) | نقطة الاعتدال █نقطة الاعتدال | Arabic | ἰσημερινὸν (σημεῖον) | A.3 | PH Morelon | I.3:5, 19:15 |
equinoctial (points) | ἰσημερινὰ (σημεῖα) █ισημερινα σημεια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:10 | |
equinoctial (points) | (نقط) معدّلتي النهار █نقط معدّلتي النهار | Arabic | ἰσημερινὰ (σημεῖα) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
equinoctial (points) | (نقط) معدّلتين النهار █نقط معدّلتين النهار | Arabic | ἰσημερινὰ (σημεῖα) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
equinoctial day | ἰσημερία █ισημερια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:1 | |
equinoctial day | استواء النهار █استواء النهار | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
equinoctial day | النهار المعتدل █النهار المعتدل | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
equinoctial day | ἰσημερινὴ ἡμέρα █ισημερινη ημερα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.3, 94:2-3 | |
equinoctial day | النهار المعتدل █النهار المعتدل | Arabic | ἰσημερινὴ ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 20b.11 |
equinoctial day | النهار المعتدل █النهار المعتدل | Arabic | ἰσημερινὴ ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 15r |
equinoctial hour | ἰσημερινὴ ὥρα █ισημερινη ωρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:16; II.2, 90:1 | |
equinoctial hour | ساعة معتدلة █ساعة معتدلة | Arabic | ἰσημερινὴ ὥρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
equinoctial hour | ساعة من الساعات الاستوائية █ساعة من الساعات الاستوائية | Arabic | ἰσημερινὴ ὥρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.3; 19b.17-18 |
equinoctial hour | ساعة من الساعات الاعتدال █ساعة من الساعات الاعتدال | Arabic | ἰσημερινὴ ὥρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
equinoctial hour | ساعة معتدلة █ساعة معتدلة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.18 | |
equinoctial point | ἰσημερινὸν σημεῖον █ισημερινον σημειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.4, 98:2; I.16, 85:3 | |
equinoctial point | النقطة المعدّلة للنهار █النقطة المعدّلة للنهار | Arabic | ἰσημερινὸν σημεῖον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
equinoctial point | نقطة الاستواء █نقطة الاستواء | Arabic | ἰσημερινὸν σημεῖον | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a; 21b.5 |
equinoctial point | نقطة معدّل النهار █نقطة معدّل النهار | Arabic | ἰσημερινὸν σημεῖον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
equinoctial points | نقطتي الاستواء █نقطتي الاستواء | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 176, 233, 264 | |
equinoctial points | نقطتي الاعدال █نقطتي الاعدال | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 307 | |
equinoctial shadow | ἰσημερινὴ σκιά █ισημερινη σκια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 106:4-5,17 | |
equinoctial shadow | الظلّ في الاستواءين █الظلّ في الاستواءين | Arabic | ἰσημερινὴ σκιά | A.1 | Alm. MS Tunis | 23a.28, 23b.8 |
equinoctial shadow | ظلّ الاعتدال █ظلّ الاعتدال | Arabic | ἰσημερινὴ σκιά | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17v |
equinoctial time-degree | ἰσημερινὸς χρόνος █ισημερινος χρονος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 82:6 | |
equinoctial time-degree | زمان الساعات المعتدلة █زمان الساعات المعتدلة | Arabic | ἰσημερινὸς χρόνος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
equinoctial time-degree | وقت /زمان اعتدالي █وقت زمان اعتدالي | Arabic | ἰσημερινὸς χρόνος | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b |
equinox | ἰσημερία █ισημερια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:15; II.6, 102:21-22; I.8, 26:22 | |
equinox | استواء الليل والنهار █استواء الليل والنهار | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r |
equinox | اعتدل الليل والنهار █اعتدل الليل والنهار | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
equinox | اعتدل النهار والليل █اعتدل النهار والليل | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
equinox | الاستواء █الاستواء | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.margin |
equinox | نقطة الاعتدال █نقطة الاعتدال | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
equinox | يستوي النهار والليل █يستوي النهار والليل | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
equisided and equiangular | مساوي الأضلاع والزوايا █مساوي الأضلاع والزوايا | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 192 | |
Eratosthenes | Ἐρατοσθένης █ερατοσθενης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 68:3-4 | |
Eratosthenes | ارتسطانس █ارتسطانس | Arabic | Ἐρατοσθένης | A.1 | Alm. MS Tunis | |
Eratosthenes | ارطوسنانس █ارطوسنانس | Arabic | Ἐρατοσθένης | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
Eri | Ποταμός █ποταμος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Eri | النهر █النهر | Arabic | Ποταμός | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:18 |
Eri | Rivi █rivi | Latin | النهر | A.2 | TB Latin ? | ? |
eternal | ἀίδιος █αιδιος | Arabic | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:9 | |
eternal | ἀίδιος █αιδιος | Arabic | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:8 | |
eternal | الأبديّة الدائمة █الأبديّة الدائمة | Arabic | ἀίδιος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:12, f. 2v:35 |
eternal | ثابت على حال واحدة █ثابت على حال واحدة | Arabic | ἀίδιος | A.3 | PH Morelon | I.1:2, 15:8 |
eternal | ما لا يفسد █ما لا يفسد | Arabic | ἀίδιος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:12, f. 2r:7 |
eternal | que non corrumpuntur █que non corrumpuntur | Latin | ما لا يفسد | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:12, f. 1vb6 |
eternal | res semper permanentes █res semper permanentes | Latin | الأبديّة الدائمة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:12, f. 1vb gloss |
eternal | باقي علي حالة واحدة █باقي علي حالة واحدة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.1 | |
eternal | دائم █دائم | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.2 | |
ever-visible stars | αἰεί φανεροί ἀστέρες █αιει φανεροι αστερες | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:21 | |
ever-visible stars | النجوم الأبديّة الظهور █النجوم الأبديّة الظهور | Arabic | αἰεί φανεροί ἀστέρες | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:31, f. 2v:23-24 |
ever-visible stars | النجوم الأبديّة الظهور █النجوم الأبديّة الظهور | Arabic | αἰεί φανεροί ἀστέρες | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:31, f. 3v:6 |
ever-visible stars | stelle semper apparentes █stelle semper apparentes | Latin | النجوم الأبديّة الظهور | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:31, f. 2rb:18 |
examination | ἐπίσκεψις █επισκεψις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:2 | |
examination | البحث █البحث | Arabic | ἐπίσκεψις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:23, f. 2v:7 |
examination | البحث █البحث | Arabic | ἐπίσκεψις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:23, f. 3r:26 |
examination | inquisitio █inquisitio | Latin | البحث | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:23, f. 2ra:32 |
example | ὑπόδειγμα █υποδειγμα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 89:19 | |
example | مثال █مثال | Arabic | ὑπόδειγμα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
example | παράδειγμα █παραδειγμα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 74:1 | |
example | مثال █مثال | Arabic | παράδειγμα | A.3 | PH Morelon | I.2:5, 19:2 |
excess | ὑπεροχή █υπεροχη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:1, 82:1 | |
excess | زيادة █زيادة | Arabic | ὑπεροχή | A.3 | PH Morelon | I.9:1, 29:3 |
exposition | اقتصاص █اقتصاص | Arabic | A.3 | PH Heiberg | I.1:1, 15:2 | |
extinguishing | σβεστικός █σβεστικος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12 | |
extinguishing | مطفئ █مطفئ | Arabic | σβεστικός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
extremity | ἄκρον █ακρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:13,14 | |
extremity | طرف █طرف | Arabic | ἄκρον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
faces | πρόσωπα █προσωπα | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:23 Τ, 50 | |
faces | المواجهة █المواجهة | Arabic | πρόσωπα | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:23, 92 |
faces | almugea █almugea | Latin | المواجهة | A.2 | TB Latin ? | ? |
figure | καταγραφή █καταγραφη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 71:21, 73:15; I.13, 76:4, 77:14 | |
figure | رسم █رسم | Arabic | καταγραφή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
figure | صورة █صورة | Arabic | καταγραφή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
figure | شكل █شكل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.1 | |
fire | نار █نار | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.7 | |
first cause | علّة أولى █علّة أولى | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
first member (of the ratio) | ἡγούμενος █ηγουμενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44:20 | |
first member (of the ratio) | مقدّم █مقدّم | Arabic | ἡγούμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
fit together | συνάπτω █συναπτω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:3, 70:17-18; I.2:2, 72:14 | |
fit together | جمع █جمع | Arabic | συνάπτω | A.3 | PH Morelon | I.1:3, 15:13; I.2:2, 17:13 |
flattening | تسطيح █تسطيح | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 3 | |
flight / flying | πτῆσις █πτησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:21 | |
flight / flying | طيران █طيران | Arabic | πτῆσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
form | εἶδος █ειδος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:11, 25 | |
form | صورة █صورة | Arabic | εἶδος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:8, f. 1v:26 |
form | صورة █صورة | Arabic | εἶδος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:8, f. 2v:25 |
form | forma █forma | Latin | صورة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:8, f. 1va:34 |
form | forma █forma | Latin | εἶδος | A.1.4 | Alm. George | I.1:8, f. 4r:13 |
form | species █species | Latin | εἶδος | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:8, f. 1v:43 |
foundation | θεμέλιον █θεμελιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:12 | |
foundation | الأساس █الأساس | Arabic | θεμέλιον | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:26, f. 3r:32 |
foundation | المبادئ █المبادئ | Arabic | θεμέλιον | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:26, f. 2v:11 |
foundation | fundamentum █fundamentum | Latin | الأساس | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:26, f. 2ra:46 |
foundation-plane | ὑποκείμενον ἐπίπεδον █υποκειμενον επιπεδον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 67:2-3 | |
foundation-plane | الأرض █الأرض | Arabic | ὑποκείμενον ἐπίπεδον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
foundation-plane | البسيط █البسيط | Arabic | ὑποκείμενον ἐπίπεδον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
fractional system | μοριασμός █μοριασμος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:5 | |
fractional system | العمل في الكسور █العمل في الكسور | Arabic | μοριασμός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
free | ἀπολύω █απολυω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:4, 72:24-25 | |
free | باين (مباين) █باين مباين | Arabic | ἀπολύω | A.3 | PH Morelon | I.2:4, 17:17 |
free | مرسل █مرسل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.8 | |
free | مطلق █مطلق | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.8 | |
functionally correlates | نظير بالقوة █نظير بالقوة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 53, 433 | |
further away from the Earth | ἀπογειότερος █απογειοτερος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:4, 86:5-6; I.11:4, 90:25 | |
further away from the Earth | ἀπογειότερος █απογειοτερος | Greek | Harmony Düring | 3:10:9, 3:11:13,16 | ||
further away from the Earth | أبعد من الأرض █أبعد من الأرض | Arabic | ἀπογειότερος | A.3 | PH Morelon | I.11:4, 39:9 |
further away from the Earth | أبعد من مركز الأرض █أبعد من مركز الأرض | Arabic | ἀπογειότερος | A.3 | PH Morelon | I.10:4, 33:9 |
Gemini | Δίδυμοι █διδυμοι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 124:12; II.7, 124:16; II.8, 134-140; VII.92-95 | |
Gemini | توأمان █توأمان | Arabic | Δίδυμοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.10; f. 21r.13 |
Gemini | توم / توأم ؟؟ █توم توأم | Arabic | Δίδυμοι | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.23 |
Gemini | جوزاء █جوزاء | Arabic | Δίδυμοι | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.25; 30 |
Gemini | جوزاء █جوزاء | Arabic | Δίδυμοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 23r-24r |
general | καθόλου █καθολου | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:1, 72:6 | |
general | جملة █جملة | Arabic | καθόλου | A.3 | PH Heiberg | I.2:1, 17:8 |
geometrical method | γραμμικὴ ἔφοδος █γραμμικη εφοδος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:16 | |
geometrical method | طريق مسّاحيّ █طريق مسّاحيّ | Arabic | γραμμικὴ ἔφοδος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:26, f. 3r:33 |
geometrical method | طريق هندسيّ █طريق هندسيّ | Arabic | γραμμικὴ ἔφοδος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:26, f. 2v:13 |
geometrical method | semita mensurabilis █semita mensurabilis | Latin | طريق مسّاحيّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:26, f. 2ra:48-49 |
geometrical proofs | γραμμικαὶ δείξεις █γραμμικαι δειξεις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 142:6 | |
geometrical proofs | براهين خطوطية █براهين خطوطية | Arabic | γραμμικαὶ δείξεις | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.3 |
geometrical proofs | حطوط المساحة █حطوط المساحة | Arabic | γραμμικαὶ δείξεις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.3 |
geometrically | γραμμικῶς █γραμμικως | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.9, 31:5 | |
geometrically | من قبل الخطوط █من قبل الخطوط | Arabic | γραμμικῶς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
geometrically | من قبل حطوط المساحة █من قبل حطوط المساحة | Arabic | γραμμικῶς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
geometry | γεωμετρία █γεωμετρια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:21 | |
geometry | الهندسة █الهندسة | Arabic | γεωμετρία | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:14, f. 2r:12 |
geometry | علم المساحة █علم المساحة | Arabic | γεωμετρία | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:14, f. 3r:1 |
geometry | mensura █mensura | Latin | علم المساحة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:14, f. 1vb:19 |
getting lower | ἐν ταπεινώσει γίγνομαι █εν ταπεινωσει γιγνομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:12-13 | |
getting lower | هبط إلى أخفض █هبط إلى أخفض | Arabic | ἐν ταπεινώσει γίγνομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:30, f. 2v:20 |
getting lower | هبط إلى أخفض █هبط إلى أخفض | Arabic | ἐν ταπεινώσει γίγνομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:30, f. 3v:2-3 |
getting lower | ad infimum inferius descendere █ad infimum inferius descendere | Latin | هبط إلى أخفض | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:30, f. 2rb:10 |
given | δοθείς █δοθεις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 38 | |
given | معطي █معطي | Arabic | δοθείς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
given | معلوم █معلوم | Arabic | δοθείς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6v |
given | δεδομένος █δεδομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 38:4 | |
given | معطي █معطي | Arabic | δεδομένος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
given | معلوم █معلوم | Arabic | δεδομένος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6v |
gnomon | γνώμων █γνωμων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:13 | |
gnomon | مقياس █مقياس | Arabic | γνώμων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
going round | περιέρχομαι █περιερχομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:12 | |
going round | ؟ █ | Arabic | περιέρχομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | ? |
good method | εὐμεθόδευτος █ευμεθοδευτος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:3, 72:22 | |
good method | طريق سهل █طريق سهل | Arabic | εὐμεθόδευτος | A.3 | PH Heiberg | I.2:3, 17:18 |
governing power | قوّة رئيسية █قوّة رئيسية | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
graze | συνάπτω █συναπτω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:3 | |
graze | لقي █لقي | Arabic | συνάπτω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
graze | ماسّ █ماسّ | Arabic | συνάπτω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
great circle | μέγιστος κύκλος █μεγιστος κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:4-5 ; I.14, 77:4-5 | |
great circle | μέγιστος κύκλος █μεγιστος κυκλος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:5 | |
great circle | أعظم الدوائر █أعظم الدوائر | Arabic | μέγιστος κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
great circle | دائرة عظيمة █دائرة عظيمة | Arabic | μέγιστος κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
great circle | دائرة من الدوائر العظام █دائرة من الدوائر العظام | Arabic | μέγιστος κύκλος | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:4 |
great circle | فلك أعظم █فلك أعظم | Arabic | μέγιστος κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
great circle | فلك عظيم █فلك عظيم | Arabic | μέγιστος κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
greater | μείζων █μειζων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 43:7,8 | |
greater | أطول █أطول | Arabic | μείζων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
greater (than) | μείζων (ἤ) █μειζων η | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44-46 | |
greater (than) | أعطم (من) █أعطم من | Arabic | μείζων (ἤ) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
greater (than) | أعطم/ أكثر (من) █أعطم أكثر من | Arabic | μείζων (ἤ) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
group of stars | συστροφή █συστροφη | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 25 | |
group of stars | اللطخة █اللطخة | Arabic | συστροφή | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 44:20,24 |
group of stars | alatha █alatha | Latin | اللطخة | A.2 | TB Latin ? | ? |
half a degree | ἡμιμοίριον █ημιμοιριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 31:12 | |
half a degree | نصف جزء █نصف جزء | Arabic | ἡμιμοίριον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
half hour | ἡμιώριον █ημιωριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 133:11 | |
half hour | نصف ساعة █نصف ساعة | Arabic | ἡμιώριον | A.1 | Alm. MS Tunis | 29b.19 |
half hour | نصف ساعة █نصف ساعة | Arabic | ἡμιώριον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 22v.33 |
halo | ἅλως █αλως | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:9, 90 | |
halo | الهالة █الهالة | Arabic | ἅλως | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:9, 146:5 |
halo | halela or halila █halela or halila | Latin | الهالة | A.2 | TB Latin ? | ? |
having a motion in advance | προηγούμενος █προηγουμενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:20 | |
having a motion in advance | قدم █قدم | Arabic | προηγούμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
having a motion in advance | متقدّم █متقدّم | Arabic | προηγούμενος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
having a motion rearwards | ὑπολειπόμενος █υπολειπομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:20 | |
having a motion rearwards | متأخر █متأخر | Arabic | ὑπολειπόμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
having a rectangular cross section | τετράγωνος τὴν ἐπιφάνειαν █τετραγωνος την επιφανειαν | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:13 | |
having a rectangular cross section | مربّع البسيط █مربّع البسيط | Arabic | τετράγωνος τὴν ἐπιφάνειαν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
having a rectangular cross section | مربّع السطوح █مربّع السطوح | Arabic | τετράγωνος τὴν ἐπιφάνειαν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
having no inclination | ἀνέγκλιτος █ανεγκλιτος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 85:20 | |
having no inclination | غير مائل █غير مائل | Arabic | ἀνέγκλιτος | A.1 | Alm. MS Tunis | 18b |
having no inclination | قائم...غير مائل █قائم غير مائل | Arabic | ἀνέγκλιτος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
having the shadow going both ways | ἀμφίσκιος █αμφισκιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 102:9; II.6, 104:12 | |
having the shadow going both ways | (الموضع الذي فيه) الظلّ يقع أيضا إلى الجهتين █الموضع الذي فيه الظلّ يقع أيضا إلى الجهتين | Arabic | ἀμφίσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.6 |
having the shadow going both ways | (الموضع الذي فيه) يميل الظلّ إلى جنبتيه جميعا █الموضع الذي فيه يميل الظلّ إلى جنبتيه جميعا | Arabic | ἀμφίσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
having the shadow going both ways | يقع الظلّ فيه إلى الجهتين █يقع الظلّ فيه إلى الجهتين | Arabic | ἀμφίσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 23a.4 |
having the shadow going both ways | يميل الظلّ فيه إلى كلتي جنبتيه █يميل الظلّ فيه إلى كلتي جنبتيه | Arabic | ἀμφίσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17v |
having the shadow going both ways | ἑτερόσκιος █ετεροσκιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 107:14 | |
having the shadow going both ways | ذو ظلّ واحدٍ █ذو ظلّ واحدٍ | Arabic | ἑτερόσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 23b.20-21 |
having the shadow going both ways | يميل الظلّ فيه إلى ناحية واحدة █يميل الظلّ فيه إلى ناحية واحدة | Arabic | ἑτερόσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 18r.14 |
having the shadow going both ways | περίσκιος █περισκιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 114:23; II.6, 116:5; II.6, 116:9; II.6, 117:3 | |
having the shadow going both ways | أظلال المقاييس تدور حولها █أظلال المقاييس تدور حولها | Arabic | περίσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.12 |
having the shadow going both ways | تدور فيه الأظلال حول المقاييس █تدور فيه الأظلال حول المقاييس | Arabic | περίσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19r.37-38 |
having the shadow going both ways | دور أظلال المقياس █دور أظلال المقياس | Arabic | περίσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.1; 26a.5 |
having the shadow going both ways | دور ظلّ (المقاييس) إلى جميع نواحي الأفق █دور ظلّ المقاييس إلى جميع نواحي الأفق | Arabic | περίσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.16 |
having the shadow going both ways | ظلّ (المقاييس) يدور إلى جميع نواحي الأفق █ظلّ المقاييس يدور إلى جميع نواحي الأفق | Arabic | περίσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.25 |
having the shadow going both ways | ظلّ (المقياس) يدور حوله █ظلّ المقياس يدور حوله | Arabic | περίσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.13 |
having the shadow going both ways | يقع الظلّ فيه دائراً █يقع الظلّ فيه دائراً | Arabic | περίσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 25b.15 |
heavenly bodies ? | οὐράνια █ουρανια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12:20 | |
heavenly bodies ? | السماويّة █السماويّة | Arabic | οὐράνια | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:38, f. 3r:17 |
heavenly bodies ? | السماويّة █السماويّة | Arabic | οὐράνια | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:38, f. 3v:29 |
heavenly bodies ? | celestis █celestis | Latin | السماويّة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:38, f. 2va:17 |
heavenly motion | οὐρανία φορά █ουρανια φορα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:1, 70:3 | |
heavenly motion | الحركة السماوية █الحركة السماوية | Arabic | οὐρανία φορά | A.3 | PH Morelon | I.1:1, 15:4 |
heavenly sphere | οὐράνιος σφαίρα █ουρανιος σφαιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:1 | |
heavenly sphere | الكرة السماويّة █الكرة السماويّة | Arabic | οὐράνιος σφαίρα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:32, f. 2v:24-25 |
heavenly sphere | الكرة السماويّة █الكرة السماويّة | Arabic | οὐράνιος σφαίρα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:32, f. 3v:8 |
heavenly sphere | spera celestis █spera celestis | Latin | الكرة السماويّة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:32, f. 2rb:20-21 |
heavenly sphere | σφαίρα τοῦ οὐρανοῦ █σφαιρα του ουρανου | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.6, 20:23 | |
heavenly sphere | فلك السماء █فلك السماء | Arabic | σφαίρα τοῦ οὐρανοῦ | A.1 | Alm. MS Leiden | I.6:69, f.4v:35 |
heavenly sphere | كرة السماء █كرة السماء | Arabic | σφαίρα τοῦ οὐρανοῦ | A.1 | Alm. MS Tunis | I.6:,69 f. 4v:13 |
heavenly sphere | spera celi █spera celi | Latin | فلك السماء | A.1.2 | Alm. Gerard | I.6:69, f. 3rb:37 |
heavens | οὐρανός █ουρανος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 8:20, 9:18 | |
heavens | السماء █السماء | Arabic | οὐρανός | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:23, f. 2v:5 |
heavens | السماء █السماء | Arabic | οὐρανός | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:23, f. 3r:23 |
heavens | celum █celum | Latin | السماء | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:23, f. 2ra:24 |
heavens | οὐράνια █ουρανια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.6, 20:3 | |
heavens | السماء █السماء | Arabic | οὐράνια | A.1 | Alm. MS Tunis | I.6:66, f. 4v:5 |
heavens | السماء █السماء | Arabic | οὐράνια | A.1 | Alm. MS Leiden | I.6:66, f. 4v:28 |
heavens | celum █celum | Latin | السماء | A.1.2 | Alm. Gerard | I.6:66, f. 3rb:21 |
heavy | βαρύ █βαρυ | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:15 | |
heavy | الثقیل █الثقیل | Arabic | βαρύ | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f. 3r:9 |
heavy | ثقيل █ثقيل | Arabic | βαρύ | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:17, f. 2r:21 |
heavy | grave █grave | Latin | الثقیل | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:44 |
heavy | βαρύς █βαρυς | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:10 | |
heavy | ثقيل █ثقيل | Arabic | βαρύς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
height | altitudo █altitudo | Latin | C.1.4 | Alm. minor Zepeda | I.15 | |
hemisphere | ἡμισφαίριον █ημισφαιριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 30:5 | |
hemisphere | واحد من نصفي الكرة █واحد من نصفي الكرة | Arabic | ἡμισφαίριον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
Her | ὁ ἐν γόνασι █ο εν γονασι | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
Her | على الجاثي █على الجاثي | Arabic | ὁ ἐν γόνασι | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:1 |
Her | super sua genua sedente █super sua genua sedente | Latin | على الجاثي | A.2 | TB Latin ? | ? |
Herakles | Ἡρακλῆς █ηρακλης | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 23 | |
Herakles | ارقلاوس █ارقلاوس | Arabic | Ἡρακλῆς | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 42:17 |
Herakles | Abracaleus █abracaleus | Latin | ارقلاوس | A.2 | TB Latin ? | ? |
hexagon | ἑξαγώνον █εξαγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 33:12 | |
hexagon | مسدّس █مسدّس | Arabic | ἑξαγώνον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
highest reaches | μετεωρότατα █μετεωροτατα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:17 | |
highest reaches | أعلى علوّ █أعلى علوّ | Arabic | μετεωρότατα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:9, f. 2r:1 |
highest reaches | أعلى علوّ █أعلى علوّ | Arabic | μετεωρότατα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:9, f. 2v:28 |
highest reaches | altissima █altissima | Latin | μετεωρότατα | A.1.4 | Alm. George | I.1:9, f. 4r:18 |
highest reaches | elevatissima █elevatissima | Latin | μετεωρότατα | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:9, f. 1v:46 |
highest reaches | suprema altitudo █suprema altitudo | Latin | أعلى علوّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:9, f. 1va:43 |
hindrance | منع █منع | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
Hipparchus | Ἵππαρχος █ιππαρχος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 68:4 | |
Hipparchus | ابرخس █ابرخس | Arabic | Ἵππαρχος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
hollow | مجوّف █مجوّف | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
horizon | ὁρίζων █οριζων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 8:24 | |
horizon | أُفُق █أُفُق | Arabic | ὁρίζων | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:23, f. 2v:7 |
horizon | أُفُق █أُفُق | Arabic | ὁρίζων | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:23, f. 3r:25 |
horizon | orizon █orizon | Latin | أُفُق | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:23, f. 2ra:29 |
horizon | دائرة الأفق █دائرة الأفق | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 51, 73, 78, 80, 82, 88, 89, 90, 169, 281, 289, 293, 319, 321, 342, 343, 350 | |
horizon | الأفق █الأفق | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 157(2), 166, 180, 274(2), 277, 283, 318 | |
hot | θερμόν █θερμον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:21 | |
hot | حارّ █حارّ | Arabic | θερμόν | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:10, f. 2v:30 |
hot | حرارة █حرارة | Arabic | θερμόν | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:10, f. 2r:2 |
hot | calidum █calidum | Latin | حارّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:10, 1va:47 |
Hya | Ὀϊστός █οιστος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Hya | السهم █السهم | Arabic | Ὀϊστός | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:9 |
Hya | Sagictario █sagictario | Latin | السهم | A.2 | TB Latin ? | ? |
Hya | Ὕδρος █υδρος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Hya | الشجاع █الشجاع | Arabic | Ὕδρος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:23 |
Hya | Magnanimi █magnanimi | Latin | الشجاع | A.2 | TB Latin ? | ? |
hypotenuse | الخطّ الذي يوتر الزاوية القائمة █الخطّ الذي يوتر الزاوية القائمة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 211(e), 223, 255, 325, 356(e), 375 | |
illumination | λαμπήνη █λαμπηνη | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:23 Τ, 50-51 | |
illumination | الإنارة █الإنارة | Arabic | λαμπήνη | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:23, 92 |
illumination | alchinara █alchinara | Latin | الإنارة | A.2 | TB Latin ? | ? |
imagine | νοείσθω / νοέω █νοεισθω νοεω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:5 | |
imagine | توهّم █توهّم | Arabic | νοείσθω / νοέω | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:4 |
imagine | وهم █وهم | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 14, 280, 441, 486, 498 | |
impart | ἀπονέμω █απονεμω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 74:3 | |
impart | أعطى █أعطى | Arabic | ἀπονέμω | A.3 | PH Morelon | I.2:5, 19:2 |
in a fixed position | ἀμεταστάτος █αμεταστατος | Arabic | A.3 | PH Heiberg | I.3:3, 74:13; I.9:2, 82:8-9; I.10:2, 84:29; I.11:4, 90:22; I.11:7, 92:13; I.12:3, 94:21; I.12:7, 96:15; I.13:2, 98:13; I.13:7, 100:17; I.14:3, 102:23 | |
in a fixed position | ثابتا في هذا الفلك غير زائل عنه █ثابتا في هذا الفلك غير زائل عنه | Arabic | ἀμεταστάτος | A.3 | PH Morelon | I.12:7, 45:8; I.13:7, 49:14 |
in a fixed position | غير زائل عن هذا الفلك █غير زائل عن هذا الفلك | Arabic | ἀμεταστάτος | A.3 | PH Morelon | I.11:7, 39:19-20 |
in a fixed position | غير زائل عنه █غير زائل عنه | Arabic | ἀμεταστάτος | A.3 | PH Morelon | I.9:2, 29:8; I.10:2, 33:5; I.13:2, 47:10 |
in a fixed position | غير زائل ولا متحرّك █غير زائل ولا متحرّك | Arabic | ἀμεταστάτος | A.3 | PH Morelon | I.11:4, 39:7; I.12:3, 43:10-11; I.14:3, 53:3-4 |
in a fixed position | غير منتقل فيه █غير منتقل فيه | Arabic | ἀμεταστάτος | A.3 | PH Morelon | I.3:3, 19:10 |
in equal time | ἰσοχρόνιος █ισοχρονιος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.11:4, 90:29 | |
in equal time | في الأزمان المتساوية █في الأزمان المتساوية | Arabic | ἰσοχρόνιος | A.3 | PH Morelon | I.11:4, 39:11 |
in place of | مكان █مكان | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 9, 14, 48, 56, 73, 81, 501, 514 | |
in potential | بالقوة █بالقوة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 52, 53, 71, 75, 91, 189, 433 | |
in retardations | καθ’ ὑπολείψεις █καθ υπολειψεις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 28:3 | |
in retardations | بالظنّ █بالظنّ | Arabic | καθ’ ὑπολείψεις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
in retardations | على ظنّون █على ظنّون | Arabic | καθ’ ὑπολείψεις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
in succession | κατὰ τὸ ἑξῆς █κατα το εξης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 41:6 | |
in succession | مُتَتَالي █مُتَتَالي | Arabic | κατὰ τὸ ἑξῆς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
in succession | مُتّصِل █مُتّصِل | Arabic | κατὰ τὸ ἑξῆς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
in the advance direction of the cosmos | εἰς τὰ προηγούμενα τοῦ κόσμου █εις τα προηγουμενα του κοσμου | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:9, 84:18-19; I.10:11, 88:29-30 | |
in the advance direction of the cosmos | على خلاف توالي البروج █على خلاف توالي البروج | Arabic | εἰς τὰ προηγούμενα τοῦ κόσμου | A.3 | PH Morelon | I.9:9, 31:13-14; I.10:11, 37:8-9 |
in the opposite direction | εἰς τὰ ἐναντία █εις τα εναντια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:1 | |
in the opposite direction | إلى خلاف █إلى خلاف | Arabic | εἰς τὰ ἐναντία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
in the opposite direction | على خلاف █على خلاف | Arabic | εἰς τὰ ἐναντία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
in the opposite direction of the revolution of the cosmos | ἐπὶ τὰ ἐναντία τῇ τοῦ κόσμου περιστροφῇ █επι τα εναντια τη του κοσμου περιστροφη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:10, 88:15; I.11:8, 92:19-20; I.12:8, 96:22; I.13:8, 100:23-24 | |
in the opposite direction of the revolution of the cosmos | إلى خلاف الناحية التي يتحرّك إليها العالم █إلى خلاف الناحية التي يتحرّك إليها العالم | Arabic | ἐπὶ τὰ ἐναντία τῇ τοῦ κόσμου περιστροφῇ | A.3 | PH Morelon | I.11:8, 41:3-4 |
in the opposite direction of the revolution of the cosmos | على خلاف حركة العالم █على خلاف حركة العالم | Arabic | ἐπὶ τὰ ἐναντία τῇ τοῦ κόσμου περιστροφῇ | A.3 | PH Morelon | I.10:10, 35:20; I.12:8, 45:13; I.13:8, 49:19 |
in the opposite sense | κατὰ τὰ ἐναντία █κατα τα εναντια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 27:1 | |
in the opposite sense | إلى خلاف █إلى خلاف | Arabic | κατὰ τὰ ἐναντία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
in the same direction | κατὰ τὰ αὐτά █κατα τα αυτα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:16 | |
in the same direction | ? █ | Arabic | κατὰ τὰ αὐτά | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
in the same direction as the revolution of the cosmos | ἐπὶ τὰ αὐτὰ τῇ τοῦ κόσμου περιστροφῇ █επι τα αυτα τη του κοσμου περιστροφη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:8, 88:4-5; I.13:6, 100:13 | |
in the same direction as the revolution of the cosmos | إلى الناحية التي يتحرّك إليها العالم █إلى الناحية التي يتحرّك إليها العالم | Arabic | ἐπὶ τὰ αὐτὰ τῇ τοῦ κόσμου περιστροφῇ | A.3 | PH Morelon | I.10:8, 35:13; I.13:6, 49:12 |
in the trailing direction of the cosmos | εἰς τὰ ἐπόμενα τοῦ κόσμου █εις τα επομενα του κοσμου | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:2, 80:10-11; I.9:10, 84:20-21; I.10:11, 88:26-27; I.12:4, 94:26 | |
in the trailing direction of the cosmos | على توالي البروج █على توالي البروج | Arabic | εἰς τὰ ἐπόμενα τοῦ κόσμου | A.3 | PH Morelon | I.10:11, 37:4-5 |
in the trailing direction of the cosmos | على ما يتلو من (فلك) البروج █على ما يتلو من فلك البروج | Arabic | εἰς τὰ ἐπόμενα τοῦ κόσμου | A.3 | PH Morelon | I.8:2, 27:6; I.9:10, 31:18; I.12:4, 43:13 |
incapable of turning | ἀδιάστροφος █αδιαστροφος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 66:7 | |
incapable of turning | ؟ █ | Arabic | ἀδιάστροφος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
inclination | πρόσνευσις █προσνευσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:9 | |
inclination | ميل █ميل | Arabic | πρόσνευσις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
inclination | λόξωσις █λοξωσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.15, 80 | |
inclination | ميل █ميل | Arabic | λόξωσις | A.1 | Alm. MS Tunis | 16a |
inclination | ميل █ميل | Arabic | λόξωσις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
inclination | κλίσις █κλισις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:4, 74:14 | |
inclination | ميل █ميل | Arabic | κλίσις | A.3 | PH Morelon | I.3:4, 19:10 |
inclination | ἒγκλισις █εγκλισις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:2, 82:9 | |
inclination | ميل █ميل | Arabic | ἒγκλισις | A.3 | PH Heiberg | I.9:2, 29:8 |
inclination | مال █مال | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
inclined | λοξός █λοξος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 28:11 | |
inclined | λοξός █λοξος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:3, 82:11 | |
inclined | مائل █مائل | Arabic | λοξός | A.3 | PH Morelon | I.9:3, 29:10 |
inclined | مائل █مائل | Arabic | λοξός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
inclined | ἐγκεκλιμένος █εγκεκλιμενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:6 | |
inclined | ἐγκεκλιμένος █εγκεκλιμενος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:3, 74:12 | |
inclined | مائل █مائل | Arabic | ἐγκεκλιμένος | A.3 | PH Morelon | I.3:3, 19:9 |
inclined | مائل █مائل | Arabic | ἐγκεκλιμένος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
incorruptible | ἄφθαρτον █αφθαρτον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:14 | |
incorruptible | الجرم لا يفسد █الجرم لا يفسد | Arabic | ἄφθαρτον | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:17, f. 2r:20 |
incorruptible | الذي لا يبلى █الذي لا يبلى | Arabic | ἄφθαρτον | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f. 3r:9 |
incorruptible | quod non corrumpitur █quod non corrumpitur | Latin | الذي لا يبلى | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:43-44 |
increase and decrease | αὐξομείωσις █αυξομειωσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:21 | |
increase and decrease | الزيادة والنقصان █الزيادة والنقصان | Arabic | αὐξομείωσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
increment | αὔξησις █αυξησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:1 | |
increment | تزيد █تزيد | Arabic | αὔξησις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
increment | زيادة █زيادة | Arabic | αὔξησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
increment | παραύξησις █παραυξησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:9 | |
increment | تفاضل █تفاضل | Arabic | παραύξησις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
increment | فضل █فضل | Arabic | παραύξησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 8r |
individuality | ἴδιον █ιδιον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:18 | |
individuality | خاصَّة █خاصَّة | Arabic | ἴδιον | A.3 | PH Morelon | I.2:2, 17:15 |
infinity | ἄπειρον █απειρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:15, 19 | |
infinity | ما لا نـهاية له █ما لا نـهاية له | Arabic | ἄπειρον | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:34, f. 3r:4 |
infinity | ما لا نـهاية له █ما لا نـهاية له | Arabic | ἄπειρον | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:34, f. 3v:16 |
infinity | infinitum █infinitum | Latin | ما لا نـهاية له | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:34, f. 2rb:38 |
inhabited region | οἴκησις █οικησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 103:12 | |
inhabited region | مَسكَن █مَسكَن | Arabic | οἴκησις | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.21 |
inhabited region | مسكون █مسكون | Arabic | οἴκησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
inhabited world | οἰκουμένη █οικουμενη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 87:13; II.1, 88:3; I.2, 8:23; II.6, 101:16 | |
inhabited world | الأرض المسكونة █الأرض المسكونة | Arabic | οἰκουμένη | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
inhabited world | العامرة من الأرض █العامرة من الأرض | Arabic | οἰκουμένη | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:23, f. 3r:25 |
inhabited world | المسكونة من الأرض █المسكونة من الأرض | Arabic | οἰκουμένη | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:23, f. 2v:6-7; 19a |
inhabited world | المسكونة من الأرض █المسكونة من الأرض | Arabic | οἰκουμένη | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
inhabited world | مسكون █مسكون | Arabic | οἰκουμένη | A.1 | Alm. MS Tunis | 22a.25 |
inhabited world | مسكون █مسكون | Arabic | οἰκουμένη | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
inhabited world | loci terre habitabiles █loci terre habitabiles | Latin | العامرة من الأرض | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:23, f. 2r:28 |
instrument making | ὀργανοποιία █οργανοποιια | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:3, 70:14; I.2:3, 72:22 | |
instrument making | (الطريق في) تهيئة الآلات █الطريق في تهيئة الآلات | Arabic | ὀργανοποιία | A.3 | PH Morelon | I.2:3, 17:18 |
instrument making | عمل الآلات █عمل الآلات | Arabic | ὀργανοποιία | A.3 | PH Morelon | I.1:3, 15:11 |
intellect | عقل █عقل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
intersection | τομή █τομη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 121:15; II.7, 125:8; I.14, 76:23 | |
intersection | تقاطع █تقاطع | Arabic | τομή | A.1 | Alm. MS Tunis | 27a.8 |
intersection | حيث يتقاطع █حيث يتقاطع | Arabic | τομή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20r.39 |
intersection | τμῆμα █τμημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 102:11-12 | |
intersection | جزء █جزء | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
intersection | موضع التقاطع █موضع التقاطع | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.7 |
intersection | κοινὸν (σημεῖον) █κοινον σημειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 126:18,21 | |
intersection | (نقطة) مستركة █نقطة مستركة | Arabic | κοινὸν (σημεῖον) | A.1 | Alm. MS Tunis | 28a.16,17 |
intersection | حيث يشترك █حيث يشترك | Arabic | κοινὸν (σημεῖον) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.38,39 |
interstice | خلل █خلل | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.18, 73:11 | |
interval | διάστημα █διαστημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12:2, I.5, 17:24 | |
interval | بعد █بعد | Arabic | διάστημα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:36, f. 3r:8 |
interval | بعد █بعد | Arabic | διάστημα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:36, f. 3v:20 |
interval | longitudo █longitudo | Latin | بعد | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:36, f. 2r:54 |
interval | παραύξησις █παραυξησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 133:10; I.10, 31:12-13 | |
interval | تفاضل █تفاضل | Arabic | παραύξησις | A.1 | Alm. MS Tunis | 29b.19 |
interval | تفاضل █تفاضل | Arabic | παραύξησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 22v.33 |
interval | زيادة █زيادة | Arabic | παραύξησις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
investigation | θεωρία █θεωρια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:10-11 | |
investigation | النظر الفكريّ █النظر الفكريّ | Arabic | θεωρία | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:33, f. 3r:1 |
investigation | نظر █نظر | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
irregular | ἀνώμαλος █ανωμαλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 28:9 | |
irregular | بغير تقدير █بغير تقدير | Arabic | ἀνώμαλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
irregular | غير منتظم █غير منتظم | Arabic | ἀνώμαλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
isosceles (triangle) | ἰσοσκελές (τρίγωνον) █ισοσκελες τριγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 39:21 | |
isosceles (triangle) | (مثلّث) متساوي الساقين █مثلّث متساوي الساقين | Arabic | ἰσοσκελές (τρίγωνον) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
its square | τὸ ἀπ’ αὐτῆς [τετράγωνον] █το απ αυτης τετραγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 34 | |
its square | مربعه █مربعه | Arabic | τὸ ἀπ’ αὐτῆς [τετράγωνον] | A.1 | Alm. MS Tunis | |
join | ἐπιζεύγνυμι █επιζευγνυμι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:15 | |
join | خرج/ وصل █خرج وصل | Arabic | ἐπιζεύγνυμι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
join | وصل █وصل | Arabic | ἐπιζεύγνυμι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
Jupiter | ὁ τοῦ Διὸς ἀστήρ █ο του διος αστηρ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.7:4, 78:27 | |
Jupiter | كوكب المشتري █كوكب المشتري | Arabic | ὁ τοῦ Διὸς ἀστήρ | A.3 | PH Morelon | I.7:4, 25:9 |
Jupiter | Ζεύς █ζευς | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.13:1, 98:8 | |
Jupiter | كوكب المشتري █كوكب المشتري | Arabic | Ζεύς | A.3 | PH Morelon | I.13:1, 47:6 |
kindling | ἀναπτικός █αναπτικος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12 | |
kindling | موقد █موقد | Arabic | ἀναπτικός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
knowledge | εἴδησις █ειδησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:19 | |
knowledge | العلم █العلم | Arabic | εἴδησις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:13; f. 2v:39 |
knowledge | عِلْم █عِلْم | Arabic | εἴδησις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:13, f. 2r:12 |
knowledge | scientia █scientia | Latin | العلم | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:13, f. 1vb:16 |
laterally | εἰς τὰ πλάγια █εις τα πλαγια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:17 | |
laterally | إلى الجنيبين █إلى الجنيبين | Arabic | εἰς τὰ πλάγια | A.1 | Alm. MS Tunis | |
laterally | إلى النواحي █إلى النواحي | Arabic | εἰς τὰ πλάγια | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
latitude | ἔγκλισις █εγκλισις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 8:24; II.6, 101:23 | |
latitude | العرض █العرض | Arabic | ἔγκλισις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:23, f. 2v:7 |
latitude | الفلك العظيم المائل عن معدل النهار █الفلك العظيم المائل عن معدل النهار | Arabic | ἔγκλισις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r.6-7 |
latitude | الميل █الميل | Arabic | ἔγκλισις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:23, f. 3r:25 |
latitude | ميل █ميل | Arabic | ἔγκλισις | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.1 |
latitude | declinatio █declinatio | Latin | الميل | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:23, f. 2ra:30 |
latitude | πλάτος █πλατος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 67:15 | |
latitude | عرض █عرض | Arabic | πλάτος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
latitude | إقليم █إقليم | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 157, 315, 322, 338 | |
layout | καταγραφή █καταγραφη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:21 | |
layout | تخطيط █تخطيط | Arabic | καταγραφή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 8r |
layout | رسم █رسم | Arabic | καταγραφή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
lean upon | ἐπερείδω █επερειδω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:4, 72:26 | |
lean upon | وقف █وقف | Arabic | ἐπερείδω | A.3 | PH Morelon | I.2:4, 17:19 |
left behind | ὑπολειπόμενος █υπολειπομενος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.14:3, 102:18 | |
left behind | متخلّف █متخلّف | Arabic | ὑπολειπόμενος | A.3 | PH Morelon | I.14:3, 53:1 |
lemma | λημμάτιον █λημματιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 36:10-11; I.10, 43:3; I.13, 73:4 | |
lemma | باب █باب | Arabic | λημμάτιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6v, 7v |
lemma | شكل █شكل | Arabic | λημμάτιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
lemma | فتؤطي ؟ █فتؤطي | Arabic | λημμάτιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
lemma | فتؤطي؟ █فتؤطي | Arabic | λημμάτιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
length | μῆκος █μηκος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 34:18 | |
length | طول █طول | Arabic | μῆκος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
length of the hour in time degrees | ὡριαίοι χρόνοι █ωριαιοι χρονοι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 144:9 | |
length of the hour in time degrees | أزمان الساعات █أزمان الساعات | Arabic | ὡριαίοι χρόνοι | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.24-25 |
length of the hour in time degrees | عدد أزمان الساعة █عدد أزمان الساعة | Arabic | ὡριαίοι χρόνοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.29 |
Leo | Λέων █λεων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 124:5; II.8, 134-140; VII.96-101 | |
Leo | أسد █أسد | Arabic | Λέων | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.19; 30 |
Leo | أسد █أسد | Arabic | Λέων | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.5; f. 23r-24r |
Lep | Λαγωὸς / Λαγῶς █λαγωος λαγως | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Lep | الأرنب █الأرنب | Arabic | Λαγωὸς / Λαγῶς | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:19 |
Lep | Leporis █leporis | Latin | الأرنب | A.2 | TB Latin ? | ? |
less (than) | ἐλάσσων (ἤ) █ελασσων η | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 43-46 | |
less (than) | أصغر/ أقلّ (من) █أصغر أقلّ من | Arabic | ἐλάσσων (ἤ) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
lesser | ἐλάσσων █ελασσων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 43:7,9 | |
lesser | أقضر █أقضر | Arabic | ἐλάσσων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
let, lit. lie or be in a place (LSJ) | κεῖμαι █κειμαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:15 | |
let, lit. lie or be in a place (LSJ) | فصل █فصل | Arabic | κεῖμαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
let, lit. lie or be in a place (LSJ) | كان █كان | Arabic | κεῖμαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
Libra | Ζυγός █ζυγος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.8, 134-140; VIII.106-109 | |
Libra | ميزان █ميزان | Arabic | Ζυγός | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.3 |
Libra | ميزان █ميزان | Arabic | Ζυγός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20v.27 |
Libra | Χηλαί █χηλαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 123:3; VIII.106-109 | |
Libra | Χηλαί █χηλαι | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 23; 1:9, 24 | |
Libra | زبانتي █زبانتي | Arabic | Χηλαί | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 42:19 |
Libra | زبانى █زبانى | Arabic | Χηλαί | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 44:13 |
Libra | ميزان █ميزان | Arabic | Χηλαί | A.1 | Alm. MS Tunis | 30 |
Libra | ميزان █ميزان | Arabic | Χηλαί | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 23r-24r |
Libra | açubene █acubene | Latin | زبانتي | A.2 | TB Latin ? | ? |
Libra | açubene █acubene | Latin | زبانى | A.2 | TB Latin ? | ? |
light (adj) | κοῦφον █κουφον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:15 | |
light (adj) | الخفيف █الخفيف | Arabic | κοῦφον | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f. 3r:9 |
light (adj) | خفيف █خفيف | Arabic | κοῦφον | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:17, f. 2r:21 |
light (adj) | leve █leve | Latin | الخفيف | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:45 |
light, rays | ضياء █ضياء | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
like a sphere | σφαιροειδῶς █σφαιροειδως | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3t | |
like a sphere | spericus █spericus | Arabic | كريّة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:28, f. 2ra:49 |
like a sphere | كريّة █كريّة | Arabic | σφαιροειδῶς | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:28, f. 2v:17 |
like a sphere | كريّة █كريّة | Arabic | σφαιροειδῶς | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:28, f. 3r:34 |
like a sphere | sperice █sperice | Latin | σφαιροειδῶς | A.1.1 | Alm. Sicily | I.3:28, f. 2r:44 |
like a sphere | sphere ac globi modo █sphere ac globi modo | Latin | σφαιροειδῶς | A.1.4 | Alm. George | I.3:28, f. 5r:26 |
line | στίχος █στιχος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:3 | |
line | سطر █سطر | Arabic | στίχος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
linear interpolation | ὁμαλὴ παραύξησις █ομαλη παραυξησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 84:22-23 | |
linear interpolation | الزيادة المساوية █الزيادة المساوية | Arabic | ὁμαλὴ παραύξησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
linear interpolation | تزيد على تساو قدر █تزيد على تساو قدر | Arabic | ὁμαλὴ παραύξησις | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a |
lit. rectangle, it denotes multiplication between two line segments | ὀρθογώνιον █ορθογωνιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 33:6 | |
lit. rectangle, it denotes multiplication between two line segments | سطح █سطح | Arabic | ὀρθογώνιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
lit. rectangle, it denotes multiplication between two line segments | سطح / السطح القائم الزوايا █سطح السطح القائم الزوايا | Arabic | ὀρθογώνιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
lit. square, it denotes multiplication of a line segment by itself | τετράγωνον █τετραγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 33 | |
lit. square, it denotes multiplication of a line segment by itself | مربّع █مربّع | Arabic | τετράγωνον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
little plate | πρισμάτιον █πρισματιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:23 | |
little plate | شظيّة █شظيّة | Arabic | πρισμάτιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
little plate | شظيّة صغيرة █شظيّة صغيرة | Arabic | πρισμάτιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
longer (in time) | πολυχρονιώτερος █πολυχρονιωτερος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 102:8 | |
longer (in time) | أطول زمانا █أطول زمانا | Arabic | πολυχρονιώτερος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.5 |
longer (in time) | أطول زمانا █أطول زمانا | Arabic | πολυχρονιώτερος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
longer in time | πολυχρονιότερος █πολυχρονιοτερος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:4, 76:13-14 | |
longer in time | أطول زمانًا █أطول زمانًا | Arabic | πολυχρονιότερος | A.3 | PH Morelon | I.4:4, 21:9 |
longest day | μεγίστη ἡμέρα █μεγιστη ημερα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 89:15; I.5, 18:2 | |
longest day | أطول ما يكون من النهار █أطول ما يكون من النهار | Arabic | μεγίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.14 |
longest day | النهار الأطول █النهار الأطول | Arabic | μεγίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
longest day | النهار في أطول طوله █النهار في أطول طوله | Arabic | μεγίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
longest day | طُوّال الأيّام █طُوّال الأيّام | Arabic | μεγίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
longitude | μῆκος █μηκος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:10 | |
longitude | طول █طول | Arabic | μῆκος | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.1 |
longitude | طول █طول | Arabic | μῆκος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
longitude | طول █طول | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
lunar eclipse | σεληνιακὴ ἔκλειψις █σεληνιακη εκλειψις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:12 | |
lunar eclipse | كسوف القمر █كسوف القمر | Arabic | σεληνιακὴ ἔκλειψις | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.2 |
lunar eclipse | كسوف قمري █كسوف قمري | Arabic | σεληνιακὴ ἔκλειψις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
lunar sphere | σεληνιακὴ σφαίρα █σεληνιακη σφαιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:24 | |
lunar sphere | σεληνιακὴ σφαίρα █σεληνιακη σφαιρα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:1, 80:28 | |
lunar sphere | فلك القمر █فلك القمر | Arabic | σεληνιακὴ σφαίρα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:10, f. 2v:31 |
lunar sphere | كرة القمر █كرة القمر | Arabic | σεληνιακὴ σφαίρα | A.3 | PH Morelon | I.9:1, 29:2 |
lunar sphere | كرة القمر █كرة القمر | Arabic | σεληνιακὴ σφαίρα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:10, f. 2r:4 |
lunar sphere | orbis Lune █orbis lune | Latin | فلك القمر | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:10, f. 1va:49 |
Lup | Θηρίον █θηριον | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Lup | السبع █السبع | Arabic | Θηρίον | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 50:4 |
Lup | Lupi █lupi | Latin | السبع | A.2 | TB Latin ? | ? |
Lyr | Λύρα █λυρα | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
Lyr | الصنج █الصنج | Arabic | Λύρα | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:2 |
Lyr | Affange █affange | Latin | الصنج | A.2 | TB Latin ? | ? |
make, lit. lie or be in a place (LSJ) | κεῖμαι █κειμαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 36:17 | |
make, lit. lie or be in a place (LSJ) | جَعَل █جَعَل | Arabic | κεῖμαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
maleficent | malefaciens █malefaciens | Latin | ||||
Mars | ὁ τοῦ Ἄρεως ἀστήρ █ο του αρεως αστηρ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.7:3, 78:24 | |
Mars | كوكب المريخ █كوكب المريخ | Arabic | ὁ τοῦ Ἄρεως ἀστήρ | A.3 | PH Morelon | I.7:3, 25:5 |
Mars | Ἄρης █αρης | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.12:1, 94:7 | |
Mars | كوكب المرّيخ █كوكب المرّيخ | Arabic | Ἄρης | A.3 | PH Morelon | I.12:1, 43:2 |
mathematical | μαθηματικός █μαθηματικος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:7 | |
mathematical | mathematicus █mathematicus | Arabic | μαθηματικός | A.1.4 | Alm. George | I.1:6, 4r:9 |
mathematical | العلم █العلم | Arabic | μαθηματικός | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:6, f. 2v:24 |
mathematical | تعليميّة █تعليميّة | Arabic | μαθηματικός | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:6, f. 1v: 25 |
mathematical | mathematicus █mathematicus | Latin | μαθηματικός | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:6, f. 1v:41 |
mathematical | scientia █scientia | Latin | العلم | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:6, f. 1va:32 |
mathematical | تعليمي █تعليمي | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.2; II.4 | |
mathematical systematic treatise (Almagest) | μαθηματικὴ σύνταξις █μαθηματικη συνταξις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | title | |
mathematical systematic treatise (Almagest) | μαθηματικὴ σύνταξις █μαθηματικη συνταξις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:1, 70:4 | |
mathematical systematic treatise (Almagest) | Mathematica seu Meguisti sintaxis / Elmeguisti █mathematica seu meguisti sintaxis elmeguisti | Arabic | μαθηματικὴ σύνταξις | A.1.1 | Alm. Sicily | f. 1r:15 |
mathematical systematic treatise (Almagest) | الـمجسطي █الـمجسطي | Arabic | μαθηματικὴ σύνταξις | A.1 | Alm. MS Tunis | I:f. 1v:3 |
mathematical systematic treatise (Almagest) | الـمجسطي █الـمجسطي | Arabic | μαθηματικὴ σύνταξις | A.1 | Alm. MS Leiden | I: f. 2v:5 |
mathematical systematic treatise (Almagest) | الأمور التعليمية █الأمور التعليمية | Arabic | μαθηματικὴ σύνταξις | A.3 | PH Morelon | I.1:1, 15:5 |
mathematical systematic treatise (Almagest) | Almagesti █almagesti | Latin | μαθηματικὴ σύνταξις | A.1.4 | Alm. George | f. 1r:3 |
mathematical systematic treatise (Almagest) | Liber Almagesti █liber almagesti | Latin | الـمجسطي | A.1.2 | Alm. Gerard | f. 1r:1 |
mathematical systematic treatise (Almagest) | Magne compositionis libri █magne compositionis libri | Latin | μαθηματικὴ σύνταξις | A.1.4 | Alm. George | f. 3v:23 |
mathematical systematic treatise (Almagest) | σύνταξις █συνταξις | Greek | A.3 | PH Heiberg | Ι.2:1, 72:7 | |
mathematical systematic treatise (Almagest) | كتاب السنطكسيس وهو المجسطي █كتاب السنطكسيس وهو المجسطي | Arabic | σύνταξις | A.3 | PH Morelon | I.2:1, 17:9 |
mathematics | μαθηματικὸν (γένος) █μαθηματικον γενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:9, 6:3 | |
mathematics | (الجنس) التعليميّ █الجنس التعليميّ | Arabic | μαθηματικὸν (γένος) | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:7, f. 1v:26 |
mathematics | (الجنس) العلميّ █الجنس العلميّ | Arabic | μαθηματικὸν (γένος) | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:7, f. 2v:25 |
mathematics | doctrinalis █doctrinalis | Latin | (الجنس) العلميّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:7, f. 1va:33 |
mathematics | mathematicus █mathematicus | Latin | μαθηματικὸν (γένος) | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:7, f. 1v:42 |
mathematics | mathematicus █mathematicus | Latin | μαθηματικὸν (γένος) | A.1.4 | Alm. George | I.1:7, f. 4r:12 |
mathematics | μαθήματα █μαθηματα | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:2, 57 | |
mathematics | التعليمية █التعليمية | Arabic | μαθήματα | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:2, 104:4 |
mathematics | attahalem █attahalem | Latin | التعليمية | A.2 | TB Latin ? | ? |
matter | ὕλη █υλη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:11 | |
matter | عنصر █عنصر | Arabic | ὕλη | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:8, f. 1v:26 |
matter | عنصر █عنصر | Arabic | ὕλη | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:8, f. 2v:25 |
matter | materia █materia | Latin | عنصر | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:8, f. 1va:34 |
matter | materia █materia | Latin | ὕλη | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:8, f. 1v:42-43 |
matter | materia █materia | Latin | ὕλη | A.1.4 | Alm. George | I.1:8, f. 4r:13 |
measure | παραμετρέω █παραμετρεω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:2, 76:7 | |
measure | عدّ وقدر █عدّ وقدر | Arabic | παραμετρέω | A.3 | PH Morelon | I.4:2, 21:5 |
mechanical approach | μηχανικαὶ ἔφοδοι █μηχανικαι εφοδοι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:3, 70:17 | |
mechanical approach | مذهب المخانيقي، وهي الحِيَل █مذهب المخانيقي وهي الحِيَل | Arabic | μηχανικαὶ ἔφοδοι | A.3 | PH Morelon | I.1:3, 15:13 |
meet | συμπίπτω █συμπιπτω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 72:17 | |
meet | إِلتَقَى █إِلتَقَى | Arabic | συμπίπτω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
Mercury | ὁ τοῦ Ἑρμοῦ ἀστήρ █ο του ερμου αστηρ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.7:1, 78:16 | |
Mercury | كوكب عطارد █كوكب عطارد | Arabic | ὁ τοῦ Ἑρμοῦ ἀστήρ | A.3 | PH Morelon | I.7:1, 23:15 |
Mercury | Ἑρμῆς █ερμης | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:1, 84:24 | |
Mercury | عطارد █عطارد | Arabic | Ἑρμῆς | A.3 | PH Morelon | I.10:1, 33:2 |
meridian | دائرة نصف النهار █دائرة نصف النهار | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
meridian (circle) | μεσημβρινὸς (κύκλος) █μεσημβρινος κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:23 | |
meridian (circle) | دائرة نصف النهار █دائرة نصف النهار | Arabic | μεσημβρινὸς (κύκλος) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
meridian (circle) | فلك نصف النهار █فلك نصف النهار | Arabic | μεσημβρινὸς (κύκλος) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
meridian line | μεσημβρινὴ γραμμή █μεσημβρινη γραμμη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:15 | |
meridian line | خطّ فلك نصف النهار █خطّ فلك نصف النهار | Arabic | μεσημβρινὴ γραμμή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
meridian line | خطّ نصف النهار █خطّ نصف النهار | Arabic | μεσημβρινὴ γραμμή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
method | ἀγωγή █αγωγη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:3, 72:21 | |
method | مذهب █مذهب | Arabic | ἀγωγή | A.3 | PH Morelon | I.2:3, 17:17 |
middle | μέση █μεση | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, t, 17:2 | |
middle | وسط █وسط | Arabic | μέση | A.1 | Alm. MS Tunis | |
midnight | μεσονύκτιον █μεσονυκτιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 145:7 | |
midnight | (خطّ) نصف النهار تحت الأرض █خطّ نصف النهار تحت الأرض | Arabic | μεσονύκτιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.38-39 |
midnight | نصف الليل █نصف الليل | Arabic | μεσονύκτιον | A.1 | Alm. MS Tunis | 31b.4 |
minute | ἑξηκοστόν █εξηκοστον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:10 | |
minute | دقيقة █دقيقة | Arabic | ἑξηκοστόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
model | ὑπόθεσις █υποθεσις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:1, 70:3; I.1:4, 70:20; I.2:4, 72:27 | |
model | الأصل █الأصل | Arabic | ὑπόθεσις | A.3 | PH Morelon | I.1:1, 15:4 |
model | وضع █وضع | Arabic | ὑπόθεσις | A.3 | PH Morelon | I.1:4, 17:2; I.2:4, 17:20 |
month | μήν (or μείς) █μην or μεις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.6:1, 78:12 | |
month | شهر █شهر | Arabic | μήν (or μείς) | A.3 | PH Morelon | I.6:1, 23:10 |
Moon | σελήνη █σεληνη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.6:1, 78:9 | |
Moon | قمر █قمر | Arabic | σελήνη | A.3 | PH Morelon | I.6:1, 23:6 |
more reasonable | εὐλογώτερον █ευλογωτερον | Greek | A.3 | Plan. Hyp. | II.12 | |
more reasonable | أولى █أولى | Arabic | εὐλογώτερον | A.3 | Plan. Hyp. | II.12 |
motion | κίνησις █κινησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:11 | |
motion | κίνησις █κινησις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:8 | |
motion | حركة █حركة | Arabic | κίνησις | A.3 | PH Morelon | I.1:2, 15:7 |
motion | حركة █حركة | Arabic | κίνησις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:8, f. 1v:26 |
motion | حركة █حركة | Arabic | κίνησις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:8, f. 2v:25 |
motion | motus █motus | Latin | حركة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:8, f. 1va:35 |
motion | motus █motus | Latin | κίνησις | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:8, f. 1v:43 |
motion | motus █motus | Latin | κίνησις | A.1.4 | Alm. George | I.1:8, f. 4r:13 |
motion | φορά █φορα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12:20 | |
motion | حركة █حركة | Arabic | φορά | A.1 | Alm. MS Tunis | |
motion | κίνησις █κινησις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:9 | |
motion from place to place | μεταβατικὴ κίνησις █μεταβατικη κινησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:25, 7:13 | |
motion from place to place | حركة منتقلة / انتقال █حركة منتقلة انتقال | Arabic | μεταβατικὴ κίνησις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:11, f. 2v:31-32 |
motion from place to place | حركة نقلة / انتقال █حركة نقلة انتقال | Arabic | μεταβατικὴ κίνησις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:11, f. 2r:4 |
motion from place to place | motus que localiter moventur █motus que localiter moventur | Latin | حركة منتقلة / انتقال | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:11, f. 1va:40-41 |
motionless | ἀτρεμοῦσα (f) /ἀτρέμων (m) █ατρεμουσα f ατρεμων m | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:20 | |
motionless | ثابت █ثابت | Arabic | ἀτρεμοῦσα (f) /ἀτρέμων (m) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
motionless | ἀκίνητος █ακινητος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 24:8 | |
motionless | ثابت - غير متحرّك █ثابت غير متحرّك | Arabic | ἀκίνητος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5r |
motionless | غير متحرّك █غير متحرّك | Arabic | ἀκίνητος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
moving in its vicinity / lit. reversing | ἀναστρεφόμενος █αναστρεφομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 28:16-17 | |
moving in its vicinity / lit. reversing | مجازها من الشمال إلى الجنوب ومن الجنوب إلى الشمال █مجازها من الشمال إلى الجنوب ومن الجنوب إلى الشمال | Arabic | ἀναστρεφόμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
multi-part | πολυμερής █πολυμερης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 30:7 | |
multi-part | الكثيرة الاختلاف █الكثيرة الاختلاف | Arabic | πολυμερής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
multi-part | الكثيرة الاشتعاب █الكثيرة الاشتعاب | Arabic | πολυμερής | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
multiplication | πολυπλασιασμός █πολυπλασιασμος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:5-6 | |
multiplication | تضعف █تضعف | Arabic | πολυπλασιασμός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
multiplication | ضرب █ضرب | Arabic | πολυπλασιασμός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
nature | φύσις █φυσις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 74:2 | |
nature | طبيعة █طبيعة | Arabic | φύσις | A.3 | PH Morelon | I.2:5, 19:2 |
noon | μεσημβρία █μεσημβρια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 107:15; II.9, 145:7; I.12, 65:21 | |
noon | μεσημβρία █μεσημβρια | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:4, 80:23 | |
noon | (خطّ) نصف النهار فوق الأرض █خطّ نصف النهار فوق الأرض | Arabic | μεσημβρία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.38 |
noon | انتصاف النهار █انتصاف النهار | Arabic | μεσημβρία | A.1 | Alm. MS Tunis | 23b.21 |
noon | نصف النهار █نصف النهار | Arabic | μεσημβρία | A.1 | Alm. MS Tunis | 31b.3-4 |
noon | نصف النهار █نصف النهار | Arabic | μεσημβρία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 18r.14 |
noon | وقت نصف النهر █وقت نصف النهر | Arabic | μεσημβρία | A.3 | PH Morelon | I.8:4, 27:15 |
northern | ὑπὸ τὰς ἄρκτους █υπο τας αρκτους | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:2, 56 | |
northern | تحت بنات النعش █تحت بنات النعش | Arabic | ὑπὸ τὰς ἄρκτους | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:2, 102:13 |
northern | sub Enetnaz █sub enetnaz | Latin | تحت بنات النعش | A.2 | TB Latin ? | ? |
northern limit | βόρειον πέρας █βορειον περας | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:6, 74:22; I.9:4, 82:16 | |
northern limit | منتهى الشمال █منتهى الشمال | Arabic | βόρειον πέρας | A.3 | PH Morelon | I.3:6, 19:17; I.9:4, 29:13 |
not inclined | ἀκλινής █ακλινης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:7 | |
not inclined | غير زائل █غير زائل | Arabic | ἀκλινής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
note down | ὑπομνηματίζω █υπομνηματιζω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 8:9-10 | |
note, commentary | ὑπόμνημα █υπομνημα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:1, 70:4 | |
note, commentary | قول █قول | Arabic | ὑπόμνημα | A.3 | PH Morelon | I.1:1, 15:5 |
number | ποσότης █ποσοτης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:1-2 | |
number | عدد █عدد | Arabic | ποσότης | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:11, f. 2r:5 |
number | كمّيّة █كمّيّة | Arabic | ποσότης | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:11, f. 2v:32 |
number | quantitas █quantitas | Latin | كمّيّة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:11, f. 1va:41 |
number | كمّية █كمّية | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
observation | τήρησις █τηρησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:15; I.6, 20:11 | |
observation | رَصْد █رَصْد | Arabic | τήρησις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:26, f. 2v:12; I.6:67, f. 4v:8 |
observation | قياس █قياس | Arabic | τήρησις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.6:67, f. 4r:31 |
observation | مقياس █مقياس | Arabic | τήρησις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:26; f. 3r:31 |
observation | consideratio █consideratio | Latin | قياس | A.1.2 | Alm. Gerard | I.6:67, f. 3rb:27 |
observation | consideratio █consideratio | Latin | مقياس | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:26, 2ra:43 |
observation | παρατήρησις █παρατηρησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:5 | |
observation | παρατήρησις █παρατηρησις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:1, 72:9 | |
observation | رَصْد █رَصْد | Arabic | παρατήρησις | A.3 | PH Morelon | I.2:1, 17:9 |
observation | مقياس █مقياس | Arabic | παρατήρησις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:29, f. 3r:39 |
observation | consideratio █consideratio | Latin | مقياس | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:29, f. 2rb:5 |
occultation | ستر █ستر | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.16, 63:14 | |
of a suitable size | σύμμετρος τῷ μεγέθει █συμμετρος τω μεγεθει | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:12-13 | |
of a suitable size | معتدّل في مقدار █معتدّل في مقدار | Arabic | σύμμετρος τῷ μεγέθει | A.1 | Alm. MS Tunis | |
of a suitable size | مقتدر العِظَم █مقتدر العِظَم | Arabic | σύμμετρος τῷ μεγέθει | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
Oph | Ὀφιοῦχος █οφιουχος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
Oph | الحوّاء █الحوّاء | Arabic | Ὀφιοῦχος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:7 |
Oph | hominis Serpentem █hominis serpentem | Latin | الحوّاء | A.2 | TB Latin ? | ? |
opinion | رأي █رأي | Arabic | ||||
opposite | ἀπεναντίον █απεναντιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 41:21 | |
opposite | متقابل █متقابل | Arabic | ἀπεναντίον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
opposite | مقابل █مقابل | Arabic | ἀπεναντίον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
opposite | ἐναλλὰξ τῶν ἀνομοίων █εναλλαξ των ανομοιων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.3, 96:14 | |
opposite | ??? █ | Arabic | ἐναλλὰξ τῶν ἀνομοίων | A.1 | Alm. MS Tunis | 21a.10 |
opposite | متعاقب █متعاقب | Arabic | ἐναλλὰξ τῶν ἀνομοίων | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 15v.37 |
order | τάξις █ταξις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 8:17, 9:1 | |
order | τάξις █ταξις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:5, 70:23; I.2:3, 72:20 | |
order | ترتيب █ترتيب | Arabic | τάξις | A.3 | PH Morelon | I.2:3, 17:17 |
order | مرتبة █مرتبة | Arabic | τάξις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:22, f. 2v:4 |
order | مرتبة █مرتبة | Arabic | τάξις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:22, f. 3r:22 |
order | نظام █نظام | Arabic | τάξις | A.3 | PH Morelon | I.1:5, 17:4 |
order | ordo █ordo | Latin | مرتبة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:22, f. 2ra:22 |
Ori | Ὠρίων █ωριων | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Ori | الجبّار █الجبّار | Arabic | Ὠρίων | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:16 |
Ori | Fortissimi █fortissimi | Latin | الجبّار | A.2 | TB Latin ? | ? |
overhead direction | ὑπὲρ κεφαλῆς █υπερ κεφαλης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:8 | |
overhead direction | علا رؤوسنا █علا رؤوسنا | Arabic | ὑπὲρ κεφαλῆς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5r |
overhead direction | على الرؤوس █على الرؤوس | Arabic | ὑπὲρ κεφαλῆς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
overtaking | περικατάληψις █περικαταληψις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 24:13 | |
overtaking | περικατάληψις █περικαταληψις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:4, 78:4 | |
overtaking | فضل █فضل | Arabic | περικατάληψις | A.3 | PH Morelon | I.5:4, 23:3 |
overtaking | ما يدرك █ما يدرك | Arabic | περικατάληψις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5r |
overtaking | ما يلحق █ما يلحق | Arabic | περικατάληψις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
parallax | اختلاف منظر █اختلاف منظر | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.19, 81:1 | |
parallel | παράλληλος █παραλληλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:8; I.13, 69:6 | |
parallel | متوازي █متوازي | Arabic | παράλληλος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.13:185, f. 11v:24 |
parallel | متوازي █متوازي | Arabic | παράλληλος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.13:185, f. 11r:17 |
parallel | مواز █مواز | Arabic | παράλληλος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:30, f. 2v:19 |
parallel | موازي █موازي | Arabic | παράλληλος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:30, f. 3v:1 |
parallel | equidistans █equidistans | Latin | متوازي | A.1.2 | Alm. Gerard | I.13:185, f. 11ra:26 |
parallel | equidistans █equidistans | Latin | موازي | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:30, f. 2r:7 |
parallel | παράλληλος █παραλληλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 105:1,14 | |
parallel | الخطّ الموازي █الخطّ الموازي | Arabic | παράλληλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
parallel | الدائرة الموازية █الدائرة الموازية | Arabic | παράλληλος | A.1 | Alm. MS Tunis | 23a.11,20 |
part | τμῆμα █τμημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 125:12; I.10, 34; I.14, 77:10; I.14, 78 | |
part | جزء █جزء | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
part | جزاء █جزاء | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
part | قسم █قسم | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
part | قطعة █قطعة | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Tunis | 28a.2 |
part | قطعة █قطعة | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.20 |
particularities | τὰ κατὰ μέρος █τα κατα μερος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:1, 72:8 | |
particularities | أشياء جزئية █أشياء جزئية | Arabic | τὰ κατὰ μέρος | A.3 | PH Morelon | I.2:1, 17:9 |
pass beyond | ὑπερπίπτω █υπερπιπτω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44:6 | |
pass beyond | تجاوز █تجاوز | Arabic | ὑπερπίπτω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
pass beyond | جوز ؟؟ █جوز | Arabic | ὑπερπίπτω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
passage | πάροδος █παροδος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:11; I.12, 67:15 | |
passage | تجوز على █تجوز على | Arabic | πάροδος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
passage | ممرّ █ممرّ | Arabic | πάροδος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
passive | παθητικόν █παθητικον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:16 | |
passive | مفعول █مفعول | Arabic | παθητικόν | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f. 3r:10 |
passive | منفعل █منفعل | Arabic | παθητικόν | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:17, f. 2r:21 |
passive | patiens █patiens | Latin | مفعول | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:45 |
peg | κυλίνδριον █κυλινδριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 67:5,10 | |
peg | وتد █وتد | Arabic | κυλίνδριον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
Peg | Ἵππος █ιππος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Peg | الفرس █الفرس | Arabic | Ἵππος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:12 |
Peg | Equo █equo | Latin | الفرس | A.2 | TB Latin ? | ? |
pentagon | πεντάγωνον █πενταγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:19 | |
pentagon | مخمس █مخمس | Arabic | πεντάγωνον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
Per | Περσεύς █περσευς | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
Per | حامل رأس الغول █حامل رأس الغول | Arabic | Περσεύς | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:5 |
perceptible | محسوس █محسوس | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.9 | |
perigee | περίγειον █περιγειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 229:21 | |
perigee | περίγειον █περιγειον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:6, 84:6 | |
perigee | περίγειον █περιγειον | Greek | Handy Tables | 174:9 | ||
perigee | البعد الأقرب █البعد الأقرب | Arabic | περίγειον | A.3 | PH Morelon | I.9:6, 31:7 |
perigee | البعد الأقرب █البعد الأقرب | Arabic | περίγειον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 40v |
periods of restitutions | περιοδικαὶ ἀποκαταστάσεις █περιοδικαι αποκαταστασεις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:1, 72:11 | |
periods of restitutions | عودات أدوار █عودات أدوار | Arabic | περιοδικαὶ ἀποκαταστάσεις | A.3 | PH Morelon | I.2:1, 17:11 |
perpendicular | κάθετος █καθετος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 39:12; I.13, 71:4 | |
perpendicular | عمود █عمود | Arabic | κάθετος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
perpendicular | عمود...قائم █عمود قائم | Arabic | κάθετος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
perpendicular | ὀρθός █ορθος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:9 | |
perpendicular | قائم ... على زاوية قائمة █قائم على زاوية قائمة | Arabic | ὀρθός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
perpendicular | قائم ... على زوايا قائمة █قائم على زوايا قائمة | Arabic | ὀρθός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
phenomena | φαινόμενα █φαινομενα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:12 | |
phenomena | الأمور الظاهرة █الأمور الظاهرة | Arabic | φαινόμενα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:33, f. 3r:1-2 |
phenomena | الأمور الظاهرة █الأمور الظاهرة | Arabic | φαινόμενα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:33, f. 3v:12-13 |
phenomena | res apparentes █res apparentes | Latin | الأمور الظاهرة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:33, f. 2rb:35 |
phenomena | φαντασία █φαντασια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 15:3 | |
philosophy | φιλοσοφία █φιλοσοφια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 4:8 | |
philosophy | حكمة █حكمة | Arabic | φιλοσοφία | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:4, f. 2v:17 |
philosophy | فلسفة █فلسفة | Arabic | φιλοσοφία | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:4, f. 1v:19 |
philosophy | Philosophia █philosophia | Latin | φιλοσοφία | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:4, f. 1v:33 |
philosophy | Philosophia █philosophia | Latin | φιλοσοφία | A.1.4 | Alm. George | I.1:4, f. 3v:28 |
philosophy | sapientia █sapientia | Latin | حكمة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:4, f. 1va:14 |
physics | φυσικὸν (γένος) █φυσικον γενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:9, 22 | |
physics | (الجنس) الطبيعيّ █الجنس الطبيعيّ | Arabic | φυσικὸν (γένος) | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:7, f. 1v:26 |
physics | (الجنس) الطبيعيّ █الجنس الطبيعيّ | Arabic | φυσικὸν (γένος) | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:7, f. 2v:24 |
physics | naturalis █naturalis | Latin | (الجنس) الطبيعيّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:7, f. 1va:33 |
physics | phisicus █phisicus | Latin | φυσικὸν (γένος) | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:7, f. 1v:42 |
physics | physicus █physicus | Latin | φυσικὸν (γένος) | A.1.4 | Alm. George | I.1:7, f. 4r:12 |
pillar | στυλίσκος █στυλισκος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:6,7 | |
pillar | عمود █عمود | Arabic | στυλίσκος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
Pisces | Ἰχθύες █ιχθυες | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.8, 134-140; II.123; VIII.125-129 | |
Pisces | حوت █حوت | Arabic | Ἰχθύες | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.2; 30 |
Pisces | حوت █حوت | Arabic | Ἰχθύες | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 23r-24r |
Pisces | سمكة █سمكة | Arabic | Ἰχθύες | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20v.27 |
place | τόπος █τοπος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:2 | |
place | مكان █مكان | Arabic | τόπος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:11, f. 2r:5 |
place, situation | وضع █وضع | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
plane | ἐπίπεδος █επιπεδος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 13:15; I.4, 15:18 | |
plane | بسيط █بسيط | Arabic | ἐπίπεδος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
plane | مسطوح █مسطوح | Arabic | ἐπίπεδος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
plane | ἐπίπεδον █επιπεδον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:1, 80:29; I.11:1, 90:10; I.12:1, 94:9 | |
plane | بسيط █بسيط | Arabic | ἐπίπεδον | A.3 | PH Morelon | I.12:1, 43:3 |
plane | سطح █سطح | Arabic | ἐπίπεδον | A.3 | PH Morelon | I.9:1, 29:2; I.11:1, 37:17 |
planet | πλανήτης █πλανητης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:11 | |
planet | الكوكب المتحيّر █الكوكب المتحيّر | Arabic | πλανήτης | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:25, f. 2v:11 |
planet | الكوكب المتحيّر █الكوكب المتحيّر | Arabic | πλανήτης | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:25, f. 3r:30 |
planet | planeta █planeta | Latin | الكوكب المتحيّر | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:25, f. 2ra:41 |
planet | πλανώμενος ἀστήρ █πλανωμενος αστηρ | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 27:15 | |
planet | النجم المتحيّر █النجم المتحيّر | Arabic | πλανώμενος ἀστήρ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
planet | πλανώμενοι █πλανωμενοι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 27:21-22 ; I.8, 28:13; I.8, 28:16; I.8, 28:23 | |
planet | πλανώμενοι █πλανωμενοι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:1, 76:20 | |
planet | الجاريات █الجاريات | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
planet | القمر والخمسة المتحيّرات █القمر والخمسة المتحيّرات | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
planet | القمر والخمسة المتحيّرة █القمر والخمسة المتحيّرة | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
planet | الكواكب المتحيّرة █الكواكب المتحيّرة | Arabic | πλανώμενοι | A.3 | PH Morelon | I.5:1, 21:12 |
planet | الكواكب المتحيّرة █الكواكب المتحيّرة | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
planet | الكواكب المتحيّرة والشمس والقمر █الكواكب المتحيّرة والشمس والقمر | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
planet | المتحيّرات والشمس والقمر █المتحيّرات والشمس والقمر | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
planet | النجوم الجارية █النجوم الجارية | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
planet | النجوم المتحيّرة █النجوم المتحيّرة | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
plaque | πλινθίς █πλινθις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 66:7 | |
plaque | لبنة █لبنة | Arabic | πλινθίς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
plumb line | καθέτιον █καθετιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:11 | |
plumb line | شاقول █شاقول | Arabic | καθέτιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
point | σημεῖον █σημειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.6, 20:3, 5 | |
point | نقطة █نقطة | Arabic | σημεῖον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
pointing | νεύων █νευων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:1 | |
pointing | مُتَوَاجِه █مُتَوَاجِه | Arabic | νεύων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
pole | πόλος █πολος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:23 | |
pole | πόλος █πολος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:3, 80:18 | |
pole | قطب █قطب | Arabic | πόλος | A.3 | PH Morelon | I.8:3, 27:10 |
pole | قطب █قطب | Arabic | πόλος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:32, f. 2v:24 |
pole | قطب █قطب | Arabic | πόλος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:32, f. 3v:7 |
pole | polus █polus | Latin | قطب | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:32, f. 2rb:20 |
pole | قطب █قطب | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
polygonal | πολύγωνος █πολυγωνος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 15:20-21 | |
polygonal | شكل الكثيرة الزوايا █شكل الكثيرة الزوايا | Arabic | πολύγωνος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
polygonal | شكل الكثيرة الزوايا والسطوح █شكل الكثيرة الزوايا والسطوح | Arabic | πολύγωνος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r |
position | τόπος █τοπος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12:2 | |
position | موضع █موضع | Arabic | τόπος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
position | θέσις █θεσις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:3, 72:19 | |
position | وضع █وضع | Arabic | θέσις | A.3 | PH Morelon | I.2:3, 17:16 |
precede | προηγέομαι █προηγεομαι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 72:28; I.13:3, 98:17 | |
precede | أقدم █أقدم | Arabic | προηγέομαι | A.3 | PH Morelon | I.2:5, 19:1 |
precede | متقدّم █متقدّم | Arabic | προηγέομαι | A.3 | PH Morelon | I.13:3, 47:13 |
precisely similar, indistinguishable | ἀπαράλλακτος █απαραλλακτος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 43:5 | |
precisely similar, indistinguishable | لا يغادر (من الحقيقة) ما حسّ █لا يغادر من الحقيقة ما حسّ | Arabic | ἀπαράλλακτος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
precisely similar, indistinguishable | ما ليس (بينه وبين المقادير المحصلة) اختلاف █ما ليس بينه وبين المقادير المحصلة اختلاف | Arabic | ἀπαράλλακτος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
preserve | حفظ █حفظ | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.11 | |
pressure | ἀντικοπή █αντικοπη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:16 | |
pressure | ضغط █ضغط | Arabic | ἀντικοπή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5r |
pressure | مدافعة ؟ █مدافعة | Arabic | ἀντικοπή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
primary motion | πρώτη κίνησις █πρωτη κινησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 26 | |
primary motion | أوّل حركة █أوّل حركة | Arabic | πρώτη κίνησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
primary motion | الحركة الأوّل █الحركة الأوّل | Arabic | πρώτη κίνησις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
principle | أوائل █أوائل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.1 | |
produce | ἐκβάλλω █εκβαλλω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44:7; I.13, 74:23 | |
produce | ἐκβάλλω █εκβαλλω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:2, 80:8; I.9:1, 82:2 | |
produce | أخذ █أخذ | Arabic | ἐκβάλλω | A.3 | PH Morelon | I.9:1, 29:3 |
produce | جاز █جاز | Arabic | ἐκβάλλω | A.3 | PH Morelon | I.8:2, 27:4 |
produce | خرج █خرج | Arabic | ἐκβάλλω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
produce | خرج على الاستقامة █خرج على الاستقامة | Arabic | ἐκβάλλω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
produce | نفذ █نفذ | Arabic | ἐκβάλλω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12r |
produce | προσεκβάλλω █προσεκβαλλω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 69:24 | |
produce | خرج █خرج | Arabic | προσεκβάλλω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
proof | ἀπόδειξις █αποδειξις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:20 | |
proof | برهان █برهان | Arabic | ἀπόδειξις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:14, f. 2v:39 |
proof | برهان/براهين █برهان براهين | Arabic | ἀπόδειξις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:14, f. 2r:12 |
proof | demonstratio █demonstratio | Latin | برهان | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:14, f. 1vb:17 |
proper motion | κίνησις ἰδία █κινησις ιδια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:1 | |
proper motion | حركة خاصّيّة █حركة خاصّيّة | Arabic | κίνησις ἰδία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
proper place | موضع خاصّ █موضع خاصّ | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
PsA | νότιος Ἰχθύς █νοτιος ιχθυς | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
PsA | السمكة الجنوبية █السمكة الجنوبية | Arabic | νότιος Ἰχθύς | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:15 |
PsA | Meridiani Piscis █meridiani piscis | Latin | السمكة الجنوبية | A.2 | TB Latin ? | ? |
psychic capacity | قوّة نفسانية █قوّة نفسانية | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.7 | |
Q.E.D. | ὅπερ προέκειτο δεῖξαι █οπερ προεκειτο δειξαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 69:20; I.13, 76:9 | |
Q.E.D. | وذلك ما أردنا أن نبيّن █وذلك ما أردنا أن نبيّن | Arabic | ὅπερ προέκειτο δεῖξαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
Q.E.D. | وذلك ما قصدنا أن نبيّنه █وذلك ما قصدنا أن نبيّنه | Arabic | ὅπερ προέκειτο δεῖξαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 14b.2 |
Q.E.D. | وهذه هي الأشياء التي كان قصدنا تبيّنها █وهذه هي الأشياء التي كان قصدنا تبيّنها | Arabic | ὅπερ προέκειτο δεῖξαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
Q.E.D. | ὅπερ ἔδει δεῖξαι █οπερ εδει δειξαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 71:13; I.14, 78:24 | |
Q.E.D. | وذلك ما أردنا أن نبيّن █وذلك ما أردنا أن نبيّن | Arabic | ὅπερ ἔδει δεῖξαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r, 11v |
Q.E.D. | وذلك ما كان يجب أن نبيّن █وذلك ما كان يجب أن نبيّن | Arabic | ὅπερ ἔδει δεῖξαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b.4 |
Q.E.D. | وذلك ما كان ينبغي أن نبيّن █وذلك ما كان ينبغي أن نبيّن | Arabic | ὅπερ ἔδει δεῖξαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
Q.E.D. | وذلك ما كان ينبغي أن نبيّنه █وذلك ما كان ينبغي أن نبيّنه | Arabic | ὅπερ ἔδει δεῖξαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
quadrant | (κύκλου) τεταρτημόριον █κυκλου τεταρτημοριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 66:11,13 | |
quadrant | ربع دائرة █ربع دائرة | Arabic | (κύκλου) τεταρτημόριον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
quadrilateral | τετράπλευρον █τετραπλευρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 36:13, 38:8 | |
quadrilateral | ذو/ذا أربعة أضلاع █ذو ذا أربعة أضلاع | Arabic | τετράπλευρον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
quadrilateral | فيها/ذو/ذا أربعة أضلاع عليها/عليه █فيها ذو ذا أربعة أضلاع عليها عليه | Arabic | τετράπλευρον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6v |
quickness | ταχυτής █ταχυτης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 26:2 | |
quickness | سرعة █سرعة | Arabic | ταχυτής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
radius | ἡ ἐκ τοῦ κέντρου (οὖσα) █η εκ του κεντρου ουσα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 33:15-16, 34:8 | |
radius | (مخرج) من المركز █مخرج من المركز | Arabic | ἡ ἐκ τοῦ κέντρου (οὖσα) | A.1 | Alm. MS Tunis | ? |
radius | نصف القطر █نصف القطر | Arabic | ἡ ἐκ τοῦ κέντρου (οὖσα) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
radius | διάστημα █διαστημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44:5 | |
radius | بعد █بعد | Arabic | διάστημα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
radius | ἡ ἐκ τοῦ κέντρου █η εκ του κεντρου | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:1, 80:5; I.9:3, 82:12 | |
radius | الخطّ الخارج من مركز (الدائرة) إلى الخطّ المحيط بها █الخطّ الخارج من مركز الدائرة إلى الخطّ المحيط بها | Arabic | ἡ ἐκ τοῦ κέντρου | A.3 | PH Morelon | I.8:1, 27:3 |
radius | نصف قطر █نصف قطر | Arabic | ἡ ἐκ τοῦ κέντρου | A.3 | PH Morelon | I.9:3, 29:11 |
radius | نصف القطر █نصف القطر | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 92, 93, 122, 123, 127, 128(2), 168, 184, 199(2), 202, 207, 208, 212, 214, 246, 248, 275, 276, 348, 370 | |
radius | بعد █بعد | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 22(2), 33, 46, 99, 100, 274(2), 413(2), 418, 447, 450, 491 | |
rarefied | λεπτομερής █λεπτομερης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:5 | |
rarefied | لطيف █لطيف | Arabic | λεπτομερής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
ratio | λόγος █λογος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.6, 20:3, 5; I.10, 43:8 | |
ratio | λόγος █λογος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:1, 80:6 | |
ratio | كـ ... عند █كـ عند | Arabic | λόγος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
ratio | نسبة █نسبة | Arabic | λόγος | A.3 | PH Morelon | I.8:1, 27:3 |
ratio | نسبة █نسبة | Arabic | λόγος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
ratio of ... to ... | τῶν ... πρὸς τὰ ... λόγον █των προς τα λογον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | H.1:I, I.14, 77:24-25 | |
ray | ἀκτίς █ακτις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.5, 99:2 | |
ray | شعاع █شعاع | Arabic | ἀκτίς | A.1 | Alm. MS Tunis | 21b.16-17 |
ray | شعاع █شعاع | Arabic | ἀκτίς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
reason | سبب █سبب | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
recession | παραχώρησις █παραχωρησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:5; II.6, 103:9; I.8, 28:8; I.12, 65:20 | |
recession | تباعد █تباعد | Arabic | παραχώρησις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
recession | حركة █حركة | Arabic | παραχώρησις | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.19 |
recession | ما عدّ █ما عدّ | Arabic | παραχώρησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
recession | ميل █ميل | Arabic | παραχώρησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
regular | τεταγμένος █τεταγμενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 28:10 | |
regular | ترتيب █ترتيب | Arabic | τεταγμένος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
regular | مقتدر █مقتدر | Arabic | τεταγμένος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
reliable | ἀδίστακτος █αδιστακτος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:14 | |
reliable | التي لا يشكّ فيها █التي لا يشكّ فيها | Arabic | ἀδίστακτος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:26, f. 2v:12 |
reliable | التي لا يشكّ فيها █التي لا يشكّ فيها | Arabic | ἀδίστακτος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:26, f. 3r:31-32 |
reliable | in quibus non est dubietas █in quibus non est dubietas | Latin | التي لا يشكّ فيها | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:26, f. 2ra:44 |
remain | καταλείπω █καταλειπω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 78:5; I.14, 78:18, 83:7,23 | |
remain | بَقيَ █بَقيَ | Arabic | καταλείπω | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b, 18a |
remain | بَقيَ █بَقيَ | Arabic | καταλείπω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v; f. 12v, 13v |
remain | حصل █حصل | Arabic | καταλείπω | A.1 | Alm. MS Tunis | 16a |
represent | ἰσοδυναμῶ █ισοδυναμω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 120:16 | |
represent | قوم مقام ؟ █قوم مقام | Arabic | ἰσοδυναμῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | 26b.27 |
represent | مساوي في القؤة █مساوي في القؤة | Arabic | ἰσοδυναμῶ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20r.30 |
resistance | ἀντέρεισις █αντερεισις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:16 | |
resistance | دعم █دعم | Arabic | ἀντέρεισις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5r |
resistance | مدافعة █مدافعة | Arabic | ἀντέρεισις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
rest | λοιπός █λοιπος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 72:10 | |
rest | باقي █باقي | Arabic | λοιπός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
restitution | ἀποκατάστασις █αποκαταστασις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:1, 76:4; I.9:1, 82:5 | |
restitution | عودة █عودة | Arabic | ἀποκατάστασις | A.3 | PH Morelon | I.4:1, 21:3; I.9:1, 29:6 |
restitution in anomaly | ἀνωμαλίας ἀποκατάστασις █ανωμαλιας αποκαταστασις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.6:1, 78:14 | |
restitution in anomaly | عودة الاختلاف █عودة الاختلاف | Arabic | ἀνωμαλίας ἀποκατάστασις | A.3 | PH Morelon | I.6:1, 23:11 |
restitution in latitude | πλάτους ἀποκατάστασις █πλατους αποκαταστασις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.6:1, 78:15 | |
restitution in latitude | عودة العرض █عودة العرض | Arabic | πλάτους ἀποκατάστασις | A.3 | PH Morelon | I.6:1, 23:13 |
restoring each of the motions to its respective epoch | ἑκάστη τῶν κινήσεων ἐπὶ τὰς οἰκείας ἐποχὰς ἀποκαθισταμένη █εκαστη των κινησεων επι τας οικειας εποχας αποκαθισταμενη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:3, 70:15-16 | |
restoring each of the motions to its respective epoch | الموضع الذي انتهت إليه كل واحدة من الحركات █الموضع الذي انتهت إليه كل واحدة من الحركات | Arabic | ἑκάστη τῶν κινήσεων ἐπὶ τὰς οἰκείας ἐποχὰς ἀποκαθισταμένη | A.3 | PH Morelon | I.1:3, 15:12 |
return | ἀποκαθίστημι █αποκαθιστημι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:1, 76:3 | |
return | عاد █عاد | Arabic | ἀποκαθίστημι | A.3 | PH Morelon | I.4:1, 21:2 |
return | ποιέομαι περίοδους █ποιεομαι περιοδους | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:2, 76:26 | |
return | عاد █عاد | Arabic | ποιέομαι περίοδους | A.3 | PH Morelon | I.5:2, 21:16 |
return (of the sun) | περίοδος █περιοδος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 67:19 | |
return (of the sun) | دائرة █دائرة | Arabic | περίοδος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
return (of the sun) | دور █دور | Arabic | περίοδος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
revolution | περιφορά █περιφορα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 13:1 | |
revolution | περιφορά █περιφορα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:3, 76:10 | |
revolution | دور █دور | Arabic | περιφορά | A.1 | Alm. MS Tunis | |
revolution | دوران █دوران | Arabic | περιφορά | A.3 | PH Morelon | I.4:3, 21:6 |
revolution | περιαγωγή █περιαγωγη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.6, 20:17; I.8, 27:24 | |
revolution | حركة █حركة | Arabic | περιαγωγή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
revolution | دور █دور | Arabic | περιαγωγή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
revolution | περιστροφή █περιστροφη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 24:10 | |
revolution | περιστροφή █περιστροφη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:1, 74:27; I.4:2, 76:5; I.4:3, 76:12; I.4:4, 76:14-15 | |
revolution | حركة █حركة | Arabic | περιστροφή | A.3 | PH Morelon | I.4:2, 21:4 |
revolution | دور █دور | Arabic | περιστροφή | A.3 | PH Morelon | I.4:1, 21:1 |
revolution | دوران █دوران | Arabic | περιστροφή | A.3 | PH Morelon | I.4:4, 21:9 |
revolution | دورة █دورة | Arabic | περιστροφή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
revolution | عودة █عودة | Arabic | περιστροφή | A.3 | PH Morelon | I.4:3, 21:8 |
revolution | στροφή █στροφη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 90:19 | |
revolution | دور █دور | Arabic | στροφή | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.22 |
revolution | دور █دور | Arabic | στροφή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
revolve | ἑλίσσομαι █ελισσομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:2 | |
revolve | دار █دار | Arabic | ἑλίσσομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:32, f. 2v:25 |
revolve | دار █دار | Arabic | ἑλίσσομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:32, f. 3v:8 |
revolve | revolvo █revolvo | Latin | دار | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:32, f. 2rb:22 |
revolving | στρεφόμενος █στρεφομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 24:9 | |
revolving | متحرّك █متحرّك | Arabic | στρεφόμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
revolving motion | στροφή █στροφη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:5 | |
revolving motion | حركة █حركة | Arabic | στροφή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
right angle | ὀρθὴ (γωνία) █ορθη γωνια | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:4, 74:15 | |
right angle | زاوية قائمة █زاوية قائمة | Arabic | ὀρθὴ (γωνία) | A.3 | PH Morelon | I.3:4, 19:12 |
right-angled (triangle) | ὀρθογώνιον (τρίγωνον) █ορθογωνιον τριγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 40:9 | |
right-angled (triangle) | (مثلث) القائم الزاوية █مثلث القائم الزاوية | Arabic | ὀρθογώνιον (τρίγωνον) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
right-angled (triangle) | (مثلث) القائمة الزاوية █مثلث القائمة الزاوية | Arabic | ὀρθογώνιον (τρίγωνον) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
ring | κύκλος █κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:12 | |
ring | حلقة █حلقة | Arabic | κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
ring | دائرة █دائرة | Arabic | κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
rise | ἀνατέλλω █ανατελλω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12 | |
rise | شرق █شرق | Arabic | ἀνατέλλω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 3v |
rise | طلع █طلع | Arabic | ἀνατέλλω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
rise | ἀναφέρομαι █αναφερομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 118:19 | |
rise | طلع █طلع | Arabic | ἀναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 26b.3 |
rise | طلع █طلع | Arabic | ἀναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20r.2 |
rise in the same time as (Toomer), take the same time in rising with (LSJ) | συγχρον-έω, -ῶ █συγχρον εω ω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 84:10,14 | |
rise in the same time as (Toomer), take the same time in rising with (LSJ) | ساوى زمان طلوعه زمان طلوع (... جزءا) █ساوى زمان طلوعه زمان طلوع جزءا | Arabic | συγχρον-έω, -ῶ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13v |
rise in the same time as (Toomer), take the same time in rising with (LSJ) | ساوى في زمانه █ساوى في زمانه | Arabic | συγχρον-έω, -ῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a |
rise together | συναναφέρομαι █συναναφερομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 117:15; II.7, 118:8; II.7, 124:10-11 | |
rise together | ارتفاع مع █ارتفاع مع | Arabic | συναναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.22 |
rise together | طلع مع █طلع مع | Arabic | συναναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.20; 26a.26-27 |
rise together | طلع مع █طلع مع | Arabic | συναναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.37; f. 21r.9 |
rise together | طلع مع طلوع █طلع مع طلوع | Arabic | συναναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.32 |
rise up | ἀναφέρομαι █αναφερομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:9 | |
rise up | ارتفع █ارتفع | Arabic | ἀναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:30, f. 2v:19 |
rise up | ارتفع █ارتفع | Arabic | ἀναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:30, f. 3v:2 |
rise up | elevo █elevo | Latin | ارتفع | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:30, f. 2rb:8-9 |
rising | ἀνατολή █ανατολη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:8-9; II.7, 120:3 | |
rising | مشرق █مشرق | Arabic | ἀνατολή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
rising | مطلع █مطلع | Arabic | ἀνατολή | A.1 | Alm. MS Tunis | 26b.21 |
rising | مطلع █مطلع | Arabic | ἀνατολή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20r.25 |
rising times | ἀναφορά █αναφορα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 119:17; II.7, 130:22 | |
rising times | مطالع █مطالع | Arabic | ἀναφορά | A.1 | Alm. MS Tunis | 26b.16; 29a.11 |
rising times | مطالع █مطالع | Arabic | ἀναφορά | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20r.20; f. 22r.22 |
rising times | ἀναφορικοὶ χρόνοι █αναφορικοι χρονοι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 142:3 | |
rising times | أزمان المطالع █أزمان المطالع | Arabic | ἀναφορικοὶ χρόνοι | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.2 |
rising times | مطالع الأزمان █مطالع الأزمان | Arabic | ἀναφορικοὶ χρόνοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.2 |
rising times | συνανατολή █συνανατολη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 121:2 | |
rising times | ما يطلع من أزمان معدّل النهار مع █ما يطلع من أزمان معدّل النهار مع | Arabic | συνανατολή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.16-17 |
rising times | مطالع █مطالع | Arabic | συνανατολή | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.29 |
rising-times | مطالع █مطالع | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
rod, stick | ῥάβδος █ραβδος | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:9, 90 | |
rod, stick | العصا █العصا | Arabic | ῥάβδος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:9, 146:5 |
rod, stick | haleisi █haleisi | Latin | العصا | A.2 | TB Latin ? | ? |
rolling (motion) | تدحرج █تدحرج | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
round | περιφερής █περιφερης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 14:8 | |
round | استدارة █استدارة | Arabic | περιφερής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
round | شكل دائِرة █شكل دائِرة | Arabic | περιφερής | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r |
rulership | οἰκοδεσποτία █οικοδεσποτια | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:7, 78 | |
rulership | المدبر █المدبر | Arabic | οἰκοδεσποτία | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:7, 132:6 |
rulership | almudhebir █almudhebir | Latin | المدبر | A.2 | TB Latin ? | ? |
ruling planets | οἰκοδεσποτήσας [ἀστήρ] █οικοδεσποτησας αστηρ | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:8, 82 | |
ruling planets | الكوكب (المدبر) █الكوكب المدبر | Arabic | οἰκοδεσποτήσας [ἀστήρ] | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:8, 138:3 |
ruling planets | almudhebir █almudhebir | Latin | الكوكب (المدبر) | A.2 | TB Latin ? | ? |
Sagittarius | Τοξότης █τοξοτης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 124:10; II.8, 134-140; VIII.112-117 | |
Sagittarius | رامي █رامي | Arabic | Τοξότης | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.22 |
Sagittarius | رامي █رامي | Arabic | Τοξότης | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.9 |
Sagittarius | قوس █قوس | Arabic | Τοξότης | A.1 | Alm. MS Tunis | 30 |
Sagittarius | قوس █قوس | Arabic | Τοξότης | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 23r-24r |
Saturn | Κρόνος █κρονος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.14:1, 102:9 | |
Saturn | زحل █زحل | Arabic | Κρόνος | A.3 | PH Morelon | I.14:1, 51:11 |
Saturn | ὁ τοῦ Κρόνου ἀστήρ █ο του κρονου αστηρ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.7:5, 78:30 | |
Saturn | كوكب زحل █كوكب زحل | Arabic | ὁ τοῦ Κρόνου ἀστήρ | A.3 | PH Morelon | I.7:5, 25:13 |
sawn-off sphere | كرة منشورة █كرة منشورة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
Scorpio | Σκορπίος █σκορπιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 124:5-6; II.8, 134-140; VIII.108-113 | |
Scorpio | عقرب █عقرب | Arabic | Σκορπίος | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.19; 30 |
Scorpio | عقرب █عقرب | Arabic | Σκορπίος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.5; f. 23r-24r |
scribal corruption | γραφικὴ ἁμαρτία █γραφικη αμαρτια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:15 | |
scribal corruption | خطا من الكاتب █خطا من الكاتب | Arabic | γραφικὴ ἁμαρτία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
scribal corruption | خطا...في...عدد █خطا في عدد | Arabic | γραφικὴ ἁμαρτία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 8r |
seasonal hour | καιρικὴ ὥρα █καιρικη ωρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 142:18 | |
seasonal hour | ساعة زمانية █ساعة زمانية | Arabic | καιρικὴ ὥρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.8 |
seasonal hour | ساعة زمانية █ساعة زمانية | Arabic | καιρικὴ ὥρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.10 |
section | τμῆμα █τμημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 118:12 | |
section | τμῆμα █τμημα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:7, 84:10 | |
section | قطعة █قطعة | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Tunis | 26b.1 |
section | قطعة █قطعة | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.39 |
section | ناحية █ناحية | Arabic | τμῆμα | A.3 | PH Morelon | I.9:7, 31:9 |
sector | τομεύς █τομευς | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44:8 | |
sector | قطاع █قطاع | Arabic | τομεύς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
semi-circle | ἡμικύκλιον █ημικυκλιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:7; I.10, 32:10 | |
semi-circle | نصف الدائرة █نصف الدائرة | Arabic | ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
semi-circle | نصف الفلك/الدائرة █نصف الفلك الدائرة | Arabic | ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
semi-circle | نصف دائرة █نصف دائرة | Arabic | ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
separately | χωρίς █χωρις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:5, 72:4 | |
separately | بانفراد █بانفراد | Arabic | χωρίς | A.3 | PH Morelon | I.1:5, 17:7 |
separation | ἀπόρροια █απορροια | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:24 Τ, 52 | |
separation | الانصراف █الانصراف | Arabic | ἀπόρροια | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:23, 94 |
separation | alnisigref █alnisigref | Latin | الانصراف | A.2 | TB Latin ? | ? |
Ser | Ὄφις █οφις | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
Ser | الحيّة █الحيّة | Arabic | Ὄφις | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:9 |
Ser | Serpent █serpent | Latin | الحيّة | A.2 | TB Latin ? | ? |
set | δύνω █δυνω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12 | |
set | غرب █غرب | Arabic | δύνω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
set of columns | μέρος τῶν σελιδίων █μερος των σελιδιων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.4, 97:21, 98:1 | |
set of columns | سطر █سطر | Arabic | μέρος τῶν σελιδίων | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
set of columns | قسم من صفوف █قسم من صفوف | Arabic | μέρος τῶν σελιδίων | A.1 | Alm. MS Tunis | 21b.4-5 |
setting | δύσις █δυσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:10 | |
setting | مغرب █مغرب | Arabic | δύσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
sexagesimal system | ὁ τῆς ἑξηκοντάδος τρόπος █ο της εξηκονταδος τροπος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:4 | |
sexagesimal system | عدد الستين █عدد الستين | Arabic | ὁ τῆς ἑξηκοντάδος τρόπος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
shadow | σκιά █σκια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:13 | |
shadow | ظلّ █ظلّ | Arabic | σκιά | A.1 | Alm. MS Tunis | |
shadowless | ἄσκιος █ασκιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 102:13; II.6, 105:7; II.6, 108:1; II.6, 108:5 | |
shadowless | بلا ظلّ █بلا ظلّ | Arabic | ἄσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 18r.22 |
shadowless | لا ظلّ له █لا ظلّ له | Arabic | ἄσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.8; 23a.15; 23b.28 |
shadowless | لا ظلّ له █لا ظلّ له | Arabic | ἄσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 18r.20 |
shadowless | لا يكون له ظلّ █لا يكون له ظلّ | Arabic | ἄσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17v.15 |
shadowless | ليس عنده ظلّ █ليس عنده ظلّ | Arabic | ἄσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 23b.26 |
shadowless | ليس له ظلّ █ليس له ظلّ | Arabic | ἄσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
shape | σχῆμα █σχημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:1 | |
shape | شكل █شكل | Arabic | σχῆμα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:11, f. 2r:5 |
shape | شكل █شكل | Arabic | σχῆμα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:11, f. 2v:32 |
shape | figura █figura | Latin | شكل | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:11, f. 1va:42 |
share in government | συνοικοδεσποτία █συνοικοδεσποτια | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:19/18R, 39 | |
share in government | التدبير █التدبير | Arabic | συνοικοδεσποτία | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:19, 74:9 |
shorter (in time) | βραχύτερος █βραχυτερος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 102:6 | |
shorter (in time) | أقصر █أقصر | Arabic | βραχύτερος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.4 |
shorter (in time) | أقصر زمانا █أقصر زمانا | Arabic | βραχύτερος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r.11 |
shortest day | ἐλαχίστη ἡμέρα █ελαχιστη ημερα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 91:9; II.3, 94:2; I.5, 18:3 | |
shortest day | أقصر النهار █أقصر النهار | Arabic | ἐλαχίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
shortest day | أقصر ما يكون من النهار █أقصر ما يكون من النهار | Arabic | ἐλαχίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.29-20a.1; 20b.10 |
shortest day | النهار الأقصر █النهار الأقصر | Arabic | ἐλαχίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 15r |
shortest day | النهار في أقصر قصره █النهار في أقصر قصره | Arabic | ἐλαχίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
shortest day | قصار الأيّام █قصار الأيّام | Arabic | ἐλαχίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
side | πλευρά █πλευρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:18 | |
side | ضلع █ضلع | Arabic | πλευρά | A.1 | Alm. MS Tunis | |
sight | διοπτεύω █διοπτευω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:18, V.1, 353:20, 354:2,5,7 | |
sight | رَأى █رَأى | Arabic | διοπτεύω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
sight | بصر █بصر | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
similar | ὅμοιος █ομοιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.3, 96:24 | |
similar | متشابه █متشابه | Arabic | ὅμοιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 21a.19 |
similar | متشابه █متشابه | Arabic | ὅμοιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
similar | مثل █مثل | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 411, 450 | |
similar | متشابه █متشابه | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.10 | |
simultaneously | ἐν τῷ αὐτῷ χρόνῳ █εν τω αυτω χρονω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 90:20-21 | |
simultaneously | في زمان واحد █في زمان واحد | Arabic | ἐν τῷ αὐτῷ χρόνῳ | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.23 |
simultaneously | في زمان واحد █في زمان واحد | Arabic | ἐν τῷ αὐτῷ χρόνῳ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
size | πηλικότης █πηλικοτης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:2; I.10, 43:4, 47:1; I.10, 47:4,6,12 | |
size | عظم █عظم | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:11, f. 2r:5 |
size | عظم █عظم | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:11, f. 2v:32 |
size | قدر █قدر | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Tunis | 1.10:104, f. 6v:11 |
size | قدر █قدر | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Leiden | I.10:137, f. 7v:3 |
size | قدر █قدر | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Leiden | I.10:104, f. 6r:9 |
size | قدر █قدر | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Leiden | I.10:137, f. 8r:18 |
size | مقدار █مقدار | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Tunis | I.10:137, f. 8v:18 |
size | magnitudo █magnitudo | Latin | عظم | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:11, f. 1va:41 |
size | quantitas █quantitas | Latin | قدر | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:134, f. 5vb:14 |
size | quantitas █quantitas | Latin | قدر | A.1.2 | Alm. Gerard | I.10:104, f. 4va:5 |
size | quantitas █quantitas | Latin | قدر | A.1.2 | Alm. Gerard | I.10:137, f. 5v:14 |
size | μέγεθος █μεγεθος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:22 | |
size | عظم █عظم | Arabic | μέγεθος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:27, f. 2v:15 |
size | عظم █عظم | Arabic | μέγεθος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:27, f. 3r:37 |
size | magnitudo █magnitudo | Latin | عظم | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:27, f. 2ra:54 |
size / amount | πηλικότης █πηλικοτης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 31:7 | |
size / amount | عدد أجزاء █عدد أجزاء | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 8r |
size / amount | مقدار █مقدار | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Tunis | |
slowness | βραδυτής █βραδυτης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 26:2 | |
slowness | أبطأ (بطء) █أبطأ بطء | Arabic | βραδυτής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
small circle | κυκλίσκος █κυκλισκος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:6, 84:5; I.10:7, 86:27; I.11:5, 92:1 | |
small circle | دائرة صغيرة █دائرة صغيرة | Arabic | κυκλίσκος | A.3 | PH Morelon | I.11:5, 39:12 |
small circle | فلك التدوير █فلك التدوير | Arabic | κυκλίσκος | A.3 | PH Morelon | I.9:6, 31:6 |
small circle | فلك صغير █فلك صغير | Arabic | κυκλίσκος | A.3 | PH Morelon | I.10:7, 35:6 |
small pointer | γνωμόνιον █γνωμονιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:3 | |
small pointer | شظيّة لسان █شظيّة لسان | Arabic | γνωμόνιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
small pointer | مقياس █مقياس | Arabic | γνωμόνιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
soft | ἁπαλόν █απαλον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:21 | |
soft | لين █لين | Arabic | ἁπαλόν | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:30, f. 2r:2 |
solar sphere | ἡλιακὴ σφαίρα █ηλιακη σφαιρα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:1, 80:3 | |
solar sphere | كرة الشمس █كرة الشمس | Arabic | ἡλιακὴ σφαίρα | A.3 | PH Morelon | I.8:1, 27:2 |
solar year | ἡλιακὸν ἔτος █ηλιακον ετος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:4, 76:31 | |
solar year | سنة شمسية █سنة شمسية | Arabic | ἡλιακὸν ἔτος | A.3 | PH Morelon | I.5:4, 23:1 |
solid | στερεός █στερεος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 13:16 | |
solid | مجسّم █مجسّم | Arabic | στερεός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
solid | مصمت █مصمت | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
solid sphere | الكرة المجسمة █الكرة المجسمة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 114, 158, 173, 232, 269, 337, 399 | |
solstice | τροπικὸν (σημεῖον) █τροπικον σημειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:1 | |
solstice | τροπικὸν (σημεῖον) █τροπικον σημειον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:6, 74:21 | |
solstice | انقلاب █انقلاب | Arabic | τροπικὸν (σημεῖον) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
solstice | منقلب █منقلب | Arabic | τροπικὸν (σημεῖον) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
solstice | نقطة الانقلاب █نقطة الانقلاب | Arabic | τροπικὸν (σημεῖον) | A.3 | PH Morelon | I.3:6, 19:16 |
solstice | τροπή █τροπη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 102:22 | |
solstice | منقلب █منقلب | Arabic | τροπή | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.margin |
solstice | نقطة المنقلب █نقطة المنقلب | Arabic | τροπή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
solstitial colure | دائرة نصف النهارالتي تمرّ بالقطبين █دائرة نصف النهارالتي تمرّ بالقطبين | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 440, 461 | |
solstitial colure | الدائرة التي تمرّ بالقطبين █الدائرة التي تمرّ بالقطبين | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 485, 514 | |
solstitial colure (in projection) | الخطّ المستقيم الذي يمرّ بالقطبين جميعًا █الخطّ المستقيم الذي يمرّ بالقطبين جميعًا | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 429 | |
solstitial points | نقطتي المنقلبين █نقطتي المنقلبين | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 134, 147, 178, 282 | |
south | νότιος █νοτιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 90:7 | |
south | جنوبي █جنوبي | Arabic | νότιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.19 |
south | جنوبي █جنوبي | Arabic | νότιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
southern limit | νότιον πέρας █νοτιον περας | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:6, 74:23; I.12:3, 94:16 | |
southern limit | منتهى الجنوب █منتهى الجنوب | Arabic | νότιον πέρας | A.3 | PH Morelon | I.3:6, 19:18; I.12:3, 43:7 |
spatial ratios | οἱ ἐπ΄εἴδους λόγοι █οι επ ειδους λογοι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:1, 72:10-11 | |
spatial ratios | حالها إذا قيست بسطح من السطوح █حالها إذا قيست بسطح من السطوح | Arabic | οἱ ἐπ΄εἴδους λόγοι | A.3 | PH Morelon | I.2:1, 17:10-11 |
sphaera obliqua | ἐγκεκλιμένη σφαίρα █εγκεκλιμενη σφαιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:15 | |
sphaera obliqua | الفلك المائل █الفلك المائل | Arabic | ἐγκεκλιμένη σφαίρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
sphaera obliqua | الكرة المائلة █الكرة المائلة | Arabic | ἐγκεκλιμένη σφαίρα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
sphaera recta | ὀρθὴ σφαίρα █ορθη σφαιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:12; I.16, 82:8 | |
sphaera recta | الفلك المستقيم █الفلك المستقيم | Arabic | ὀρθὴ σφαίρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r |
sphaera recta | الكرة المستقيمة █الكرة المستقيمة | Arabic | ὀρθὴ σφαίρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13v |
sphaera recta | الكرة المنتصبة █الكرة المنتصبة | Arabic | ὀρθὴ σφαίρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b |
sphairopoiia | σφαιροποιεῖν █σφαιροποιειν | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:4, 70:19 | |
sphairopoiia | عمل كرة █عمل كرة | Arabic | σφαιροποιεῖν | A.3 | PH Morelon | I.1:4, 17:1 |
sphere | σφαῖρα █σφαιρα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:4, 72:25 | |
sphere | كرة █كرة | Arabic | σφαῖρα | A.3 | PH Morelon | I.2:4, 17:19 |
spherical | σφαιροειδής █σφαιροειδης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2-4 | |
spherical | كريّ █كريّ | Arabic | σφαιροειδής | A.1 | Alm. MS Tunis | I.4:44, f. 3v:6 |
spherical | كريّ █كريّ | Arabic | σφαιροειδής | A.1 | Alm. MS Leiden | I.4:44, f. 4r:11 |
spherical | spericus █spericus | Latin | كريّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.4:44, f. 2vb:5 |
spherical proofs | σφαιρικαὶ δείξεις █σφαιρικαι δειξεις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 68:14,21 | |
spherical proofs | البرهانات الكريّة █البرهانات الكريّة | Arabic | σφαιρικαὶ δείξεις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
spherical proofs | المعاني الكريّة █المعاني الكريّة | Arabic | σφαιρικαὶ δείξεις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
spherical triangle | τρίπλευρον █τριπλευρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.3, 96:24 | |
spherical triangle | ذو ثلاثة أضلاع █ذو ثلاثة أضلاع | Arabic | τρίπλευρον | A.1 | Alm. MS Tunis | 21a.18 |
spherical triangle | مثلث █مثلث | Arabic | τρίπλευρον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
spring (equinox) | ἐαρινόν █εαρινον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:11 | |
spring (equinox) | ربيعيّة █ربيعيّة | Arabic | ἐαρινόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
spring equinox | ἐαρινὴ ἰσημερία █εαρινη ισημερια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 76:22 | |
spring equinox | ἐαρινὴ ἰσημερία █εαρινη ισημερια | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.12:9, 96:30; I.13:9, 100:31 | |
spring equinox | (نقطة) اعتدال النهار الربيعيّ █نقطة اعتدال النهار الربيعيّ | Arabic | ἐαρινὴ ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12r |
spring equinox | الاستواء الربيعي █الاستواء الربيعي | Arabic | ἐαρινὴ ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
spring equinox | نقطة الاعتدال الربيعي █نقطة الاعتدال الربيعي | Arabic | ἐαρινὴ ἰσημερία | A.3 | PH Morelon | I.12:9, 45:16; I.13:9, 51:1 |
spring equinox | ἐαρινόν █εαρινον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:7, 74:25 | |
spring equinox | نقطة الاعتدال الربيعي █نقطة الاعتدال الربيعي | Arabic | ἐαρινόν | A.3 | PH Morelon | I.3:7, 19:19-20 |
spring equinox | نقطة ربيعية █نقطة ربيعية | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.15, 59:17 | |
square | τετράγωνος █τετραγωνος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 15:20 | |
square | مربّع █مربّع | Arabic | τετράγωνος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
stadion | (στάδιον) █σταδιον | Greek | ||||
stadion | أسطاذيا █أسطاذيا | Arabic | (στάδιον) | A.3 | PH Morelon | I.18, 71:15 |
star | ἀστήρ █αστηρ | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | VII-VIII; I.2, 9:6; I.3, 11:14 | |
star | ἀστήρ █αστηρ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.7:1, 78:16 | |
star | الكوكب █الكوكب | Arabic | ἀστήρ | A.3 | PH Morelon | I.7:1, 23:15 |
star | الكوكب █الكوكب | Arabic | ἀστήρ | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:24, f. 2v:9 |
star | الكوكب █الكوكب | Arabic | ἀστήρ | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:24, f. 3r:27 |
star | النجم █النجم | Arabic | ἀστήρ | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:34, f. 3r:2 |
star | النجم █النجم | Arabic | ἀστήρ | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:34, f. 3v:13 |
star | stella █stella | Latin | الكوكب | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:24, f. 2ra:36 |
star | stella █stella | Latin | النجم | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:34, f. 2rb:37 |
starting point | ἀρχή █αρχη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:12 | |
starting point | ἀρχή █αρχη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:16 | |
starting point | الأصول █الأصول | Arabic | ἀρχή | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:26, f. 2v:11 |
starting point | المبادئ █المبادئ | Arabic | ἀρχή | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:26, f. 3r:32 |
starting point | مبدأ █مبدأ | Arabic | ἀρχή | A.3 | PH Morelon | I.2:2, 17:13 |
starting point | principia █principia | Latin | المبادئ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:26, f. 2ra:46 |
stationary | μένων █μενων | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:6 | |
stationary | ثابت █ثابت | Arabic | μένων | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:4 |
straight line | εὐθεῖα / εὐθεῖα γραμμή █ευθεια ευθεια γραμμη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:20-21, 33:14 | |
straight line | خطّ / خطّ مستقيم █خطّ خطّ مستقيم | Arabic | εὐθεῖα / εὐθεῖα γραμμή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
substance | جوهر █جوهر | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
substitute for | بدل █بدل | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 403, 492 | |
substratum | ὑποκείμενον █υποκειμενον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:12 | |
substratum | قائم بنفسه █قائم بنفسه | Arabic | ὑποκείμενον | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:8, f. 2v:26 |
substratum | موجود بالفعل █موجود بالفعل | Arabic | ὑποκείμενον | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:8, f. 1v:27 |
substratum | per se stans █per se stans | Latin | قائم بنفسه | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:8, f. 1va:37 |
substratum | subiectum █subiectum | Latin | ὑποκείμενον | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:8, f. 1v:43 |
substratum | subiectum █subiectum | Latin | ὑποκείμενον | A.1.4 | Alm. George | I.1:8, f. 4r:14 |
subtend | ὑποτείνω █υποτεινω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 34:13; I.13, 72:1, 74:1 | |
subtend | قاعدة █قاعدة | Arabic | ὑποτείνω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11v,12r |
subtend | وَتّر █وَتّر | Arabic | ὑποτείνω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
subtended | ὑποτεινόμενος █υποτεινομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 31:13 | |
subtended | ما يوتّرها █ما يوتّرها | Arabic | ὑποτεινόμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
succesive | συναπτόμενος █συναπτομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 42:9 | |
succesive | ؟ █ | Arabic | συναπτόμενος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
succesive | الذي يصل/التي تصل █الذي يصل التي تصل | Arabic | συναπτόμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
sum | σύνθεσις █συνθεσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 42:15 | |
sum | تركيب █تركيب | Arabic | σύνθεσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
sum of two things | συναμφότεροι █συναμφοτεροι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:10, 88:16 | |
sum of two things | بمجموعتين █بمجموعتين | Arabic | συναμφότεροι | A.3 | PH Heiberg | I.10:10, 37:1 |
summer (solsticial) shadow | θερινὴ σκιά █θερινη σκια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 106:5,17 | |
summer (solsticial) shadow | الظلّ الصيفيّ █الظلّ الصيفيّ | Arabic | θερινὴ σκιά | A.1 | Alm. MS Tunis | 23a.28, 23b.8 |
summer (solsticial) shadow | الظلّ الصيفيّ █الظلّ الصيفيّ | Arabic | θερινὴ σκιά | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17v,18r |
summer or winter tropic | دائرة المنقلب الصيفي (أو الشتوي) █دائرة المنقلب الصيفي أو الشتوي | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 38(2), 40(e), 41, 123, 124 | |
summer solstice | θερινὴ τροπή █θερινη τροπη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:16, 18:2 | |
summer solstice | الإنْقِلاب الصيفيّ █الإنْقِلاب الصيفيّ | Arabic | θερινὴ τροπή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
summer solstice | المنقلب/الإنْقِلاب الصيفيّ █المنقلب الإنْقِلاب الصيفيّ | Arabic | θερινὴ τροπή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
summer solstice | θερινὸν τροπικόν █θερινον τροπικον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 76:24 | |
summer solstice | الإنْقِلاب الصيفيّ █الإنْقِلاب الصيفيّ | Arabic | θερινὸν τροπικόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
summer solstice | المنقلب الصيفيّ █المنقلب الصيفيّ | Arabic | θερινὸν τροπικόν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
summer solstice | θερινόν █θερινον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:16 | |
summer solstice | المنقلب الصيفيّ █المنقلب الصيفيّ | Arabic | θερινόν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
summer solstice | نقطة الانقلاب الصيفيّ █نقطة الانقلاب الصيفيّ | Arabic | θερινόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
summer solstice | θερινὸν (σημεῖον) █θερινον σημειον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:6, 74:22; I.3:7, 74:24 | |
summer solstice | نقطة الانقلاب/المنقلب الصيفي █نقطة الانقلاب المنقلب الصيفي | Arabic | θερινὸν (σημεῖον) | A.3 | PH Morelon | I.3:6, 19:17; I.3:7, 19:19 |
summer solstice | نقطة المنقلب الصيفي █نقطة المنقلب الصيفي | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 310 | |
summer solstice | نقطة صيفية █نقطة صيفية | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.15, 59:15 | |
Sun | ἥλιος █ηλιος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:2, 76:26 | |
Sun | شمس █شمس | Arabic | ἥλιος | A.3 | PH Morelon | I.5:2, 21:16 |
sunrise | ἀνατολὴ ἡλίου █ανατολη ηλιου | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 143:21 | |
sunrise | طلوع الشمس █طلوع الشمس | Arabic | ἀνατολὴ ἡλίου | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.20 |
sunrise | طلوع الشمس █طلوع الشمس | Arabic | ἀνατολὴ ἡλίου | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.24 |
sunset | δύσις ἡλίου █δυσις ηλιου | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 143:21 | |
sunset | غيبوبة الشمس █غيبوبة الشمس | Arabic | δύσις ἡλίου | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.25 |
sunset | مغيب الشمس █مغيب الشمس | Arabic | δύσις ἡλίου | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.21 |
supplement | ἡ λείπουσα εἰς το ἡμικύκλιον █η λειπουσα εις το ημικυκλιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.5, 100:4; I.10, 42:2-3; I.10, 47:19-20 | |
supplement | القوس الباقية من نصف الدائرة █القوس الباقية من نصف الدائرة | Arabic | ἡ λείπουσα εἰς το ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
supplement | تمام نصف دائرة █تمام نصف دائرة | Arabic | ἡ λείπουσα εἰς το ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Tunis | 22a.1 |
supplement | قوس باقي نصف الدائرة █قوس باقي نصف الدائرة | Arabic | ἡ λείπουσα εἰς το ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
supplement | قوس لتمام نصف الدائرة █قوس لتمام نصف الدائرة | Arabic | ἡ λείπουσα εἰς το ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 8r |
supplement | ما نقص من نصف الدائرة █ما نقص من نصف الدائرة | Arabic | ἡ λείπουσα εἰς το ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16v |
supplement | αἱ λείπουσαι εἰς το ἡμικύκλιον περιφέρειαι █αι λειπουσαι εις το ημικυκλιον περιφερειαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 35:20 | |
supplement | القسيّ الباقية من نصف الدائرة █القسيّ الباقية من نصف الدائرة | Arabic | αἱ λείπουσαι εἰς το ἡμικύκλιον περιφέρειαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
supplement | αἱ λείπουσαι εἰς το ἡμικύκλιον μοίραι █αι λειπουσαι εις το ημικυκλιον μοιραι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 36:6 | |
supplement | الأجزاء الباقية من نصف الدائرة █الأجزاء الباقية من نصف الدائرة | Arabic | αἱ λείπουσαι εἰς το ἡμικύκλιον μοίραι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
supplement | باقي نصف الدائرة █باقي نصف الدائرة | Arabic | αἱ λείπουσαι εἰς το ἡμικύκλιον μοίραι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6v |
supplement | λείπειν ἐκείνων εἰς τὸ ἡμικύκλιον █λειπειν εκεινων εις το ημικυκλιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 38:6-7 | |
supplement | وتر القوسي الباقية من نصف الدائرة █وتر القوسي الباقية من نصف الدائرة | Arabic | λείπειν ἐκείνων εἰς τὸ ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
supplement | وتر لباقي نصف الدائرة █وتر لباقي نصف الدائرة | Arabic | λείπειν ἐκείνων εἰς τὸ ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6v |
supplement | αἱ λοιπαὶ εἰς το ἡμικύκλιον (μοίραι) █αι λοιπαι εις το ημικυκλιον μοιραι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.5, 100:8 | |
supplement | الأجزاء الباقية + من نصف الدائرة █الأجزاء الباقية من نصف الدائرة | Arabic | αἱ λοιπαὶ εἰς το ἡμικύκλιον (μοίραι) | A.1 | Alm. MS Tunis | 22a.4-5 |
supplement | ما ينقص من نصف الدائرة █ما ينقص من نصف الدائرة | Arabic | αἱ λοιπαὶ εἰς το ἡμικύκλιον (μοίραι) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16v |
supplement | ما باقي من نصف الدائرة █ما باقي من نصف الدائرة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 106, 109, 116 | |
surface of a sphere | σφαιρικὴ ἐπιφάνεια █σφαιρικη επιφανεια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 74:10 | |
surface of a sphere | بسيط كرة █بسيط كرة | Arabic | σφαιρικὴ ἐπιφάνεια | A.1 | Alm. MS Tunis | |
surface of a sphere | بسيط كريّ █بسيط كريّ | Arabic | σφαιρικὴ ἐπιφάνεια | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12r |
sweet | γλυκύ █γλυκυ | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:21 | |
sweet | حلاوة █حلاوة | Arabic | γλυκύ | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:10, f. 2r:2 |
sweet | حلوّ █حلوّ | Arabic | γλυκύ | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:10, f. 2v:30 |
sweet | dulce █dulce | Latin | حلوّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:10, f. 1va:47 |
table | ἔκθεσις █εκθεσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 31:10 | |
table | جدول █جدول | Arabic | ἔκθεσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
table | κανόνιον █κανονιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:2 | |
table | جدول █جدول | Arabic | κανόνιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
tabulated at intervals of 1/2° | καθ’ ἡμιμοίριον παρηυξημένας █καθ ημιμοιριον παρηυξημενας | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:4-5 | |
tabulated at intervals of 1/2° | متفاضل بنصف جزء نصف جزء █متفاضل بنصف جزء نصف جزء | Arabic | καθ’ ἡμιμοίριον παρηυξημένας | A.1 | Alm. MS Tunis | |
take | μεταλαμβάνω █μεταλαμβανω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.7:1, 78:18 | |
take | أخذ █أخذ | Arabic | μεταλαμβάνω | A.3 | PH Morelon | I.7:1, 23:15 |
take | λαμβάνω █λαμβανω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:3, 86:4 | |
take | علّم █علّم | Arabic | λαμβάνω | A.3 | PH Heiberg | I.10:3, 33:7 |
tambourine | دفّ █دفّ | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
tangent | ἐφαπτόμενος █εφαπτομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 22:10 | |
tangent | مماسّ █مماسّ | Arabic | ἐφαπτόμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
Taurus | Ταῦρος █ταυρος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 123:7; II.8, 134-140; VII.86-91 | |
Taurus | ثور █ثور | Arabic | Ταῦρος | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.5; 30 |
Taurus | ثور █ثور | Arabic | Ταῦρος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20v.29; f. 23r-24r |
temperate | εὔκρατος █ευκρατος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 103:7; II.6, 103:10 | |
temperate | اعتدال المزاج █اعتدال المزاج | Arabic | εὔκρατος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.18 |
temperate | جودة المزاج █جودة المزاج | Arabic | εὔκρατος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
temperate | حسني المزاج █حسني المزاج | Arabic | εὔκρατος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
temperate | معتدل المزاج █معتدل المزاج | Arabic | εὔκρατος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.20 |
terrestrial latitude | ἔξαρμα τοῦ πόλου █εξαρμα του πολου | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 89:21 | |
terrestrial latitude | ارتفاع القطب █ارتفاع القطب | Arabic | ἔξαρμα τοῦ πόλου | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.17 |
terrestrial latitude | ارتفاع القطب █ارتفاع القطب | Arabic | ἔξαρμα τοῦ πόλου | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
the arcs of equator, measured as time degrees | οἱ τοῦ ἰσημερινοῦ χρόνοι █οι του ισημερινου χρονοι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 117:15-16 | |
the arcs of equator, measured as time degrees | أزمان معدّل النهار █أزمان معدّل النهار | Arabic | οἱ τοῦ ἰσημερινοῦ χρόνοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.32 |
the arcs of equator, measured as time degrees | الأزمان من دائرة معدّل النهار █الأزمان من دائرة معدّل النهار | Arabic | οἱ τοῦ ἰσημερινοῦ χρόνοι | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.20 |
the complement of (the arc) | ἡ λοιπὴ εἰς τὸ τεταρτημόριον █η λοιπη εις το τεταρτημοριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 91:12 | |
the complement of (the arc) | (القوس) الباقية لتمام الربع █القوس الباقية لتمام الربع | Arabic | ἡ λοιπὴ εἰς τὸ τεταρτημόριον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
the complement of (the arc) | (القوس) الباقية من الربع █القوس الباقية من الربع | Arabic | ἡ λοιπὴ εἰς τὸ τεταρτημόριον | A.1 | Alm. MS Tunis | 20a.2 |
the complement of (the arc) in degrees | αἱ λοιπαὶ εἰς τὸ τεταρτημόριον μοίραι █αι λοιπαι εις το τεταρτημοριον μοιραι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 84:14 | |
the complement of (the arc) in degrees | (زمان طلوع) الباقي من ربع █زمان طلوع الباقي من ربع | Arabic | αἱ λοιπαὶ εἰς τὸ τεταρτημόριον μοίραι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13v |
the complement of (the arc) in degrees | الأجزاء الباقية من الربع █الأجزاء الباقية من الربع | Arabic | αἱ λοιπαὶ εἰς τὸ τεταρτημόριον μοίραι | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a |
the degree in which the sun is | ἡλιακὴ μοίρα █ηλιακη μοιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 142:12 | |
the degree in which the sun is | جزء الشمس █جزء الشمس | Arabic | ἡλιακὴ μοίρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.6 |
the degree in which the sun is | جزء الشمس █جزء الشمس | Arabic | ἡλιακὴ μοίρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.6 |
the first motion of the universe | ἡ τῶν ὅλων πρώτη κίνησις █η των ολων πρωτη κινησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:14 | |
the first motion of the universe | الحركة الأولى █الحركة الأولى | Arabic | ἡ τῶν ὅλων πρώτη κίνησις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:9, f. 2v:27 |
the first motion of the universe | حركة الكلّ الأولى █حركة الكلّ الأولى | Arabic | ἡ τῶν ὅλων πρώτη κίνησις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:9, f. 1v:28 |
the first motion of the universe | omnium primus motus █omnium primus motus | Latin | ἡ τῶν ὅλων πρώτη κίνησις | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:9, f. 1v:44 |
the first motion of the universe | primus motus █primus motus | Latin | الحركة الأولى | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:9, f. 1va:40 |
the first motion of the universe | primus omnium motus █primus omnium motus | Latin | ἡ τῶν ὅλων πρώτη κίνησις | A.1.4 | Alm. George | I.1:9, f. 4r:16 |
the inclined sphere | الكرة المائلة █الكرة المائلة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 270 | |
the inclined sphere | فلك مائل █فلك مائل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.10 | |
the latitude of the region | τὰ τῶν οἰκήσεων ἐγκλίματα █τα των οικησεων εγκλιματα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 68:8-9 | |
the latitude of the region | ميل المساكن █ميل المساكن | Arabic | τὰ τῶν οἰκήσεων ἐγκλίματα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
the latitude of the region | ميل المواضع █ميل المواضع | Arabic | τὰ τῶν οἰκήσεων ἐγκλίματα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
the motion of the universe | ἡ τῶν ὅλων φορά █η των ολων φορα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 118:1 | |
the motion of the universe | ἡ τῶν ὅλων φορά █η των ολων φορα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 72:27-28 | |
the motion of the universe | الحركة الكلّية █الحركة الكلّية | Arabic | ἡ τῶν ὅλων φορά | A.3 | PH Morelon | I.2:5, 19:1 |
the motion of the universe | الحركة الكلّية █الحركة الكلّية | Arabic | ἡ τῶν ὅλων φορά | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.35 |
the motion of the universe | حركة الكلّ █حركة الكلّ | Arabic | ἡ τῶν ὅλων φορά | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.24 |
the motion of the universe | ἡ τῶν ὅλων (κίνησις) █η των ολων κινησις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:3, 70:18 | |
the motion of the universe | حركة الكل █حركة الكل | Arabic | ἡ τῶν ὅλων (κίνησις) | A.3 | PH Morelon | I.1:3, 15:13 |
the parts of the zodiac | τὰ τοῦ ζῳδιακοῦ μέρη █τα του ζωδιακου μερη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:15 | |
the parts of the zodiac | أقسام منطقة فلك البروج █أقسام منطقة فلك البروج | Arabic | τὰ τοῦ ζῳδιακοῦ μέρη | A.3 | PH Morelon | I.2:2, 17:14 |
the plane of the horizon | τὸ τοῦ ὁρίζοντος ἐπίπεδον █το του οριζοντος επιπεδον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:7-8 | |
the plane of the horizon | بسيط الأفق █بسيط الأفق | Arabic | τὸ τοῦ ὁρίζοντος ἐπίπεδον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
the plane of the horizon | سطح الأفق █سطح الأفق | Arabic | τὸ τοῦ ὁρίζοντος ἐπίπεδον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
the plane of the meridian | τὸ τοῦ μεσημβρινοῦ ἐπίπεδον █το του μεσημβρινου επιπεδον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.5, 98:16 | |
the plane of the meridian | سطح دائرة نصف النهار █سطح دائرة نصف النهار | Arabic | τὸ τοῦ μεσημβρινοῦ ἐπίπεδον | A.1 | Alm. MS Tunis | 21b.12 |
the plane of the meridian | سطح فلك نصف النهار █سطح فلك نصف النهار | Arabic | τὸ τοῦ μεσημβρινοῦ ἐπίπεδον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
the point at upper culmination | ἡ μεσουρανοῦσα ὑπὲρ γῆς (μοῖρα) █η μεσουρανουσα υπερ γης μοιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 144:6; II.9, 144:14 | |
the point at upper culmination | الجزء الذي في وسط السماء فوق الأرض █الجزء الذي في وسط السماء فوق الأرض | Arabic | ἡ μεσουρανοῦσα ὑπὲρ γῆς (μοῖρα) | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.23-24 |
the point at upper culmination | الجزء المتوسط للسماء فوق الأرض █الجزء المتوسط للسماء فوق الأرض | Arabic | ἡ μεσουρανοῦσα ὑπὲρ γῆς (μοῖρα) | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.27 |
the point at upper culmination | جزء وسط السماء فوق الأرض █جزء وسط السماء فوق الأرض | Arabic | ἡ μεσουρανοῦσα ὑπὲρ γῆς (μοῖρα) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.31 |
the point at upper culmination | جزء وسط السماء من فوق الأرض █جزء وسط السماء من فوق الأرض | Arabic | ἡ μεσουρανοῦσα ὑπὲρ γῆς (μοῖρα) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.27-28 |
the pole of the equator | ὁ πόλος τοῦ ἰσημερινοῦ █ο πολος του ισημερινου | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 77:1 | |
the pole of the equator | قطب دائرة معدّل النهار █قطب دائرة معدّل النهار | Arabic | ὁ πόλος τοῦ ἰσημερινοῦ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
the pole of the equator | قطب معدّل النهار █قطب معدّل النهار | Arabic | ὁ πόλος τοῦ ἰσημερινοῦ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
the rising degree | ἡ ἀνατέλλουσα μοῖρα █η ανατελλουσα μοιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 143:18; II.9, 144:14 | |
the rising degree | الجزء الطالع █الجزء الطالع | Arabic | ἡ ἀνατέλλουσα μοῖρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.20; 31a.27 |
the rising degree | الجزء الطالع █الجزء الطالع | Arabic | ἡ ἀνατέλλουσα μοῖρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.23; f. 24v.31-32 |
the simplest and most methodical way | (ὡς ἔνι μάλιστα) ἁπλούστερον καὶ μεθοδικώτερον █ως ενι μαλιστα απλουστερον και μεθοδικωτερον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 68:14,22 | |
the simplest and most methodical way | بأبسط (ما يمكن) وأحكمه █بأبسط ما يمكن وأحكمه | Arabic | (ὡς ἔνι μάλιστα) ἁπλούστερον καὶ μεθοδικώτερον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
the simplest and most methodical way | على أيسر (ما يمكن) وأحكمه █على أيسر ما يمكن وأحكمه | Arabic | (ὡς ἔνι μάλιστα) ἁπλούστερον καὶ μεθοδικώτερον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
the situation of the universe | ἡ τῶν ὅλων σχέσις █η των ολων σχεσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 87:15 | |
the situation of the universe | هيئة الكلّ █هيئة الكلّ | Arabic | ἡ τῶν ὅλων σχέσις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
the sphere of the fixed stars | ἡ τῶν ἀπλανῶν ἀστέρων σφαῖρα █η των απλανων αστερων σφαιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:23-24 | |
the sphere of the fixed stars | فلك النجوم الثابتة █فلك النجوم الثابتة | Arabic | ἡ τῶν ἀπλανῶν ἀστέρων σφαῖρα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:27, f. 3r:37 |
the sphere of the fixed stars | كرة الكواكب الثابتة █كرة الكواكب الثابتة | Arabic | ἡ τῶν ἀπλανῶν ἀστέρων σφαῖρα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:27, f. 2v:15 |
the sphere of the fixed stars | orbis stellarum fixarum █orbis stellarum fixarum | Latin | فلك النجوم الثابتة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:27, f. 2rb:1 |
the sphere of the fixed stars | ἡ τῶν ἀπλανῶν σφαίρα █η των απλανων σφαιρα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:3, 76:28 | |
the sphere of the fixed stars | كرة الكواكب الثابتة █كرة الكواكب الثابتة | Arabic | ἡ τῶν ἀπλανῶν σφαίρα | A.3 | PH Morelon | I.5:3, 21:17 |
the sphere of the universe | ἡ τοῦ κόσμου σφαῖρα █η του κοσμου σφαιρα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:5-6 | |
the sphere of the universe | عالم █عالم | Arabic | ἡ τοῦ κόσμου σφαῖρα | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:4 |
the tip of the gnomon | ἡ τοῦ γνώμονος κορυφή █η του γνωμονος κορυφη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.5, 98:21 | |
the tip of the gnomon | رأس المقياس █رأس المقياس | Arabic | ἡ τοῦ γνώμονος κορυφή | A.1 | Alm. MS Tunis | 21b.14 |
the tip of the gnomon | رأس المقياس █رأس المقياس | Arabic | ἡ τοῦ γνώμονος κορυφή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
the tips of the pointers | τὰ τῶν γνωμονίων ἄκρα █τα των γνωμονιων ακρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 66:1-2 | |
the tips of the pointers | طرفا اللسانين █طرفا اللسانين | Arabic | τὰ τῶν γνωμονίων ἄκρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
the tips of the pointers | طرفا المقياسين █طرفا المقياسين | Arabic | τὰ τῶν γνωμονίων ἄκρα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
the upright sphere | الكرة المستقيمة █الكرة المستقيمة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
their sum | τὰ ἀπ’ αὐτῶν συντιθέμενα █τα απ αυτων συντιθεμενα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 36:1 | |
their sum | الذي يجتمع █الذي يجتمع | Arabic | τὰ ἀπ’ αὐτῶν συντιθέμενα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
their sum | جميعا █جميعا | Arabic | τὰ ἀπ’ αὐτῶν συντιθέμενα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6v |
theology | θεολογικὸν (γένος) █θεολογικον γενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:9-10, 16 | |
theology | (الجنس) الإلاهيّ █الجنس الإلاهيّ | Arabic | θεολογικὸν (γένος) | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:7, f. 2v:25 |
theology | (الجنس) الإلهيّ █الجنس الإلهيّ | Arabic | θεολογικὸν (γένος) | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:7, f. 1v:26 |
theology | theologicus █theologicus | Latin | (الجنس) الإلاهيّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:7, f. 1va:33 |
theology | theologicus █theologicus | Latin | θεολογικὸν (γένος) | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:7, f. 1v:42 |
theology | theologicus █theologicus | Latin | θεολογικὸν (γένος) | A.1.4 | Alm. George | I.1:7, f. 4r:12 |
theorem | θεώρημα █θεωρημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 40:16, 42:6 | |
theorem | باب █باب | Arabic | θεώρημα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
theorem | باب/ شكل █باب شكل | Arabic | θεώρημα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
Thoth according to the Egyptians | κατ’ Αἰγυπτίους Θώθ █κατ αιγυπτιους θωθ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:4, 80:22 | |
Thoth according to the Egyptians | شهر توت من شهور القبط █شهر توت من شهور القبط | Arabic | κατ’ Αἰγυπτίους Θώθ | A.3 | PH Morelon | I.8:4, 27:14-15 |
three times | τριπλάσιος █τριπλασιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 35:10 | |
three times | ثلاثة أمثال █ثلاثة أمثال | Arabic | τριπλάσιος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
throwing | βολή █βολη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:22 | |
throwing | ذهاب ما يرمي █ذهاب ما يرمي | Arabic | βολή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
throwing | رمي █رمي | Arabic | βολή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
time | χρόνος █χρονος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:2; I.3, 12:2; I.5, 18:9; I.16, 85; I.16:234, 85:5 | |
time | χρόνος █χρονος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:8 | |
time | زمان █زمان | Arabic | χρόνος | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:6 |
time | زمان █زمان | Arabic | χρόνος | A.1 | Alm. MS Tunis | 1.1:11, f. 2r:5; I.3:36, f. 3v:9; I.5:58, f. 4r:15; I.16:234, f. 14v:26; 18a-b |
time | زمان █زمان | Arabic | χρόνος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:11, f. 2v:32; I.3:36, f. 3v:21; I.5:58, f. 4v:10; f. 14r; I.16:234, f. 14r:8 |
time | tempus █tempus | Latin | زمان | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:11, f. 1v:51 |
time | tempus █tempus | Latin | زمان | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:36, f. 2v:1 |
time | tempus █tempus | Latin | زمان | A.1.2 | Alm. Gerard | 1.5:58, f. 3r:34 |
time | tempus █tempus | Latin | زمان | A.1.2 | Alm. Gerard | I.16:234, f. 13v:12 |
time instrument | ὡροσκόπιον █ωροσκοπιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 13:12 | |
time instrument | القياس بالآلة █القياس بالآلة | Arabic | ὡροσκόπιον | A.1 | Alm. MS Tunis | ? |
time instrument | المقياس بالآلة █المقياس بالآلة | Arabic | ὡροσκόπιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 3v |
tip of the shadow | τὸ ἄκρον τῆς σκιᾶς █το ακρον της σκιας | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.5, 99:1 | |
tip of the shadow | طرف الظلّ █طرف الظلّ | Arabic | τὸ ἄκρον τῆς σκιᾶς | A.1 | Alm. MS Tunis | 21b.15 |
tip of the shadow | طرف الظلّ █طرف الظلّ | Arabic | τὸ ἄκρον τῆς σκιᾶς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16v |
tip of the shadow | τὸ τῆς κορυφῆς (τῆς σκιᾶς) ἄκρον █το της κορυφης της σκιας ακρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.5, 101:5-6 | |
tip of the shadow | طرف رأس الظلّ █طرف رأس الظلّ | Arabic | τὸ τῆς κορυφῆς (τῆς σκιᾶς) ἄκρον | A.1 | Alm. MS Tunis | 22a.20 |
tip of the shadow | طرف رأس الظلّ █طرف رأس الظلّ | Arabic | τὸ τῆς κορυφῆς (τῆς σκιᾶς) ἄκρον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16v |
to achieve a symmetrical appearance | διὰ τὸ σύμμετρον █δια το συμμετρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:3 | |
to achieve a symmetrical appearance | إذ كان هذا المقدار معتدلا █إذ كان هذا المقدار معتدلا | Arabic | διὰ τὸ σύμμετρον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
to achieve a symmetrical appearance | من حسن التقدير █من حسن التقدير | Arabic | διὰ τὸ σύμμετρον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 8r |
to assume, to set out | وضع █وضع | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
to be earlier | προτερῶ █προτερω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:16 | |
to be earlier | تقدّم █تقدّم | Arabic | προτερῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.3 |
to be earlier | تقدّم █تقدّم | Arabic | προτερῶ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
to be equivalent when squared to a number or area | δύναται █δυναται | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 33:19 | |
to be equivalent when squared to a number or area | يقوي █يقوي | Arabic | δύναται | A.1 | Alm. MS Tunis | |
to be extinguished | ἀποσβέννυμαι █αποσβεννυμαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12 | |
to be extinguished | طفئ █طفئ | Arabic | ἀποσβέννυμαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
to be kindled | ἀνάπτομαι █αναπτομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12 | |
to be kindled | وقد █وقد | Arabic | ἀνάπτομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
to be later | ὑστερῶ █υστερω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:16 | |
to be later | تأخّر █تأخّر | Arabic | ὑστερῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.3 |
to be later | تأخّر █تأخّر | Arabic | ὑστερῶ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
to reach the zenith | κατὰ κορυφὴν γίνομαι █κατα κορυφην γινομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.4, 97:6-16 | |
to reach the zenith | جَرَى على سمت رؤوس أهلها █جَرَى على سمت رؤوس أهلها | Arabic | κατὰ κορυφὴν γίνομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
to reach the zenith | جَرَى على سمت رؤوسهم █جَرَى على سمت رؤوسهم | Arabic | κατὰ κορυφὴν γίνομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
to reach the zenith | صار على سمت رؤوسهم █صار على سمت رؤوسهم | Arabic | κατὰ κορυφὴν γίνομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 21b.1-2; 21a.24-29 |
to stand in for | تقوم مقام █تقوم مقام | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 436 | |
touch | ممسك █ممسك | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
towards the east | πρὸς ἀνατολάς █προς ανατολας | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:4 | |
towards the east | πρὸς ἀνατολάς █προς ανατολας | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:3, 80:18 | |
towards the east | إلى ناحية المشارق █إلى ناحية المشارق | Arabic | πρὸς ἀνατολάς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
towards the east | إلى ناحية المشرق █إلى ناحية المشرق | Arabic | πρὸς ἀνατολάς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
towards the east | من المغرب إلى المشرق █من المغرب إلى المشرق | Arabic | πρὸς ἀνατολάς | A.3 | PH Morelon | I.8:3, 27:10-11 |
towards the north | πρὸς ἄρκτους █προς αρκτους | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:10-11; II.6, 108:6 | |
towards the north | إلى الشمال █إلى الشمال | Arabic | πρὸς ἄρκτους | A.1 | Alm. MS Tunis | |
towards the north | إلى ناحية الشمال █إلى ناحية الشمال | Arabic | πρὸς ἄρκτους | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 18r |
towards the north | من ناحية الشمال █من ناحية الشمال | Arabic | πρὸς ἄρκτους | A.1 | Alm. MS Tunis | 23b.28-29 |
towards the rear through the signs | ὡς εἰς τὰ ἐπόμενα τῶν δωδεκατημορίων █ως εις τα επομενα των δωδεκατημοριων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 142:12-13 | |
towards the rear through the signs | على توالي البروج █على توالي البروج | Arabic | ὡς εἰς τὰ ἐπόμενα τῶν δωδεκατημορίων | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.6 |
towards the rear through the signs | على توالي البروج █على توالي البروج | Arabic | ὡς εἰς τὰ ἐπόμενα τῶν δωδεκατημορίων | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.6-7 |
towards the south | πρὸς μεσημβρίαν █προς μεσημβριαν | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:11; II.6, 108:5-6 | |
towards the south | إلى الجنوب █إلى الجنوب | Arabic | πρὸς μεσημβρίαν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
towards the south | إلى ناحية الجنوب █إلى ناحية الجنوب | Arabic | πρὸς μεσημβρίαν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 18r |
towards the south | من ناحية الجنوب █من ناحية الجنوب | Arabic | πρὸς μεσημβρίαν | A.1 | Alm. MS Tunis | 23b.28 |
towards the west | πρὸς δυσμάς █προς δυσμας | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:4 | |
towards the west | إلى ناحية المغارب █إلى ناحية المغارب | Arabic | πρὸς δυσμάς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
towards the west | إلى ناحية المغرب █إلى ناحية المغرب | Arabic | πρὸς δυσμάς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
traversing | διαπορευόμενος █διαπορευομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 102:14; II.6, 104:17 | |
traversing | إذا كان يصير █إذا كان يصير | Arabic | διαπορευόμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.8,9; 23a.6 |
traversing | مجرى █مجرى | Arabic | διαπορευόμενος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
traversing | ممرّ █ممرّ | Arabic | διαπορευόμενος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17v.6,7 |
treatise | σύνταξις █συνταξις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 8:18 | |
treatise | العلم █العلم | Arabic | σύνταξις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:23, f. 3r:23 |
treatise | الكتاب █الكتاب | Arabic | σύνταξις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:23, f. 2v:5 |
treatise | scientia █scientia | Latin | العلم | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:23, f. 2ra:23 |
Tri | Τρίγωνον █τριγωνον | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
Tri | المثلّث █المثلّث | Arabic | Τρίγωνον | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:13 |
Tri | Trianguli █trianguli | Latin | المثلّث | A.2 | TB Latin ? | ? |
triangle | τρίγωνον █τριγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 35:9 | |
triangle | مثلّث █مثلّث | Arabic | τρίγωνον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
triangular | τρίγωνος █τριγωνος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 15:19 | |
triangular | مثلّث █مثلّث | Arabic | τρίγωνος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
tropical / solsticial (points) | τροπικὸν σημεῖον █τροπικον σημειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 85:13 | |
tropical / solsticial (points) | نقطة الانقلاب █نقطة الانقلاب | Arabic | τροπικὸν σημεῖον | A.1 | Alm. MS Tunis | 18b |
tropical / solsticial (points) | نقطة المنقلب █نقطة المنقلب | Arabic | τροπικὸν σημεῖον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
tropics | دائرتا المنقلبين █دائرتا المنقلبين | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 36, 40, 114, 166, 528, 528 | |
true (increment) | ἀκριβὴς (ἐπιβολή) █ακριβης επιβολη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:10-11 | |
true (increment) | الحقيقة █الحقيقة | Arabic | ἀκριβὴς (ἐπιβολή) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
turn back | ἀνακάμπτω █ανακαμπτω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:18, 19 | |
turn back | رجع █رجع | Arabic | ἀνακάμπτω | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:34, f. 3r:5 |
turn back | رجع █رجع | Arabic | ἀνακάμπτω | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:34, f. 3v:15 |
turn back | redeo █redeo | Latin | رجع | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:34, f. 2rb:42 |
twice | διπλάσιος █διπλασιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 35:8 | |
twice | مثلا █مثلا | Arabic | διπλάσιος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
UMa | μεγάλη Ἄρκτος █μεγαλη αρκτος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
UMa | الدبّ الأكبر █الدبّ الأكبر | Arabic | μεγάλη Ἄρκτος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 46:18 |
UMa | Ursa Maior █ursa maior | Latin | الدبّ الأكبر | A.2 | TB Latin ? | ? |
UMa, UMi | ἄρκτοι █αρκτοι | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:2, 56 | |
UMa, UMi | بنات النعش █بنات النعش | Arabic | ἄρκτοι | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:2, 102:20 |
UMa, UMi | Benetnaz █benetnaz | Latin | بنات النعش | A.2 | TB Latin ? | ? |
UMi | μικρὰ Ἄρκτος █μικρα αρκτος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
UMi | الدبّ الصغير █الدبّ الصغير | Arabic | μικρὰ Ἄρκτος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 46:18 |
UMi | Ursa Minor █ursa minor | Latin | الدبّ الصغير | A.2 | TB Latin ? | ? |
unconcealed | ἀνακεκαλυμμένος █ανακεκαλυμμενος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:4, 72:26 | |
unconcealed | ظاهر مكشوف █ظاهر مكشوف | Arabic | ἀνακεκαλυμμένος | A.3 | PH Morelon | I.2:4, 17:20 |
understanding | فهم █فهم | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
unequal | ἄνισος █ανισος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 43:6 | |
unequal | غير متساوي █غير متساوي | Arabic | ἄνισος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
unequal | مختلف █مختلف | Arabic | ἄνισος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
uniform | ὁμαλός █ομαλος | Greek | A.3 | Plan. Hyp. | II.12 | |
uniform | ὁμαλός █ομαλος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:7; I.1:5, 72:1 | |
uniform | متّصل █متّصل | Arabic | ὁμαλός | A.3 | Plan. Hyp. | II.12 |
uniform | مستوي █مستوي | Arabic | ὁμαλός | A.3 | PH Morelon | I.1:5, 17:5 |
universe | κόσμος █κοσμος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 16:1 | |
universe | κόσμος █κοσμος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:1, 74:27 | |
universe | عالم █عالم | Arabic | κόσμος | A.3 | PH Morelon | I.4:1, 21:1 |
universe | عالم █عالم | Arabic | κόσμος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
unmixed | ἀμιγής █αμιγης | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:1, 76:21 | |
unmixed | الذي لا يخالطه غيره █الذي لا يخالطه غيره | Arabic | ἀμιγής | A.3 | PH Morelon | I.5:1, 21:13 |
unnatural thing | παρὰ φύσιν █παρα φυσιν | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 24:19 | |
unnatural thing | خلاف للطبيعة █خلاف للطبيعة | Arabic | παρὰ φύσιν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
up | ἄνω █ανω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:8 | |
up | فوق █فوق | Arabic | ἄνω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
vanish | ἀφανίζομαι █αφανιζομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:14 | |
vanish | غاب █غاب | Arabic | ἀφανίζομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:30, f. 2v:21 |
vanish | غاب █غاب | Arabic | ἀφανίζομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:30, f. 3v:3 |
vanish | occido █occido | Latin | غاب | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:30, f. 2rb:11 |
variation | παραλλαγή █παραλλαγη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:3, 72:23 | |
variation | خلاف █خلاف | Arabic | παραλλαγή | A.3 | PH Morelon | I.2:3, 17:18 |
Venus | ὁ τῆς Ἀφροδίτης ἀστήρ █ο της αφροδιτης αστηρ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.7:2, 78:20-21; I.11:1, 90:8 | |
Venus | كوكب الزهرة █كوكب الزهرة | Arabic | ὁ τῆς Ἀφροδίτης ἀστήρ | A.3 | PH Morelon | I.7:2, 78:20-21; I.11:1, 37:16 |
vernal (or autumnal) point | نقطة الربيف (أو الخريف) █نقطة الربيف أو الخريف | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 42(2), 311, 333, 334 | |
vertical angle | الزاوية المقابلة █الزاوية المقابلة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 194 | |
violent | σφοδρός █σφοδρος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:5 | |
violent | سريع █سريع | Arabic | σφοδρός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
Virgo | Παρθένος █παρθενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 123:3; II.8, 134-140; VII.102-105 | |
Virgo | سنبلة █سنبلة | Arabic | Παρθένος | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.3; 30 |
Virgo | سنبلة █سنبلة | Arabic | Παρθένος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 23r-24r |
Virgo | عذراء █عذراء | Arabic | Παρθένος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20v.27 |
void | فضاء █فضاء | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.18, 73:10; I.18, 73:13 | |
voluntary motion | حركة إرادية █حركة إرادية | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
wandering about | πλάνη █πλανη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:22 | |
wandering about | (تغيّر و) تحيّر █تغيّر و تحيّر | Arabic | πλάνη | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
wandering about | تردد █تردد | Arabic | πλάνη | A.1 | Alm. MS Tunis | |
weight | وزن █وزن | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
weight | ثقل █ثقل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
western (wind) | λιβικός █λιβικος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:6, 20 | |
western (wind) | الدبور (ريح) █الدبور ريح | Arabic | λιβικός | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:6, 36:13 |
western (wind) | alabor █alabor | Latin | الدبور (ريح) | A.2 | TB Latin ? | ? |
western horizon | ἑσπέριος ὁρίζων █εσπεριος οριζων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:8 | |
western horizon | أفق المساء █أفق المساء | Arabic | ἑσπέριος ὁρίζων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
when doubled are divisible by three (multiples of 1 1/2) | ὅσαι δὶς γινόμεναι τρίτον μέρος ἕξουσιν █οσαι δις γινομεναι τριτον μερος εξουσιν | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 42:10 | |
when doubled are divisible by three (multiples of 1 1/2) | إذا أضعفت كان لها ثلث █إذا أضعفت كان لها ثلث | Arabic | ὅσαι δὶς γινόμεναι τρίτον μέρος ἕξουσιν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
when doubled are divisible by three (multiples of 1 1/2) | إذا أضعفت يكون لكلّ وتر منها ثلاثة صحيح █إذا أضعفت يكون لكلّ وتر منها ثلاثة صحيح | Arabic | ὅσαι δὶς γινόμεναι τρίτον μέρος ἕξουσιν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
which rises in the same time | συγχρονοῦσα █συγχρονουσα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 84:20 | |
which rises in the same time | التي تطلع مع █التي تطلع مع | Arabic | συγχρονοῦσα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
which rises in the same time | مساوية في زمان █مساوية في زمان | Arabic | συγχρονοῦσα | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a |
white | λευκόν █λευκον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:21 | |
white | أبيض █أبيض | Arabic | λευκόν | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:10, f. 2v:30 |
white | بياض █بياض | Arabic | λευκόν | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:10, f. 2r:2 |
white | album █album | Latin | أبيض | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:10, f. 1va:46 |
white | album █album | Latin | λευκόν | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:10, f. 1v:47 |
white | album █album | Latin | λευκόν | A.1.4 | Alm. George | I.1:10, f. 4r:22 |
whole | ὅλος █ολος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 72:2,3,8 | |
whole | بأسر █بأسر | Arabic | ὅλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
whole | كلّ █كلّ | Arabic | ὅλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
whorl | فلكة █فلكة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
winter (solsticial) shadow | χειμερινὴ σκιά █χειμερινη σκια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 106:5,17-18 | |
winter (solsticial) shadow | الظلّ الشتويّ █الظلّ الشتويّ | Arabic | χειμερινὴ σκιά | A.1 | Alm. MS Tunis | 23a.28, 23b.9 |
winter (solsticial) shadow | الظلّ الشتويّ █الظلّ الشتويّ | Arabic | χειμερινὴ σκιά | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17v,18r |
winter solstice | χειμερινὴ τροπή █χειμερινη τροπη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:17, 18:3-4 | |
winter solstice | الإنْقِلاب الشتويّ █الإنْقِلاب الشتويّ | Arabic | χειμερινὴ τροπή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
winter solstice | المنقلب/الإنْقِلاب الشتويّ █المنقلب الإنْقِلاب الشتويّ | Arabic | χειμερινὴ τροπή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
winter solstice | χειμερινὸν τροπικόν █χειμερινον τροπικον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 76:23 | |
winter solstice | الإنْقِلاب الشتويّ █الإنْقِلاب الشتويّ | Arabic | χειμερινὸν τροπικόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
winter solstice | المنقلب الشتويّ █المنقلب الشتويّ | Arabic | χειμερινὸν τροπικόν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
winter solstice | χειμερινόν █χειμερινον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:15 | |
winter solstice | المنقلب الشتويّ █المنقلب الشتويّ | Arabic | χειμερινόν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
winter solstice | نقطة الانقلاب الشتويّ █نقطة الانقلاب الشتويّ | Arabic | χειμερινόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
winter solstice | χειμερινὸν (σημεῖον) █χειμερινον σημειον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:6, 74:23; I.3:7, 74:25 | |
winter solstice | نقطة الانقلاب/المنقلب الشتوي █نقطة الانقلاب المنقلب الشتوي | Arabic | χειμερινὸν (σημεῖον) | A.3 | PH Morelon | I.3:6, 19:18; I.3:7, 19:20 |
winter solstice | نقطة شتوية █نقطة شتوية | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.15, 59:17 | |
with a uniform speed | ἰσοταχῶς █ισοταχως | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:16, 26:16 | |
with a uniform speed | ἰσοταχῶς █ισοταχως | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:2, 74:10; I.8:3, 80:13; I.10:10, 88:14 | |
with a uniform speed | (حركة) مستوية السرعة █حركة مستوية السرعة | Arabic | ἰσοταχῶς | A.3 | PH Morelon | I.3:2, 19:7-8 |
with a uniform speed | حركة مستوية █حركة مستوية | Arabic | ἰσοταχῶς | A.3 | PH Morelon | I.8:3, 27:8 |
with a uniform speed | متساوية السرعة █متساوية السرعة | Arabic | ἰσοταχῶς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
with a uniform speed | مسير مستوي █مسير مستوي | Arabic | ἰσοταχῶς | A.3 | PH Morelon | I.10:10, 35:19 |
zenith | κατὰ κορυφὴν σημεῖον █κατα κορυφην σημειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:12 | |
zenith | سمت الرأس █سمت الرأس | Arabic | κατὰ κορυφὴν σημεῖον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
zenith | سمت الرؤوس █سمت الرؤوس | Arabic | κατὰ κορυφὴν σημεῖον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
zodiac | ζῳδιακός █ζωδιακος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:6 | |
zodiac | ζῳδιακός █ζωδιακος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:3, 74:13-14 | |
zodiac | دائرة البروج █دائرة البروج | Arabic | ζῳδιακός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
zodiac | فلك البروج █فلك البروج | Arabic | ζῳδιακός | A.3 | PH Morelon | I.3:3, 19:10 |
zodiacal sign | δωδεκατημόριον █δωδεκατημοριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:2; II.6, 123:6-7; I.16, 84:9,13 | |
zodiacal sign | برج █برج | Arabic | δωδεκατημόριον | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a |
zodiacal sign | برج █برج | Arabic | δωδεκατημόριον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20v.29 |
zodiacal sign | جزء من الاثني عشر جزءا (من فلك البروج) █جزء من الاثني عشر جزءا من فلك البروج | Arabic | δωδεκατημόριον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13v |
zodiacal sign | قسم من الاثنى عشر █قسم من الاثنى عشر | Arabic | δωδεκατημόριον | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.4-5 |
α Boo | Ἀρκτοῦρος █αρκτουρος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
α Boo | السماك الرامح █السماك الرامح | Arabic | Ἀρκτοῦρος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 46:24 |
α Boo | Açimec Ariamec █acimec ariamec | Latin | السماك الرامح | A.2 | TB Latin ? | ? |
α CMa | ὁ περὶ τὸ στόμα (τοῦ Κυνὸς) λαμπρός █ο περι το στομα του κυνος λαμπρος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
α CMa | الكوكب النيّر الذي في فم (الكلب) / الشعرى اليمانية █الكوكب النيّر الذي في فم الكلب الشعرى اليمانية | Arabic | ὁ περὶ τὸ στόμα (τοῦ Κυνὸς) λαμπρός | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:20-21 |
α CMa | lucida stella in ipsius ore / Ascehere Gemmia █lucida stella in ipsius ore ascehere gemmia | Latin | الكوكب النيّر الذي في فم (الكلب) / الشعرى اليمانية | A.2 | TB Latin ? | ? |
α CMa | Κύων █κυων | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:10, 92 | |
α CMa | الشعرى اليمانية █الشعرى اليمانية | Arabic | Κύων | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:10, 148:17 |
α CMa | Ascehere Algemenia █ascehere algemenia | Latin | الشعرى اليمانية | A.2 | TB Latin ? | ? |
α CMi | ὁ ἐν τῷ Προκυνὶ λαμπρός █ο εν τω προκυνι λαμπρος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
α CMi | الكوكب النيّر الذي في الكلب المتقدّم █الكوكب النيّر الذي في الكلب المتقدّم | Arabic | ὁ ἐν τῷ Προκυνὶ λαμπρός | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:22 |
α CMi | lucide stelle in primo Cane █lucide stelle in primo cane | Latin | الكوكب النيّر الذي في الكلب المتقدّم | A.2 | TB Latin ? | ? |
α Leo | ὁ ἐπὶ τῆς καρδίας τοῦ Λέοντος ἀστήρ █ο επι της καρδιας του λεοντος αστηρ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:5, 80:25 | |
α Leo | الكوكب الذي على قلب الأسد █الكوكب الذي على قلب الأسد | Arabic | ὁ ἐπὶ τῆς καρδίας τοῦ Λέοντος ἀστήρ | A.3 | PH Morelon | I.8:5, 27:16 |
α Lyr | النسر الواقع █النسر الواقع | Arabic | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:2 | |
α Lyr | Vultus Cadens █vultus cadens | Latin | النسر الواقع | A.2 | TB Latin ? | ? |
α PsA | ὁ ἐν τῷ στόματι τοῦ νοτίου Ἰχθύος █ο εν τω στοματι του νοτιου ιχθυος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
α PsA | في فم السمكة الجنوبية █في فم السمكة الجنوبية | Arabic | ὁ ἐν τῷ στόματι τοῦ νοτίου Ἰχθύος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:15 |
α PsA | in Meridiani Piscis ore █in meridiani piscis ore | Latin | في فم السمكة الجنوبية | A.2 | TB Latin ? | ? |
α Tau | Λαμπαδίας █λαμπαδιας | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 23 | |
α Tau | الدبران █الدبران | Arabic | Λαμπαδίας | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 42:11 |
α Tau | Aldebaran █aldebaran | Latin | الدبران | A.2 | TB Latin ? | ? |
α Vir | Στάχυς █σταχυς | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 24 | |
α Vir | السماك الأعزل █السماك الأعزل | Arabic | Στάχυς | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 44:10 |
α Vir | Açimech Alaaçel █acimech alaacel | Latin | السماك الأعزل | A.2 | TB Latin ? | ? |
ε Cnc | Φάτνη █φατνη | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 23 | |
ε Cnc | المعلف █المعلف | Arabic | Φάτνη | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 42:20 |
ε Cnc | Meelef █meelef | Latin | المعلف | A.2 | TB Latin ? | ? |
ε Vir | Προτρυγητήρ █προτρυγητηρ | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 24 | |
ε Vir | المقدّم للعطاف █المقدّم للعطاف | Arabic | Προτρυγητήρ | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 44:9 |
ε Vir | Almucedeme Alacaf █almucedeme alacaf | Latin | المقدّم للعطاف | A.2 | TB Latin ? | ? |