| (motion) in a circle | ἐγκύκλιος (κίνησις) █εγκυκλιος κινησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:15 | |
| (motion) in a circle | استدارة █استدارة | Arabic | ἐγκύκλιος (κίνησις) | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f. 3r:9 |
| (motion) in a circle | على الاستدارة █على الاستدارة | Arabic | ἐγκύκλιος (κίνησις) | A.1 | Alm. MS Tunis | 1.1:17, f. 2r:21 |
| (motion) in a circle | circularis (motus) █circularis motus | Latin | استدارة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:44 |
| (motion) in a straight line | εὐθεία (κίνησις) █ευθεια κινησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:15 | |
| (motion) in a straight line | على الاستقامة █على الاستقامة | Arabic | εὐθεία (κίνησις) | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:17, f. 2r:21 |
| (motion) in a straight line | من حرکة استقامة █من حرکة استقامة | Arabic | εὐθεία (κίνησις) | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f. 3r:9 |
| (motion) in a straight line | per motum rectum █per motum rectum | Latin | من حرکة استقامة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:44 |
| (motion) in a straight line | على استقامة █على استقامة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| (of ratios) divide out from both sides of an equation | ἀφαιρῶ █αφαιρω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 78:4, 17 | |
| (of ratios) divide out from both sides of an equation | ألقى █ألقى | Arabic | ἀφαιρῶ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
| (of ratios) divide out from both sides of an equation | نقص █نقص | Arabic | ἀφαιρῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | 16a |
| (terrestrial) latitude | κλίμα █κλιμα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 130:21, 132:8, 133:15 | |
| (terrestrial) latitude | إقليم █إقليم | Arabic | κλίμα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| 1 ½ | ἡμιόλιος █ημιολιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 46:4-8 | |
| 1 ½ | مثل ... ومثل نصفه █مثل ومثل نصفه | Arabic | ἡμιόλιος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| 1 ½ | مثل ونصف █مثل ونصف | Arabic | ἡμιόλιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
| 1 ⅓ | ἐπίτριτος █επιτριτος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 45:18-22 | |
| 1 ⅓ | مثل ... ومثل ثلثه █مثل ومثل ثلثه | Arabic | ἐπίτριτος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| 1 ⅓ | مثل وثلث █مثل وثلث | Arabic | ἐπίτριτος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
| 10-degree section | δεκαμοιρία █δεκαμοιρια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 85 | |
| 10-degree section | حصّة عشرة أجزاء █حصّة عشرة أجزاء | Arabic | δεκαμοιρία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
| 10-degree section | عشرة (أجزاء) █عشرة أجزاء | Arabic | δεκαμοιρία | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a |
| ⅔ | δίμοιρος █διμοιρος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 68:2 | |
| ⅔ | ثلثي █ثلثي | Arabic | δίμοιρος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| ¾ | ἣμισυ τέταρτον █ημισυ τεταρτον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 68:2 | |
| ¾ | نصف وربع █نصف وربع | Arabic | ἣμισυ τέταρτον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| a planet placed under the sun rays | ὕπαυγος █υπαυγος | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 326 | |
| a planet placed under the sun rays | combustus (planeta) █combustus planeta | Latin | ὕπαυγος | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCI; LXXXIc. 16 |
| a planet that hosts another planet in its home | οἰκοδεσπότης █οικοδεσποτης | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 328 | |
| a planet that hosts another planet in its home | hospitator (planeta) █hospitator planeta | Latin | οἰκοδεσπότης | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXXc. 3; XXXIVc. 14 |
| a quarter of the lunar circle | quadrans █quadrans | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LVI; LVIc. 2 | |
| AB squared | مربع اب في مثله █مربع اب في مثله | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 205(2), 207, 208*, 208, 212*, 213*, 351(2), 456 | |
| AB squared | اب في مثله █اب في مثله | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 63, 64, 211, 212, 457, 471, 472(2), 473, 475, 476, 477(2), 478(2) | |
| action | فعل █فعل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| active | ποιητικόν █ποιητικον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:16 | |
| active | الفاعل █الفاعل | Arabic | ποιητικόν | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f.3r:9 |
| active | فاعل █فاعل | Arabic | ποιητικόν | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:17, f.2r:22 |
| active | agens █agens | Latin | الفاعل | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:45 |
| add | προσθέτω █προσθετω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 144:25 | |
| add | زاد █زاد | Arabic | προσθέτω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.35 |
| add | زاد (زد) █زاد زد | Arabic | προσθέτω | A.1 | Alm. MS Tunis | 31b.1 |
| adjacent | مربوط █مربوط | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
| aether | αἰθήρ █αιθηρ | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 14:2 | |
| aether | أثير █أثير | Arabic | αἰθήρ | A.3 | Plan. Hyp. | II.11 |
| aether | أثير █أثير | Arabic | αἰθήρ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| aether | αἰθήρ █αιθηρ | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:2, 2 | |
| aether | الإٽير █الإٽير | Arabic | αἰθήρ | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:2, 10:5 |
| aether | alathir █alathir | Latin | الإٽير | A.2 | TB Latin ? | ? |
| aethereal (nature) | αἰθεριώδης (φύσις) █αιθεριωδης φυσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:10 | |
| aethereal (nature) | (طبيعة) أثيريّة █طبيعة أثيريّة | Arabic | αἰθεριώδης (φύσις) | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:12, f. 2v:35 |
| aethereal (nature) | (طبيعة) سماويّة █طبيعة سماويّة | Arabic | αἰθεριώδης (φύσις) | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:12, f. 2r:8 |
| aethereal (nature) | celestis █celestis | Latin | (طبيعة) سماويّة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:12, 1vb6 |
| aethereal (nature) | ethereus █ethereus | Latin | (طبيعة) أثيريّة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:12, f. 1vb gloss |
| aethereal (nature) | αἰθερώδης █αιθερωδης | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:2, 2 | |
| aethereal (nature) | الإٽيري █الإٽيري | Arabic | αἰθερώδης | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:2, 10:3 |
| agreement with the phenomena | πρὸς τὰ φαινόμενα σύμφωνον █προς τα φαινομενα συμφωνον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:6-7 | |
| agreement with the phenomena | موافقاً فيه لما يظهر لنا █موافقاً فيه لما يظهر لنا | Arabic | πρὸς τὰ φαινόμενα σύμφωνον | A.3 | PH Morelon | I.1:2, 15:6 |
| air | ἀήρ █αηρ | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:15 | |
| air | هواء █هواء | Arabic | ἀήρ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| air | هواء █هواء | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.7 | |
| altitude | altitudo █altitudo | Latin | C.1.4 | Alm. minor Zepeda | II.1 | |
| always invisible | ἀεὶ ἀφανής █αει αφανης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 103:4; II.6, 104:8; II.6, 117:6 | |
| always invisible | أبديّة الخفاء █أبديّة الخفاء | Arabic | ἀεὶ ἀφανής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| always invisible | الأبديّة الخفاء █الأبديّة الخفاء | Arabic | ἀεὶ ἀφανής | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| always invisible | الدائم الخفاء █الدائم الخفاء | Arabic | ἀεὶ ἀφανής | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.16-17 |
| always invisible | دائم الخفاء █دائم الخفاء | Arabic | ἀεὶ ἀφανής | A.1 | Alm. MS Tunis | 23a.1 |
| always invisible | غائب أبدا █غائب أبدا | Arabic | ἀεὶ ἀφανής | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| always invisible | αἰεὶ ἀφανής █αιει αφανης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 16:6-7 | |
| always invisible | أبديّ الخفاء █أبديّ الخفاء | Arabic | αἰεὶ ἀφανής | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.26 |
| always invisible | الأبديّة الخفاء █الأبديّة الخفاء | Arabic | αἰεὶ ἀφανής | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.14 |
| always visible | ἀεὶ φανερός █αει φανερος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 103:4; II.6, 104:6; II.6, 117:6 | |
| always visible | أبديّ الظهور █أبديّ الظهور | Arabic | ἀεὶ φανερός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.26 |
| always visible | أبديّة الظهور █أبديّة الظهور | Arabic | ἀεὶ φανερός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| always visible | الأبديّة الظهور █الأبديّة الظهور | Arabic | ἀεὶ φανερός | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.14 |
| always visible | الدائم الظهور █الدائم الظهور | Arabic | ἀεὶ φανερός | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.16 |
| always visible | دائم الظهور █دائم الظهور | Arabic | ἀεὶ φανερός | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.30 |
| always visible | ظاهر أبدا █ظاهر أبدا | Arabic | ἀεὶ φανερός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| an astral chart | σχῆμα █σχημα | Greek | ||||
| an astral chart | figura (coeli) █figura coeli | Latin | σχῆμα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XLIVc. 3 |
| And | Ἀνδρομέδα █ανδρομεδα | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| And | اندروماذا █اندروماذا | Arabic | Ἀνδρομέδα | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:13 |
| And | Andromedes █andromedes | Latin | اندروماذا | A.2 | TB Latin ? | ? |
| angle | γωνία █γωνια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 36:18,20 | |
| angle | زاوية █زاوية | Arabic | γωνία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| angle of the difference of the true and apparent motions | angulus differentie █angulus differentie | Latin | C.1.4 | Alm. minor Zepeda | III.5 | |
| annual (winds) | ἐτησίαι █ετησιαι | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:2, 4 | |
| annual (winds) | حولية █حولية | Arabic | ἐτησίαι | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:2, 12:13 |
| annual (winds) | aulia █aulia | Latin | حولية | A.2 | TB Latin ? | ? |
| anomaly | ἀνωμαλία █ανωμαλια | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:5, 72:3; I.2:3, 72:20 | |
| anomaly | اختلاف █اختلاف | Arabic | ἀνωμαλία | A.3 | PH Morelon | I.1:5, 17:5; I.2:3, 17:17 |
| any | τυχόν █τυχον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 70:19-20 | |
| any | كيف ما وقع █كيف ما وقع | Arabic | τυχόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| apex | κορυφή █κορυφη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 39:22 | |
| apex | رأس █رأس | Arabic | κορυφή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| aphetic places in the natal chart | ἀφετικά █αφετικα | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 325 | |
| aphetic places in the natal chart | aphetica (loca) █aphetica loca | Latin | ἀφετικά | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXXIc. 8 |
| aphetical planets casting rays | ἀφέτης █αφετης | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 328 | |
| aphetical planets casting rays | emissores radiorum █emissores radiorum | Latin | ἀφέτης | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXIIIc. 8 |
| apogee | ἀπόγειον █απογειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 219:3,5,7,10, 229:20 | |
| apogee | ἀπόγειον █απογειον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:3, 76:29 | |
| apogee | ἀπόγειον █απογειον | Greek | Insc. Canobi | 152:7,10,23; 153:1,3,5,7 | ||
| apogee | ἀπόγειον █απογειον | Greek | Handy Tables | 161:11; 166:4,10; 168:12,24; 169:10; 172:20 | ||
| apogee | أوج █أوج | Arabic | ἀπόγειον | A.3 | PH Morelon | I.5:3, 21:17 |
| apogee | البعد الأبعد █البعد الأبعد | Arabic | ἀπόγειον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 39r, 40v |
| apogee | ἀπογειότατον █απογειοτατον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 217:13 | |
| apogee | موضع البعد الأبعد من الأرض █موضع البعد الأبعد من الأرض | Arabic | ἀπογειότατον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 38v |
| apogee of the eccentricity | τὸ ἀπόγειον τῆς ἐκκεντρότητος █το απογειον της εκκεντροτητος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:5, 82:25; I.10:4, 86:8 | |
| apogee of the eccentricity | أوج الفلك الخارج المركز █أوج الفلك الخارج المركز | Arabic | τὸ ἀπόγειον τῆς ἐκκεντρότητος | A.3 | PH Morelon | I.9:5, 29:18; I.10:4, 33:10 |
| apogee of the eccentricity | τὸ ἀπογειότατον τῆς ἐκκεντρότητος █το απογειοτατον της εκκεντροτητος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.12:9, 96:29; I.13:9, 100:30 | |
| apogee of the eccentricity | أوج موضع الخروج المركز █أوج موضع الخروج المركز | Arabic | τὸ ἀπογειότατον τῆς ἐκκεντρότητος | A.3 | PH Morelon | I.12:9, 45:16 |
| apogee of the eccentricity | أوج موضع الخروج عن المركز █أوج موضع الخروج عن المركز | Arabic | τὸ ἀπογειότατον τῆς ἐκκεντρότητος | A.3 | PH Morelon | I.13:9, 51:1 |
| apogee of the eccentricity | ἀπόγειον τῆς ἐκκεντρότητος █απογειον της εκκεντροτητος | Greek | Handy Tables | 172:20 | ||
| Apollon | Ἀπόλλων █απολλων | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 23 | |
| Apollon | أفلان █أفلان | Arabic | Ἀπόλλων | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 42:16 |
| Apollon | Avellar █avellar | Latin | أفلان | A.2 | TB Latin ? | ? |
| apparatus | κατασκευή █κατασκευη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:11 | |
| apparatus | آلة █آلة | Arabic | κατασκευή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| appearance | φαινόμενον █φαινομενον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:6; I.1:4, 70:20-21 | |
| appearance | ظاهر █ظاهر | Arabic | φαινόμενον | A.3 | PH Morelon | I.1:2, 15:6; I.1:4, 17:2 |
| application | προσβολή █προσβολη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:4, 72:27 | |
| application | ما قدّمنا (وضعه) █ما قدّمنا وضعه | Arabic | προσβολή | A.3 | PH Morelon | I.2:4, 17:20 |
| apply | استعمل █استعمل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4; I.19, 75:2 | |
| approach, analogy | قياس █قياس | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3; II.4 | |
| approximately | ἔγγιστα █εγγιστα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 34:11 | |
| approximately | ἔγγιστα █εγγιστα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.12:4, 96:1 | |
| approximately | بالتقريب █بالتقريب | Arabic | ἔγγιστα | A.3 | PH Morelon | I.12:4, 43:17 |
| approximately | بالتقريب █بالتقريب | Arabic | ἔγγιστα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| approximation | συνεγγισμὸς (κατά συνεγγισμόν) █συνεγγισμος κατα συνεγγισμον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:1, 76:23 | |
| approximation | على أقرب ما يكون من الحقيقة █على أقرب ما يكون من الحقيقة | Arabic | συνεγγισμὸς (κατά συνεγγισμόν) | A.3 | PH Morelon | I.5:1, 21:14 |
| Aql | Ἀετός █αετος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Aql | النسر الطائر █النسر الطائر | Arabic | Ἀετός | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:10 |
| Aql | Vulture volante █vulture volante | Latin | النسر الطائر | A.2 | TB Latin ? | ? |
| Aquarius | Ὑδροχόος █υδροχοος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.8, 134-140; VIII.119-125 | |
| Aquarius | دلو █دلو | Arabic | Ὑδροχόος | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.18 |
| Aquarius | دلو █دلو | Arabic | Ὑδροχόος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.4 |
| Aquarius | Ὑδρηχόος █υδρηχοος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 124:3 | |
| Aquarius | دلو █دلو | Arabic | Ὑδρηχόος | A.1 | Alm. MS Tunis | 30 |
| Aquarius | دلو █دلو | Arabic | Ὑδρηχόος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 23r-24r |
| Ara | Θυμιατήριον █θυμιατηριον | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Ara | المجمرة █المجمرة | Arabic | Θυμιατήριον | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 50:5 |
| Ara | Turribulo █turribulo | Latin | المجمرة | A.2 | TB Latin ? | ? |
| arc | περιφέρεια █περιφερεια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.9, 31:1 | |
| arc | περιφέρεια █περιφερεια | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:2, 80:9-10 | |
| arc | قوس █قوس | Arabic | περιφέρεια | A.3 | PH Morelon | I.8:2, 27:6 |
| arc | قوس █قوس | Arabic | περιφέρεια | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| arc | قوس █قوس | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
| Aries | Κριός █κριος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 118:2; II.8, 134-140; VII.84-87 | |
| Aries | حمل █حمل | Arabic | Κριός | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.24; 30 |
| Aries | حمل █حمل | Arabic | Κριός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 23r-24r |
| Aries | كبش █كبش | Arabic | Κριός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.35 |
| arithmetic | ἀριθμητική █αριθμητικη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:21 | |
| arithmetic | العدد █العدد | Arabic | ἀριθμητική | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:14, f. 2r:12 |
| arithmetic | علم العدد █علم العدد | Arabic | ἀριθμητική | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:14, f. 3r:1 |
| arithmetic | numerus █numerus | Latin | علم العدد | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:14, f. 1vb:19 |
| armillary sphere | κρικωτὴ σφαίρα █κρικωτη σφαιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.6, 20:14-15 | |
| armillary sphere | الفلك الذي من حلق █الفلك الذي من حلق | Arabic | κρικωτὴ σφαίρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
| armillary sphere | ذات الحلق █ذات الحلق | Arabic | κρικωτὴ σφαίρα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| arrangement | تأليف █تأليف | Arabic | ||||
| ascending node | عقدة الرأس █عقدة الرأس | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.15, 59:17-18 | |
| assume, establish (in reality, as model) | ὑπόκειμαι █υποκειμαι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:4, 70:21; I.4:4, 76:13 | |
| assume, establish (in reality, as model) | الوضع الحقيقي █الوضع الحقيقي | Arabic | ὑπόκειμαι | A.3 | PH Morelon | I.1:4, 17:3 |
| assume, establish (in reality, as model) | جُعل █جُعل | Arabic | ὑπόκειμαι | A.3 | PH Morelon | I.4:4, 21:8 |
| assume, establish (in reality, as model) | προεκτίθημι █προεκτιθημι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:1, 76:20 | |
| assume, establish (in reality, as model) | وضع █وضع | Arabic | προεκτίθημι | A.3 | PH Heiberg | I.5:1, 21:13 |
| astrologer | ἐπιστήμων █επιστημων | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 325 | |
| astrologer | astrologus █astrologus | Latin | ἐπιστήμων | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XIVc. 9 |
| astrological aspect | σχῆμα █σχημα | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 325 | |
| astrological aspect | aspectus █aspectus | Latin | σχῆμα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XLIII |
| astrological inquiry | interrogatio █interrogatio | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XIVc. 1; IIc. 16 | |
| astrological inquiry | quaestio █quaestio | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XIVc. 1; IIc. 16 | |
| at right angles | πρὸς ὀρθὰς γωνίας █προς ορθας γωνιας | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 22:3 | |
| at right angles | على زوايا قائمة █على زوايا قائمة | Arabic | πρὸς ὀρθὰς γωνίας | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| Aur | Ἡνίοχος █ηνιοχος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| Aur | ذي الأعنّة █ذي الأعنّة | Arabic | Ἡνίοχος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:7 |
| Aur | ora █ora | Latin | ذي الأعنّة | A.2 | TB Latin ? | ? |
| autumnal (equinox) | μετοπωρινόν █μετοπωρινον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:12 | |
| autumnal (equinox) | μετοπωρινόν █μετοπωρινον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:7, 74:26 | |
| autumnal (equinox) | خريفية █خريفية | Arabic | μετοπωρινόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| autumnal (equinox) | نقطة الاعتدال الخريفي █نقطة الاعتدال الخريفي | Arabic | μετοπωρινόν | A.3 | PH Morelon | I.3:7, 19:20 |
| autumnal (equinox) | نقطة خريفية █نقطة خريفية | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.15, 59:19-20 | |
| average increment | μέση ἐπιβολή █μεση επιβολη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:10 | |
| average increment | الحصّة الواسطة █الحصّة الواسطة | Arabic | μέση ἐπιβολή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 8r |
| average increment | الحصّة الوسطي █الحصّة الوسطي | Arabic | μέση ἐπιβολή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| axis | ἄξων █αξων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:4-7 | |
| axis | سهم █سهم | Arabic | ἄξων | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r |
| axis | محور █محور | Arabic | ἄξων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| axis | عمود █عمود | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.11 | |
| bare | ψιλός █ψιλος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:4, 72:25 | |
| bare | منفرد █منفرد | Arabic | ψιλός | A.3 | PH Morelon | I.2:4, 17:20 |
| base | βάσις █βασις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 39:19 | |
| base | قاعدة █قاعدة | Arabic | βάσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| be in contradiction | ἀντιμαρτυρῶ █αντιμαρτυρω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:13 | |
| be in contradiction | دلّ على خلاف █دلّ على خلاف | Arabic | ἀντιμαρτυρῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:33, f. 3r:2 |
| be in contradiction | دلّ على خلاف █دلّ على خلاف | Arabic | ἀντιμαρτυρῶ | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:33, f. 3v:13 |
| be in contradiction | significo diversitatem █significo diversitatem | Latin | دلّ على خلاف | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:33, f. 2rb:35 |
| before the meridian | antemeridianus █antemeridianus | Latin | C.1.4 | Alm. minor Zepeda | II.33 | |
| belong to | ὑπάρχω █υπαρχω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:8 | |
| belong to | لازم █لازم | Arabic | ὑπάρχω | A.3 | PH Morelon | I.1:2, 15:7 |
| belt | نطاق █نطاق | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
| bisect | διχοτομῶ █διχοτομω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 91:6-7; I.5, 17:20; I.5, 18:20 | |
| bisect | فصل بنصفين █فصل بنصفين | Arabic | διχοτομῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| bisect | قسم بنصفين نصفين █قسم بنصفين نصفين | Arabic | διχοτομῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.28-29 |
| bisect | قطع بنصفين █قطع بنصفين | Arabic | διχοτομῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| bisect | قطع بنصفين نصفين █قطع بنصفين نصفين | Arabic | διχοτομῶ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| bisect | τέμνω δίχα █τεμνω διχα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:13-14 | |
| bisect | قسم بنصفين █قسم بنصفين | Arabic | τέμνω δίχα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| bisect | διαιρῶ δίχα █διαιρω διχα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 101:19-20; II.6, 101:24 | |
| bisect | قسم بنصفين █قسم بنصفين | Arabic | διαιρῶ δίχα | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.1; 22a.27 |
| bisect | قطع بنصفين █قطع بنصفين | Arabic | διαιρῶ δίχα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| bisect | قطع بنصفين نصفين █قطع بنصفين نصفين | Arabic | διαιρῶ δίχα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| Boo | Βοώτης █βοωτης | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| Boo | البقّار █البقّار | Arabic | Βοώτης | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 46:22 |
| Boo | Micha █micha | Latin | البقّار | A.2 | TB Latin ? | ? |
| bracelet | سوار █سوار | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
| bring together, gather together (LSJ) | συνάγω █συναγω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 85:5,10-12 | |
| bring together, gather together (LSJ) | (إذا جمع...) حصل █إذا جمع حصل | Arabic | συνάγω | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a-b |
| bring together, gather together (LSJ) | إذا جمع...كان █إذا جمع كان | Arabic | συνάγω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
| bronze | χάλκεος █χαλκεος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:12 | |
| bronze | من نحاس █من نحاس | Arabic | χάλκεος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| by adding | συνθέντι █συνθεντι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44:17 | |
| by adding | إذا ركّبنا █إذا ركّبنا | Arabic | συνθέντι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
| by adding | بالتركيب █بالتركيب | Arabic | συνθέντι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| by geometrical methods | διὰ τῶν γραμμῶν █δια των γραμμων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 42:20 | |
| by geometrical methods | بطريق الخطوط █بطريق الخطوط | Arabic | διὰ τῶν γραμμῶν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| by geometrical methods | من حساب المساحة (والتقدير) █من حساب المساحة والتقدير | Arabic | διὰ τῶν γραμμῶν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
| by separating (subtracting) | διελόντι █διελοντι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 45:1 | |
| by separating (subtracting) | بالتفصيل █بالتفصيل | Arabic | διελόντι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| by separating (subtracting) | وإذا فصّلنا █وإذا فصّلنا | Arabic | διελόντι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
| by separating (subtracting) | κατὰ διαίρεσιν █κατα διαιρεσιν | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 69:21-22 | |
| by separating (subtracting) | على التفصيل █على التفصيل | Arabic | κατὰ διαίρεσιν | A.1 | Alm. MS Tunis | 14b.3 |
| by separating (subtracting) | على وجه التفصيل █على وجه التفصيل | Arabic | κατὰ διαίρεσιν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| calculate | ἐπιλογίζομαι █επιλογιζομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 84:19 | |
| calculate | حسب █حسب | Arabic | ἐπιλογίζομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a |
| calculate | علم █علم | Arabic | ἐπιλογίζομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
| calculation | ἐπιλογισμός █επιλογισμος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:17 | |
| calculation | التجزئة والقسمة █التجزئة والقسمة | Arabic | ἐπιλογισμός | A.3 | PH Morelon | I.2:2, 17:14 |
| Cancer | Καρκίνος █καρκινος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 124:10; II.8, 134-140; VII.94-97 | |
| Cancer | سرطان █سرطان | Arabic | Καρκίνος | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.22; 30 |
| Cancer | سرطان █سرطان | Arabic | Καρκίνος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.8; f. 23r-24r |
| capacity | قوّة █قوّة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| Capricorn | Αἰγόκερως █αιγοκερως | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 124:12; II.8, 134-140; VIII.116-119 | |
| Capricorn | جدي █جدي | Arabic | Αἰγόκερως | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.23; 30 |
| Capricorn | جدي █جدي | Arabic | Αἰγόκερως | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.10; f. 23r-24r |
| Car ++ | Ἀργώ █αργω | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Car ++ | السفينة █السفينة | Arabic | Ἀργώ | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 50:1 |
| Car ++ | Navis █navis | Latin | السفينة | A.2 | TB Latin ? | ? |
| carrier | φέρων █φερων | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:2, 74:11 | |
| carrier | الفلك المحرّك █الفلك المحرّك | Arabic | φέρων | A.3 | PH Morelon | I.3:2, 19:8 |
| carrier | محرّك █محرّك | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.10 | |
| carry | φέρω █φερω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:2, 84:27 | |
| carry | حرّك █حرّك | Arabic | φέρω | A.3 | PH Morelon | I.10:2, 33:4 |
| carry | حمل █حمل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
| carry round | περιφέρω █περιφερω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:2, 74:9 | |
| carry round | تحرَّك باستدارة █تحرَّك باستدارة | Arabic | περιφέρω | A.3 | PH Morelon | I.3:2, 19:7 |
| Cas | Κασσιέπεια █κασσιεπεια | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| Cas | ذات الكرسي █ذات الكرسي | Arabic | Κασσιέπεια | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:3 |
| Cas | illius que fert catene caput █illius que fert catene caput | Latin | ذات الكرسي | A.2 | TB Latin ? | ? |
| Cen ++ | Κένταυρος █κενταυρος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Cen ++ | قنطورس █قنطورس | Arabic | Κένταυρος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 50:1 |
| Cen ++ | Centauro █centauro | Latin | قنطورس | A.2 | TB Latin ? | ? |
| centre | κέντρον █κεντρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:2 | |
| centre | κέντρον █κεντρον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:5 | |
| centre | مركز █مركز | Arabic | κέντρον | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:4 |
| centre | مركز █مركز | Arabic | κέντρον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| Cep | Κηφεύς █κηφευς | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| Cep | قيفاوس █قيفاوس | Arabic | Κηφεύς | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 46:21 |
| Cep | Ficaris █ficaris | Latin | قيفاوس | A.2 | TB Latin ? | ? |
| Cet | Κῆτος █κητος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Cet | الحوت █الحوت | Arabic | Κῆτος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:15 |
| Cet | piscis corpore █piscis corpore | Latin | الحوت | A.2 | TB Latin ? | ? |
| change | تغيّر █تغيّر | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| change | انفعال █انفعال | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| change in position | μετάστασις █μεταστασις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.12:8, 96:21 | |
| change in position | تحرّك █تحرّك | Arabic | μετάστασις | A.3 | PH Morelon | I.12:8, 45:12 |
| changing position | μετάβασις █μεταβασις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:22-26:1 | |
| changing position | انتقال █انتقال | Arabic | μετάβασις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| characteristic | ἰδίωμα █ιδιωμα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 89:12; II.6, 101:7,10 | |
| characteristic | خَاصّ █خَاصّ | Arabic | ἰδίωμα | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.13; 22a.21,22 |
| characteristic | خَاصّ █خَاصّ | Arabic | ἰδίωμα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v; f. 16v |
| characteristics | ἰδιώματα █ιδιωματα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 27:14 | |
| characteristics | ? █ | Arabic | ἰδιώματα | A.1 | Alm. MS Tunis | ? |
| characteristics | خواصّ █خواصّ | Arabic | ἰδιώματα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| chord | ἡ ὑπό (περιφέρειαν) εὐθεῖα █η υπο περιφερειαν ευθεια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 42 | |
| chord | وتر █وتر | Arabic | ἡ ὑπό (περιφέρειαν) εὐθεῖα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| chord | الخطّ المستقيم الذي يوتر قوس اب █الخطّ المستقيم الذي يوتر قوس اب | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 109(2), 117, 119, 135, 137, 148, 150, 159, 160 | |
| chord arc 2·AB | ἡ ὑπὸ τὴν διπλῆν τῆς (ΑΒ) περιφερείας █η υπο την διπλην της αβ περιφερειας | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 71 | |
| chord arc 2·AB | وتر القوس التي هي ضعف قوس ’اب‘ █وتر القوس التي هي ضعف قوس اب | Arabic | ἡ ὑπὸ τὴν διπλῆν τῆς (ΑΒ) περιφερείας | A.1 | Alm. MS Tunis | ? |
| chord arc 2·AB | وتر ضعف قوس ’اب‘ █وتر ضعف قوس اب | Arabic | ἡ ὑπὸ τὴν διπλῆν τῆς (ΑΒ) περιφερείας | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11v |
| chords, lit. straight lines in a circle | οἱ ἐν τῷ κύκλῳ εὐθεῖαι █οι εν τω κυκλω ευθειαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 31:7-8 | |
| chords, lit. straight lines in a circle | أوتار أجزاء الدائرة █أوتار أجزاء الدائرة | Arabic | οἱ ἐν τῷ κύκλῳ εὐθεῖαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| circle | κύκλος █κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 27:22:..; I.10, 34:5,14 | |
| circle | κύκλος █κυκλος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:3, 72:20; I.2:4, 72:23 | |
| circle | دائرة █دائرة | Arabic | κύκλος | A.3 | PH Morelon | I.2:4, 17:19 |
| circle | دائِرة █دائِرة | Arabic | κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| circle | فلك █فلك | Arabic | κύκλος | A.3 | PH Morelon | I.2:3, 17:16 |
| circle | فلك █فلك | Arabic | κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| circle concentric with the zodiac | κύκλος ὁμόκεντρος τῷ ζῳδιακῷ █κυκλος ομοκεντρος τω ζωδιακω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:1, 80:28-29 | |
| circle concentric with the zodiac | فلك مركزه مركز فلك البروج █فلك مركزه مركز فلك البروج | Arabic | κύκλος ὁμόκεντρος τῷ ζῳδιακῷ | A.3 | PH Morelon | I.9:1, 29:2 |
| circle drawn through the poles of the equator | ὁ διὰ τῶν πόλων τοῦ ἰσημερινοῦ κύκλος █ο δια των πολων του ισημερινου κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 82:4 | |
| circle drawn through the poles of the equator | الدائرة التي ترسم على قطبي دائرة معدّل النهار █الدائرة التي ترسم على قطبي دائرة معدّل النهار | Arabic | ὁ διὰ τῶν πόλων τοῦ ἰσημερινοῦ κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b |
| circle drawn through the poles of the equator | الفلك المخطوط على قطبي معدّل النهار █الفلك المخطوط على قطبي معدّل النهار | Arabic | ὁ διὰ τῶν πόλων τοῦ ἰσημερινοῦ κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
| circles parallel to the ecliptic | الدوائر الموازية لدائرة البروج █الدوائر الموازية لدائرة البروج | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 439, 441, 448, 459, 462, 466, 483, 487, 496, 498, 512, 514 | |
| circles parallel to the equator | الدوائر الموازية لدائرة معدّل النهار █الدوائر الموازية لدائرة معدّل النهار | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 7, 10, 11, 18, 19, 30, 46, 58, 70, 98, 133, 146, 157, 202, 246, 274, 348, 370, 405, 410, 415, 445, 448, 487, 507, 509, 517, 523 | |
| circuit | περίοδος █περιοδος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:3, 76:10 | |
| circuit | دورة █دورة | Arabic | περίοδος | A.3 | PH Morelon | I.4:3, 21:6 |
| circular | κυκλοτερής █κυκλοτερης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:21 | |
| circular | مستدير █مستدير | Arabic | κυκλοτερής | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:31, f. 2v:24 |
| circular | مستدير █مستدير | Arabic | κυκλοτερής | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:31, f. 3v:7 |
| circular | revolvi █revolvi | Latin | مستدير | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:31, f. 2rb:19 |
| circular | ἐγκύκλιος █εγκυκλιος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:7; I.1:5, 72:2 | |
| circular | مستدير █مستدير | Arabic | ἐγκύκλιος | A.3 | PH Morelon | I.1:2, 15:7; I.1:5, 17:6 |
| circumference | περιφέρεια █περιφερεια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 70:19 | |
| circumference | περιφέρεια █περιφερεια | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:7 | |
| circumference | الخطّ المحيط █الخطّ المحيط | Arabic | περιφέρεια | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:5 |
| circumference | محيط █محيط | Arabic | περιφέρεια | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| circumference | περίμετρος █περιμετρος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 31:11 | |
| circumference | الدائرة █الدائرة | Arabic | περίμετρος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
| circumference | محيط الدائرة █محيط الدائرة | Arabic | περίμετρος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| circumference | الخطّ المحيط █الخطّ المحيط | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 453, 455, 458 | |
| circumference | دور █دور | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.18, 71:15 | |
| circumference | خطوط محيطة بالدوائر █خطوط محيطة بالدوائر | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.19, 75:17 | |
| close to the Earth | περιγειότητα █περιγειοτητα | Greek | A.2 | TB Hübner | I.4:394, H23 | |
| close to the Earth | περίγειος █περιγειος | Greek | A.2 | TB Hübner | I.2:65, H5 | |
| closer to the Earth | περιγειότατον █περιγειοτατον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 217:14 | |
| closer to the Earth | موضع البعد الأقرب من الأرض █موضع البعد الأقرب من الأرض | Arabic | περιγειότατον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 38v |
| closer to the Earth | περιγειότερος █περιγειοτερος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:5, 86:13; I.11:4, 90:21 | |
| closer to the Earth | περιγειότερος █περιγειοτερος | Greek | Handy Tables | 182:2 | ||
| closer to the Earth | περιγειότερος █περιγειοτερος | Greek | Harmony Düring | 3:10:10, 3:11:13,17 | ||
| closer to the Earth | أقرب إلى الأرض █أقرب إلى الأرض | Arabic | περιγειότερος | A.3 | PH Morelon | I.10:5, 33:14-15 |
| closer to the Earth | أقرب من الأرض █أقرب من الأرض | Arabic | περιγειότερος | A.3 | PH Morelon | I.11:4, 39:6-7 |
| closer to the Earth | περιγειότατος █περιγειοτατος | Greek | A.2 | TB Hübner | I.2:80, H6; Ι.4:427, H25 | |
| CMa | Κύων █κυων | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| CMa | الكلب █الكلب | Arabic | Κύων | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:20 |
| CMa | Cane █cane | Latin | الكلب | A.2 | TB Latin ? | ? |
| CMi | Προκύων █προκυων | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| CMi | الكلب المتقدّم █الكلب المتقدّم | Arabic | Προκύων | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:22 |
| CMi | primo Cane █primo cane | Latin | الكلب المتقدّم | A.2 | TB Latin ? | ? |
| colure | κόλουρος █κολουρος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 103:5 | |
| colure | بتر █بتر | Arabic | κόλουρος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.17 |
| colure | قطع █قطع | Arabic | κόλουρος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| combination | συνάφεια █συναφεια | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:24 Τ, 52 | |
| combination | الاتصال █الاتصال | Arabic | συνάφεια | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:23, 94 |
| combination | alictisal █alictisal | Latin | الاتصال | A.2 | TB Latin ? | ? |
| combine | συντίθημι █συντιθημι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 42:7 | |
| combine | ركب █ركب | Arabic | συντίθημι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| combine | συνάπτω (συνῆπται) █συναπτω συνηπται | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 69:3,22 | |
| combine | مؤلّف █مؤلّف | Arabic | συνάπτω (συνῆπται) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| combine | σύγκειμαι (σύγκειται) █συγκειμαι συγκειται | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 69:13-14,19 | |
| combine | مؤلّف █مؤلّف | Arabic | σύγκειμαι (σύγκειται) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| combine | συμπλέκω █συμπλεκω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:5, 72:4 | |
| combine | ركّب █ركّب | Arabic | συμπλέκω | A.3 | PH Morelon | I.1:5, 17:6 |
| combined | συνημμένος █συνημμενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.3, 93:1,94:6 | |
| combined | ألّف █ألّف | Arabic | συνημμένος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 15r |
| combined | مؤلّف █مؤلّف | Arabic | συνημμένος | A.1 | Alm. MS Tunis | 20a.24, 20b.12 |
| combined | συγκείμενος █συγκειμενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 69:10 | |
| combined | مؤلّف █مؤلّف | Arabic | συγκείμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| comet | cometa █cometa | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCI; LXXXIc. 16 | |
| comet | κομῆται █κομηται | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 326 | |
| comet | crinita (stella) █crinita stella | Latin | κομῆται | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCVIIIc. 6 |
| common | κοινός █κοινος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 39:15 | |
| common | مشترك █مشترك | Arabic | κοινός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| complementary angle | الزاوية الباقية █الزاوية الباقية | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 193, 300 | |
| complete | συναναπληρώνω █συναναπληρωνω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 46:14 | |
| complete | أتَمّ █أتَمّ | Arabic | συναναπληρώνω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| complete | συναπαρτίζω █συναπαρτιζω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:2, 76:5-6 | |
| complete | تمام █تمام | Arabic | συναπαρτίζω | A.3 | PH Morelon | I.4:2, 21:4 |
| complete | συντελέω (περίοδος) █συντελεω περιοδος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:4, 78:3 | |
| complete | دار دورة █دار دورة | Arabic | συντελέω (περίοδος) | A.3 | PH Morelon | I.5:4, 23:3 |
| complete sphere | كرة تامّة █كرة تامّة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
| complete, contribute | συντελέω █συντελεω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:19 | |
| complex | ποικίλος █ποικιλος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:1, 76:22 | |
| complex | كثيرة الأنواع █كثيرة الأنواع | Arabic | ποικίλος | A.3 | PH Morelon | I.5:1, 21:14 |
| complex | كثير الاختلاف █كثير الاختلاف | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.6 | |
| compulsion | قهر وضرورة █قهر وضرورة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| compute | ἐπιλογίζομαι █επιλογιζομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 79:2 | |
| compute | حسب █حسب | Arabic | ἐπιλογίζομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b |
| compute | حسب █حسب | Arabic | ἐπιλογίζομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
| concave | κοῖλος █κοιλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 15:16 | |
| concave | مقعّر █مقعّر | Arabic | κοῖλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| concentric | περὶ τὸ αὐτὸ κέντρον █περι το αυτο κεντρον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:3, 74:13; I.11:7, 92:12-13 | |
| concentric | مخطوط على مركزه █مخطوط على مركزه | Arabic | περὶ τὸ αὐτὸ κέντρον | A.3 | PH Morelon | I.3:3, 19:10 |
| concentric | مركزه مركزه █مركزه مركزه | Arabic | περὶ τὸ αὐτὸ κέντρον | A.3 | PH Morelon | I.11:7, 39:19 |
| concentric | ὁμόκεντρος █ομοκεντρος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:2, 74:9 | |
| concentric | (دائرة) يكون مركزها مركز هذا الفلك █دائرة يكون مركزها مركز هذا الفلك | Arabic | ὁμόκεντρος | A.3 | PH Morelon | I.3:2, 19:6-7 |
| conception moment | conceptus █conceptus | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LI | |
| condition | αἵρεσις █αιρεσις | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:19/18R, 39-40 | |
| condition | αἵρεσις █αιρεσις | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 326 | |
| condition | حَیّز █حَیّز | Arabic | αἵρεσις | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:19, 74,76 |
| condition | conditio █conditio | Latin | αἵρεσις | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXIIc. 7 |
| condition | haiz █haiz | Latin | حَیّز | A.2 | TB Latin ? | ? |
| congruent | ἰσόπλευρα (τρίγωνα) █ισοπλευρα τριγωνα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 119:7 | |
| congruent | أضلاع (المثلث) ... مساوية لأضلاع (المثلث) █أضلاع المثلث مساوية لأضلاع المثلث | Arabic | ἰσόπλευρα (τρίγωνα) | A.1 | Alm. MS Tunis | 26b.9-10 |
| congruent | أضلاع (المثلث) ... يساوي أضلاع (المثلث) █أضلاع المثلث يساوي أضلاع المثلث | Arabic | ἰσόπλευρα (τρίγωνα) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20r.12-13 |
| connection | اتّصال █اتّصال | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
| consistent | مواقف █مواقف | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 8, 46, 94, 269, 316, 399 | |
| constructing tables | κανονογραφία █κανονογραφια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 142:7 | |
| constructing tables | جداول █جداول | Arabic | κανονογραφία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.4 |
| constructing tables | رسم جدول █رسم جدول | Arabic | κανονογραφία | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.2 |
| contain | περιέχω █περιεχω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 72:28; I.13:7, 100:17 | |
| contain | حوى █حوى | Arabic | περιέχω | A.3 | PH Morelon | I.13:7, 49:14 |
| contain | محيط █محيط | Arabic | περιέχω | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 19:2 |
| correction | διόρθωσις █διορθωσις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:1, 72:10 | |
| correction | صحَّحَ █صحَّحَ | Arabic | διόρθωσις | A.3 | PH Morelon | I.2:1, 17:10 |
| correlate | نظير █نظير | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 23, 49, 53, 57, 182, 432, 512 | |
| corresponding | παρακείμενος █παρακειμενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 79:3-4 | |
| corresponding | إزاء (بإزائها) █إزاء بإزائها | Arabic | παρακείμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b |
| corresponding | حِيَال (بحِيَال) █حِيَال بحِيَال | Arabic | παρακείμενος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
| corruptible | φθαρτόν █φθαρτον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:14 | |
| corruptible | الجرم يفسد █الجرم يفسد | Arabic | φθαρτόν | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:17, f. 2r:20 |
| corruptible | الذي يبلى █الذي يبلى | Arabic | φθαρτόν | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f. 3r:9 |
| corruptible | quod corrumpitur █quod corrumpitur | Latin | الذي يبلى | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:43 |
| corruptive | corruptiva (stella) █corruptiva stella | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XIII; XIIIc. 10 | |
| cosmos as animal | حيوان كلّي █حيوان كلّي | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| count off | διεκβάλλω █διεκβαλλω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 144:1 | |
| count off | ألقى █ألقى | Arabic | διεκβάλλω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.25 |
| count off | إِبتدَى ؟؟ █إِبتدَى | Arabic | διεκβάλλω | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.21 |
| count off | ἐκβάλλω █εκβαλλω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 144:10 | |
| count off | ألقى █ألقى | Arabic | ἐκβάλλω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.29 |
| count off | ألقى (ألقانا بأن نبتدي) █ألقى ألقانا بأن نبتدي | Arabic | ἐκβάλλω | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.25 |
| counter-acting, unwinding (motion) | التفاف █التفاف | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5; II.11 | |
| course | πάροδος █παροδος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:5, 72:2; I.9:1, 82:2; I.11:4, 90:29 | |
| course | حركة █حركة | Arabic | πάροδος | A.3 | PH Morelon | I.1:5, 17:5; I.11:4, 39:11 |
| course | مسير █مسير | Arabic | πάροδος | A.3 | PH Morelon | I.9:1, 29:4 |
| course of the anomaly | ἡ τῆς ἀνωμαλίας πάροδος █η της ανωμαλιας παροδος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:7, 84:10-11 | |
| course of the anomaly | حركة الاختلاف █حركة الاختلاف | Arabic | ἡ τῆς ἀνωμαλίας πάροδος | A.3 | PH Morelon | I.9:7, 31:10 |
| CrA | νότιος Στέφανος █νοτιος στεφανος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 28 | |
| CrA | الإكليل الجنوبي █الإكليل الجنوبي | Arabic | νότιος Στέφανος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 50:6 |
| CrA | Corona Meridiana / Alfecca Meridiana █corona meridiana alfecca meridiana | Latin | الإكليل الجنوبي | A.2 | TB Latin ? | ? |
| CrB | βόρειος Στέφανος █βορειος στεφανος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| CrB | الفكّة █الفكّة | Arabic | βόρειος Στέφανος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:1 |
| CrB | Alfelta █alfelta | Latin | الفكّة | A.2 | TB Latin ? | ? |
| crescent moon | هلال █هلال | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.17 | |
| critical days | κρίσιμοι █κρισιμοι | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 326 | |
| critical days | critici (dies) █critici dies | Latin | κρίσιμοι | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXc. 1 |
| cross | διελαύνω █διελαυνω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 82:7, 85:2 | |
| cross | أجاز █أجاز | Arabic | διελαύνω | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b |
| cross | أجاز █أجاز | Arabic | διελαύνω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
| Crt | Κρατήρ █κρατηρ | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Crt | الكأس █الكأس | Arabic | Κρατήρ | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:24 |
| Crt | Calice █calice | Latin | الكأس | A.2 | TB Latin ? | ? |
| Crv | Κόραξ █κοραξ | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Crv | الغراب █الغراب | Arabic | Κόραξ | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:25 |
| Crv | Corvu █corvu | Latin | الغراب | A.2 | TB Latin ? | ? |
| culmen | culmen █culmen | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XLVIII, XLIX | |
| culmination | μεσουράνησις █μεσουρανησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:9 | |
| culmination | وسط السماء █وسط السماء | Arabic | μεσουράνησις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| culmination | ὑπὲρ γῆν μεσουράνησις █υπερ γην μεσουρανησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 90:23 | |
| culmination | وسط السماء (على الأرض) █وسط السماء على الأرض | Arabic | ὑπὲρ γῆν μεσουράνησις | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.24 |
| culmination | وسط السماء الذي فوق الأرض █وسط السماء الذي فوق الأرض | Arabic | ὑπὲρ γῆν μεσουράνησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| culmination | ὑπὸ γῆν μεσουράνησις █υπο γην μεσουρανησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 90:25 | |
| culmination | وسط السماء تحت الأرض █وسط السماء تحت الأرض | Arabic | ὑπὸ γῆν μεσουράνησις | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.25 |
| culmination | وسط السماء من تحت الأرض █وسط السماء من تحت الأرض | Arabic | ὑπὸ γῆν μεσουράνησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| curvature | κυρτότης █κυρτοτης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 16:11, 18 | |
| curvature | استدارة █استدارة | Arabic | κυρτότης | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| curvature | حدبة █حدبة | Arabic | κυρτότης | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r |
| curved | περιφερής █περιφερης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 15:24 | |
| curved | استدارة █استدارة | Arabic | περιφερής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| curved | κυρτός █κυρτος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 16:4 | |
| curved | استدارة █استدارة | Arabic | κυρτός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| curved | حدبة █حدبة | Arabic | κυρτός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r |
| cut | τέμνω █τεμνω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44:6 | |
| cut | قطع █قطع | Arabic | τέμνω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| cut (each other) | τέμνειν (ἀλλήλους) █τεμνειν αλληλους | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 74:12 | |
| cut (each other) | تَقَاطَع █تَقَاطَع | Arabic | τέμνειν (ἀλλήλους) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| cut in extreme and mean ratio | ἄκρον καὶ μέσον λόγον τέμνω █ακρον και μεσον λογον τεμνω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 33:11,14-15 | |
| cut in extreme and mean ratio | انقسّم على نسبة ذات وسط وطرفين █انقسّم على نسبة ذات وسط وطرفين | Arabic | ἄκρον καὶ μέσον λόγον τέμνω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| cut in extreme and mean ratio | تَقَسَّمَ على نسبة ذات وسط وطرفين █تَقَسَّمَ على نسبة ذات وسط وطرفين | Arabic | ἄκρον καὶ μέσον λόγον τέμνω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
| cut off | καταλαμβάνω █καταλαμβανω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:7, 86:31-88:1; I.11:5, 92:5; I.13:5, 100:9 | |
| cut off | جاز █جاز | Arabic | καταλαμβάνω | A.3 | PH Morelon | I.11:5, 39:14; I.13:5, 49:9 |
| cut off | مرّ █مرّ | Arabic | καταλαμβάνω | A.3 | PH Morelon | I.10:7, 35:9 |
| cut off | ἀπολαμβάνω █απολαμβανω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 41:5-6; I.14, 77:2 | |
| cut off | ἀπολαμβάνω █απολαμβανω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:2, 80:9 | |
| cut off | أخذ █أخذ | Arabic | ἀπολαμβάνω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
| cut off | جعل █جعل | Arabic | ἀπολαμβάνω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
| cut off | فصل █فصل | Arabic | ἀπολαμβάνω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| cut off | قطع █قطع | Arabic | ἀπολαμβάνω | A.3 | PH Morelon | I.8:2, 27:5 |
| CVn | ἡ τοῦ Πλοκάμου συστροφή █η του πλοκαμου συστροφη | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| CVn | تشبه اللطخة الصغيرة █تشبه اللطخة الصغيرة | Arabic | ἡ τοῦ Πλοκάμου συστροφή | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 46:19 |
| CVn | assimilate Minori Alatha █assimilate minori alatha | Latin | تشبه اللطخة الصغيرة | A.2 | TB Latin ? | ? |
| Cyg | Ὄρνις █ορνις | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| Cyg | الدجاجة █الدجاجة | Arabic | Ὄρνις | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:3 |
| Cyg | Galline █galline | Latin | الدجاجة | A.2 | TB Latin ? | ? |
| cylindrical | κυλινδροειδής █κυλινδροειδης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 15:23 | |
| cylindrical | ؟ █ | Arabic | κυλινδροειδής | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r (**) |
| cylindrical | اسطواني █اسطواني | Arabic | κυλινδροειδής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| cylindrical peg | κυλίνδριον █κυλινδριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 66:19 | |
| cylindrical peg | أُسْطُوَانَة █أُسْطُوَانَة | Arabic | κυλίνδριον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| cylindrical peg | وتد مخروط █وتد مخروط | Arabic | κυλίνδριον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| dangerous places in the astral chart | climacterica (loca) █climacterica loca | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXXI | |
| day and night | νυχθήμερον █νυχθημερον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 30:6 | |
| day and night | νυχθήμερον █νυχθημερον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:3, 76:8 | |
| day and night | الليل والنهار █الليل والنهار | Arabic | νυχθήμερον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
| day and night | النهار والليل █النهار والليل | Arabic | νυχθήμερον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| day and night | اليوم بليلته/ يوم وليلة █اليوم بليلته يوم وليلة | Arabic | νυχθήμερον | A.3 | PH Morelon | I.4:3, 21:5 |
| decagon | δεκάγωνον █δεκαγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:18 | |
| decagon | معشر █معشر | Arabic | δεκάγωνον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| declination | πλάτος █πλατος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 103:9 | |
| declination | عرض █عرض | Arabic | πλάτος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.19 |
| declination | عرض █عرض | Arabic | πλάτος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| declining signs | declinantia (signa) █declinantia signa | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XV | |
| decrement | μείωσις █μειωσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:3 | |
| decrement | تَنقُص █تَنقُص | Arabic | μείωσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| decrement | نقصاية █نقصاية | Arabic | μείωσις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
| definition | ἀφορισμός █αφορισμος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:16 | |
| degree | μοῖρα █μοιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 40:18,21, 41:1 | |
| degree | μοῖρα █μοιρα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:4, 74:18 | |
| degree | جزء █جزء | Arabic | μοῖρα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| degree | درجة █درجة | Arabic | μοῖρα | A.3 | PH Morelon | I.3:4, 19:14 |
| degree | درجة █درجة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
| degree | زمان █زمان | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
| degree | درجة، بالدرج التي بها تكون زاويتين قايمتين ثلثماية وستين درجة █درجة بالدرج التي بها تكون زاويتين قايمتين ثلثماية وستين درجة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
| Del | Δελφίν █δελφιν | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Del | الدلفين █الدلفين | Arabic | Δελφίν | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:11 |
| Del | Delfini █delfini | Latin | الدلفين | A.2 | TB Latin ? | ? |
| deliberation | consultatio █consultatio | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | IIc. 1 | |
| demonstrate | ἐπιδείκνυμι █επιδεικνυμι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 74:3-4 | |
| demonstrate | برهن █برهن | Arabic | ἐπιδείκνυμι | A.3 | PH Morelon | I.2:5, 19:3 |
| demonstration | ἀπόδειξις █αποδειξις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.9, 30:21-22 | |
| demonstration | برهان █برهان | Arabic | ἀπόδειξις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| dense | παχυμερής █παχυμερης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:10 | |
| dense | غليظ █غليظ | Arabic | παχυμερής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| dense | كثيف █كثيف | Arabic | παχυμερής | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5r |
| density | تكاثف █تكاثف | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
| depression of a planet | ταπείνωμα █ταπεινωμα | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 327 | |
| depression of a planet | depressio █depressio | Latin | ταπείνωμα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXVIc. 14 |
| depression of a planet | humilitas █humilitas | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXVIc. 14 | |
| depression of a planet | deiectio █deiectio | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXVIc. 14 | |
| descending node | عقدة الذنب █عقدة الذنب | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.15, 59:20 | |
| diagonal | διηγμένη █διηγμενη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 41:19-20 | |
| diagonal | الخطّ المخرج █الخطّ المخرج | Arabic | διηγμένη | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| diameter | διάμετρος █διαμετρος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 31:14, 32:10-11 | |
| diameter | διάμετρος █διαμετρος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:3, 86:2 | |
| diameter | قطر █قطر | Arabic | διάμετρος | A.3 | PH Morelon | I.10:3, 33:7 |
| diameter | قطر █قطر | Arabic | διάμετρος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| diameter | قطر الدائرة/ قطر █قطر الدائرة قطر | Arabic | διάμετρος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
| diametrically opposite | κατὰ διάμετρον █κατα διαμετρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:24 | |
| diametrically opposite | في مقابلة █في مقابلة | Arabic | κατὰ διάμετρον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| diametrically opposite | مقابلة █مقابلة | Arabic | κατὰ διάμετρον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
| diametrically opposite | κατὰ διάμετρον τμήματα █κατα διαμετρον τμηματα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:22 | |
| diametrically opposite | جزين متقاطرين █جزين متقاطرين | Arabic | κατὰ διάμετρον τμήματα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| diametrically opposite | موضعين متقابلين █موضعين متقابلين | Arabic | κατὰ διάμετρον τμήματα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| diametrically opposite | τὸ κατὰ διάμετρον (σημεῖον) █το κατα διαμετρον σημειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:14 | |
| diametrically opposite | النقطة التي تقابلها █النقطة التي تقابلها | Arabic | τὸ κατὰ διάμετρον (σημεῖον) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| diametrically opposite | النقطة المقاطرة █النقطة المقاطرة | Arabic | τὸ κατὰ διάμετρον (σημεῖον) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| diametrically opposite | διαμετροῦσα (μοίρα) █διαμετρουσα μοιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 142:12; II.9, 142:14 | |
| diametrically opposite | (الجزء) الذي يقابله، وهو نظيره █الجزء الذي يقابله وهو نظيره | Arabic | διαμετροῦσα (μοίρα) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.6 |
| diametrically opposite | (الجزء) المقابل له █الجزء المقابل له | Arabic | διαμετροῦσα (μοίρα) | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.6 |
| diametrically opposite | نظير (الجزء)، الذي يقابله █نظير الجزء الذي يقابله | Arabic | διαμετροῦσα (μοίρα) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.7 |
| difference | ὑπεροχή █υπεροχη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 38:17; I.10, 42:15 | |
| difference | تفاضل █تفاضل | Arabic | ὑπεροχή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| difference | فضل █فضل | Arabic | ὑπεροχή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| difference | διάφορον █διαφορον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.3, 94:1-2 | |
| difference | احتلاف █احتلاف | Arabic | διάφορον | A.1 | Alm. MS Tunis | 20b.10 |
| difference | فضل █فضل | Arabic | διάφορον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 15r |
| direction | πάροδος █παροδος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:7,11 | |
| direction | مسافة █مسافة | Arabic | πάροδος | A.1 | Alm. MS Tunis | 19a,b |
| direction | مسافة █مسافة | Arabic | πάροδος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| direction of motion | πρόσνευσις █προσνευσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 22:1 | |
| direction of motion | جهة الحركة █جهة الحركة | Arabic | πρόσνευσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| direction of motion | حركة في جميع نواحي █حركة في جميع نواحي | Arabic | πρόσνευσις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5r |
| disappear | ἀφανίζομαι █αφανιζομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:21 | |
| disappear | غرب █غرب | Arabic | ἀφανίζομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:34, f. 3r:6 |
| disappearance | ἀφανισμός █αφανισμος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:22 | |
| disappearance | غروب █غروب | Arabic | ἀφανισμός | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:34, f. 3r:6 |
| disappearance | غروب █غروب | Arabic | ἀφανισμός | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:34, f. 3v:18 |
| disappearance | occasus █occasus | Latin | غروب | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:34, f. 2rb:48 |
| display | ἐμφαίνω █εμφαινω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:19 | |
| display | ظهر / أظهر █ظهر أظهر | Arabic | ἐμφαίνω | A.3 | PH Morelon | I.2:2, 17:14 |
| disposition of astral bodies | constitutio (coelestium corporum) █constitutio coelestium corporum | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | IIc. 10 | |
| disposition of the stars | figuratio (stellarum) █figuratio stellarum | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | IIc. 14 | |
| distance | ἀπόστημα █αποστημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:22-23 | |
| distance | بعد █بعد | Arabic | ἀπόστημα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:27, f. 2v:15 |
| distance | بعد █بعد | Arabic | ἀπόστημα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:27, f. 3r:37 |
| distance | spacium █spacium | Latin | بعد | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:27, f. 2ra:54 |
| distance | διάστημα █διαστημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12:24 | |
| distance | بعد █بعد | Arabic | διάστημα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| divide | διαιρῶ █διαιρω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:24-25 | |
| divide | قطع █قطع | Arabic | διαιρῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| divide | μερίζω █μεριζω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 143:15 | |
| divide | قسم █قسم | Arabic | μερίζω | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.18 |
| divide | قسم █قسم | Arabic | μερίζω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.21 |
| divide | διαιρ-έω, -ῶ █διαιρ εω ω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:13 | |
| divide | قسم وفصل █قسم وفصل | Arabic | διαιρ-έω, -ῶ | A.3 | PH Morelon | I.2:2, 17:12 |
| divide, take apart | διαιρέω - διαιρῶ █διαιρεω διαιρω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:14, II.6, 101:20,24 | |
| divide, take apart | قسّم █قسّم | Arabic | διαιρέω - διαιρῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| division | μερισμός █μερισμος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:6 | |
| division | قسمة █قسمة | Arabic | μερισμός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| division, separation | διαίρεσις █διαιρεσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 69:21-22 | |
| double | διπλωθείς █διπλωθεις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:4, 82:18 | |
| double | ضعف █ضعف | Arabic | διπλωθείς | A.3 | PH Morelon | I.9:4, 29:13 |
| double | διπλασίων █διπλασιων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:17 | |
| double | ضعف █ضعف | Arabic | διπλασίων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| down | κάτω █κατω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:13 | |
| down | أسفل █أسفل | Arabic | κάτω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| Dra | Δράκων █δρακων | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| Dra | التنّين █التنّين | Arabic | Δράκων | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 46:21 |
| Dra | Draco █draco | Latin | التنّين | A.2 | TB Latin ? | ? |
| draw | ἄγω █αγω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:13; I.13, 69:24 | |
| draw | أجاز █أجاز | Arabic | ἄγω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| draw | خرج █خرج | Arabic | ἄγω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| draw | διάγω █διαγω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 41:12 | |
| draw | خرج █خرج | Arabic | διάγω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| draw | γράφω █γραφω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 77:4 | |
| draw | خطّ █خطّ | Arabic | γράφω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
| draw | رسم █رسم | Arabic | γράφω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| drawn | διηγμένη █διηγμενη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 67:3 | |
| drawn | المخرج █المخرج | Arabic | διηγμένη | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| drawn | مخطوط █مخطوط | Arabic | διηγμένη | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| earth | γῆ █γη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 8:19, 9:19 | |
| earth | الأرض █الأرض | Arabic | γῆ | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:23, f. 2v:5 |
| earth | الأرض █الأرض | Arabic | γῆ | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:23, f. 3r:23 |
| earth | terra █terra | Latin | الأرض | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:23, f. 2ra:24 |
| earthy | γεώδης █γεωδης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:2 | |
| earthy | أرضي █أرضي | Arabic | γεώδης | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| eastern | ἀνατολικός █ανατολικος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 90:2-3 | |
| eastern | شرقي █شرقي | Arabic | ἀνατολικός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| eastern (wind) | ἀπηλιωτικός █απηλιωτικος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:6, 20 | |
| eastern (wind) | فلوطس / الصبا █فلوطس الصبا | Arabic | ἀπηλιωτικός | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:6, 36:12 |
| eastern (wind) | assabe █assabe | Latin | فلوطس / الصبا | A.2 | TB Latin ? | ? |
| eastern horizon | ἑῷος ὁρίζων █εωος οριζων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:7-8 | |
| eastern horizon | أفق الصباح █أفق الصباح | Arabic | ἑῷος ὁρίζων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| eccentric | ἔκκεντρος █εκκεντρος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 217:8 | |
| eccentric | ἔκκεντρος █εκκεντρος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:2, 80:8 | |
| eccentric | ἔκκεντρος █εκκεντρος | Greek | Insc. Canobi | 149:10; 151:8,12,14,16,18,19,22; 152:10 | ||
| eccentric | الخارج المركز █الخارج المركز | Arabic | ἔκκεντρος | A.3 | PH Morelon | I.8:2, 27:5 |
| eccentric | خارج المركز █خارج المركز | Arabic | ἔκκεντρος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 38v |
| eccentric circle | ἔκκεντρος κύκλος █εκκεντρος κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 217:8; III.3, 219:23,24,27 | |
| eccentric circle | الفلك الخارج المركز █الفلك الخارج المركز | Arabic | ἔκκεντρος κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 38v; f. 39r |
| eccentric circle | فلك خارج المركز █فلك خارج المركز | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.10 | |
| eccentric hypothesis | κατ’ ἐκκεντρότητα ὑπόθεσις █κατ εκκεντροτητα υποθεσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 218:18-19, 219:22 | |
| eccentric hypothesis | جهة الفلك الخارج المركز █جهة الفلك الخارج المركز | Arabic | κατ’ ἐκκεντρότητα ὑπόθεσις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 38v |
| eccentricity | ἐκκεντρότης █εκκεντροτης | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:11, 88:29 | |
| eccentricity | (موضع) الخروج عن المركز █موضع الخروج عن المركز | Arabic | ἐκκεντρότης | A.3 | PH Morelon | I.10:11, 37:8 |
| eclipse | ἔκλειψις █εκλειψις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:12 | |
| eclipse | كسوف █كسوف | Arabic | ἔκλειψις | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.2 |
| eclipse | كسوف █كسوف | Arabic | ἔκλειψις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| ecliptic | λοξὸς κύκλος █λοξος κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 8:22; I.14, 76:11; I.16, 82:5, 12 | |
| ecliptic | الدائرة المائلة █الدائرة المائلة | Arabic | λοξὸς κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b |
| ecliptic | الفلك الدائر المائل █الفلك الدائر المائل | Arabic | λοξὸς κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| ecliptic | الفلك المائل █الفلك المائل | Arabic | λοξὸς κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 3r |
| ecliptic | فلك البروج █فلك البروج | Arabic | λοξὸς κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| ecliptic | فلك البروج █فلك البروج | Arabic | λοξὸς κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
| ecliptic | فلك وسط البروج █فلك وسط البروج | Arabic | λοξὸς κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
| ecliptic | ὁ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος █ο δια μεσων των ζωδιων κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:23-24; I.13, 68:17-18 | |
| ecliptic | الدائرة التي تمرّ على أوساط البروج █الدائرة التي تمرّ على أوساط البروج | Arabic | ὁ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| ecliptic | الدائرة التي تمرّ في وسط البروج █الدائرة التي تمرّ في وسط البروج | Arabic | ὁ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| ecliptic | خطّ فلك وسط البروج █خطّ فلك وسط البروج | Arabic | ὁ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
| ecliptic | خطّ وسط نطاق البروج █خطّ وسط نطاق البروج | Arabic | ὁ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
| ecliptic | ὁ λοξὸς καὶ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος █ο λοξος και δια μεσων των ζωδιων κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:4 | |
| ecliptic | الدائرة المائلة التي تمرّ على أوساط البروج █الدائرة المائلة التي تمرّ على أوساط البروج | Arabic | ὁ λοξὸς καὶ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| ecliptic | فلك وسط البروج المائل █فلك وسط البروج المائل | Arabic | ὁ λοξὸς καὶ διὰ μέσων τῶν ζῳδίων κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| ecliptic | دائرة الفلك المائل █دائرة الفلك المائل | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 6, 24, 43, 49, 51, 72, 93, 183 | |
| ecliptic | دائرة فلك البروج █دائرة فلك البروج | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 47, 52, 77, 80, 83, 87, 89, 90, 126, 129, 167, 240, 323 | |
| ecliptic | دائرة البروج █دائرة البروج | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 177, 279, 311, 429, 436, 439, 442, 449, 459, 462, 465*, 466*, 483, 488, 496, 498, 515 | |
| ecliptic | الدائرة التي تمرّ في (أو بـ) أوسط البروج █الدائرة التي تمرّ في أو بـ أوسط البروج | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 39, 54, 74, 134, 147, 174, 180, 186, 199, 288, 306, 339(2), 399, 424, 431, 432, 434, 508, 510, 519, 523 | |
| ecliptical conjunction | اتّصالة كسوفية █اتّصالة كسوفية | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.16, 63:12 | |
| effect of a planet | ἀποτέλεσμα █αποτελεσμα | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 327 | |
| effect of a planet | apotelesma █apotelesma | Latin | ἀποτέλεσμα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XVIIIc. 1 |
| effect of a planet | decretum █decretum | Latin | ἀποτέλεσμα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCVIc. 11 |
| effect of a planet | effectus █effectus | Latin | ἀποτέλεσμα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XIIc. 9, XCVIc. 11 |
| effect of a planet | ἐνέργεια █ενεργεια | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 327 | |
| effect of a planet | effectus █effectus | Latin | ἐνέργεια | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | Vc. 14 |
| Egyptian year | Αἰγυπτιακὸν ἔτος █αιγυπτιακον ετος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:2, 76:25 | |
| Egyptian year | سنة مصرية █سنة مصرية | Arabic | Αἰγυπτιακὸν ἔτος | A.3 | PH Morelon | I.5:2, 21:15 |
| elevation | ἔξαρμα █εξαρμα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 89:21 | |
| elevation | ارتفاع █ارتفاع | Arabic | ἔξαρμα | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.17 |
| elevation | ارتفاع █ارتفاع | Arabic | ἔξαρμα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| elongation | ἀποχή █αποχη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:1, 82:3 | |
| elongation | بعد ما بين (النيّرين) █بعد ما بين النيّرين | Arabic | ἀποχή | A.3 | PH Morelon | I.9:1, 29:4-5 |
| emission | انبعاث █انبعاث | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.7 | |
| enshadow | σκιάζω █σκιαζω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 66:1 | |
| enshadow | استظل █استظل | Arabic | σκιάζω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| ensouled, animate | متنفّس █متنفّس | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| epicycle | ἐπίκυκλος █επικυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 218:3,7,14,22,23 | |
| epicycle | ἐπίκυκλος █επικυκλος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:5, 82:24 | |
| epicycle | ἐπίκυκλος █επικυκλος | Greek | Insc. Canobi | 150:6,16,18,20; 151:2,4,7,13,15,17,23 | ||
| epicycle | ἐπίκυκλος █επικυκλος | Greek | Handy Tables | 159:7; 166:5,10,15,21; 168:15,20,24 | ||
| epicycle | فلك التدوير █فلك التدوير | Arabic | ἐπίκυκλος | A.3 | PH Morelon | I.9:5, 29:18 |
| epicycle | فلك التدوير █فلك التدوير | Arabic | ἐπίκυκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 38v |
| epicycle | Epicyclum █epicyclum | Latin | ἐπίκυκλος | |||
| epicycle | circulus brevis █circulus brevis | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXIIIc. 7; LIIc. 14 | |
| epicyclic hypothesis | κατ’ ἐπίκυκλον ὑπόθεσις █κατ επικυκλον υποθεσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 217:25, 219:25 | |
| epicyclic hypothesis | جهة فلك التدوير █جهة فلك التدوير | Arabic | κατ’ ἐπίκυκλον ὑπόθεσις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 38v |
| equal | ἴσος █ισος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 36-37 | |
| equal | مساوي █مساوي | Arabic | ἴσος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| equal | مساوٍ لـ... █مساوٍ لـ | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 27(2), 66, 67(2), 101, 104, 106, 193, 194, 196, 211, 236, 291, 292, 293, 298, 299(2), 300, 301, 304, 306, 310, 312, 393*, 394, 412, 413, 420(2), 421(3), 422, 431, 454(2), 456(2), 457(2), 468, 469(2), 474, 475, 481, 494 | |
| equal | متساوية █متساوية | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 44(2), 59, 97, 186, 302, 303, 307, 515 | |
| equal | سواء █سواء | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 12, 24, 68, 71, 98, 188 | |
| equal | مثل █مثل | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 63, 64, 85, 86, 226, 237, 259, 328, 359, 378 | |
| equal in number | ἰσάριθμος █ισαριθμος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:4, 78:7 | |
| equal in number | مساوي لعدد █مساوي لعدد | Arabic | ἰσάριθμος | A.3 | PH Morelon | I.5:4, 23:4 |
| equal in square | δύναμις (δυνάμει) █δυναμις δυναμει | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 35:8,10 | |
| equal in square | في القوّة █في القوّة | Arabic | δύναμις (δυνάμει) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| equator | ἰσημερινός █ισημερινος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:18; I.8, 18:20 | |
| equator | ἰσημερινός █ισημερινος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:6; I.4:3, 76:9 | |
| equator | الدائرة الاستوائية █الدائرة الاستوائية | Arabic | ἰσημερινός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| equator | فلك معدّل النهار █فلك معدّل النهار | Arabic | ἰσημερινός | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:4-5 |
| equator | معدّل النهار █معدّل النهار | Arabic | ἰσημερινός | A.3 | PH Morelon | I.4:3, 21:6 |
| equator | معدّل النهار █معدّل النهار | Arabic | ἰσημερινός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| equator | دائرة معدّل النهار █دائرة معدّل النهار | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
| equator | معدّل النهار █معدّل النهار | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 18, 30, 46, 133, 157, 425 | |
| equator / the first motion | πρώτη φορά █πρωτη φορα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 89:1 | |
| equator / the first motion | الحركة الأولى █الحركة الأولى | Arabic | πρώτη φορά | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.7 |
| equator / the first motion | الحركة الأولى █الحركة الأولى | Arabic | πρώτη φορά | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| equiangular (triangle) | ἰσογώνιον █ισογωνιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 37:2,11 | |
| equiangular (triangle) | مساوي الزوايا █مساوي الزوايا | Arabic | ἰσογώνιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| equinoctial (point) | ἰσημερινὸν (σημεῖον) █ισημερινον σημειον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:5, 74:19 | |
| equinoctial (point) | نقطة الاعتدال █نقطة الاعتدال | Arabic | ἰσημερινὸν (σημεῖον) | A.3 | PH Morelon | I.3:5, 19:15 |
| equinoctial (points) | ἰσημερινὰ (σημεῖα) █ισημερινα σημεια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:10 | |
| equinoctial (points) | (نقط) معدّلتي النهار █نقط معدّلتي النهار | Arabic | ἰσημερινὰ (σημεῖα) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| equinoctial (points) | (نقط) معدّلتين النهار █نقط معدّلتين النهار | Arabic | ἰσημερινὰ (σημεῖα) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| equinoctial day | ἰσημερία █ισημερια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:1 | |
| equinoctial day | استواء النهار █استواء النهار | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
| equinoctial day | النهار المعتدل █النهار المعتدل | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| equinoctial day | ἰσημερινὴ ἡμέρα █ισημερινη ημερα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.3, 94:2-3 | |
| equinoctial day | النهار المعتدل █النهار المعتدل | Arabic | ἰσημερινὴ ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 20b.11 |
| equinoctial day | النهار المعتدل █النهار المعتدل | Arabic | ἰσημερινὴ ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 15r |
| equinoctial hour | ἰσημερινὴ ὥρα █ισημερινη ωρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:16; II.2, 90:1 | |
| equinoctial hour | ساعة معتدلة █ساعة معتدلة | Arabic | ἰσημερινὴ ὥρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| equinoctial hour | ساعة من الساعات الاستوائية █ساعة من الساعات الاستوائية | Arabic | ἰσημερινὴ ὥρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.3; 19b.17-18 |
| equinoctial hour | ساعة من الساعات الاعتدال █ساعة من الساعات الاعتدال | Arabic | ἰσημερινὴ ὥρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| equinoctial hour | ساعة معتدلة █ساعة معتدلة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.18 | |
| equinoctial point | ἰσημερινὸν σημεῖον █ισημερινον σημειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.4, 98:2; I.16, 85:3 | |
| equinoctial point | النقطة المعدّلة للنهار █النقطة المعدّلة للنهار | Arabic | ἰσημερινὸν σημεῖον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
| equinoctial point | نقطة الاستواء █نقطة الاستواء | Arabic | ἰσημερινὸν σημεῖον | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a; 21b.5 |
| equinoctial point | نقطة معدّل النهار █نقطة معدّل النهار | Arabic | ἰσημερινὸν σημεῖον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
| equinoctial points | نقطتي الاستواء █نقطتي الاستواء | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 176, 233, 264 | |
| equinoctial points | نقطتي الاعدال █نقطتي الاعدال | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 307 | |
| equinoctial shadow | ἰσημερινὴ σκιά █ισημερινη σκια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 106:4-5,17 | |
| equinoctial shadow | الظلّ في الاستواءين █الظلّ في الاستواءين | Arabic | ἰσημερινὴ σκιά | A.1 | Alm. MS Tunis | 23a.28, 23b.8 |
| equinoctial shadow | ظلّ الاعتدال █ظلّ الاعتدال | Arabic | ἰσημερινὴ σκιά | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17v |
| equinoctial time-degree | ἰσημερινὸς χρόνος █ισημερινος χρονος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 82:6 | |
| equinoctial time-degree | زمان الساعات المعتدلة █زمان الساعات المعتدلة | Arabic | ἰσημερινὸς χρόνος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
| equinoctial time-degree | وقت /زمان اعتدالي █وقت زمان اعتدالي | Arabic | ἰσημερινὸς χρόνος | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b |
| equinox | ἰσημερία █ισημερια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:15; II.6, 102:21-22; I.8, 26:22 | |
| equinox | استواء الليل والنهار █استواء الليل والنهار | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r |
| equinox | اعتدل الليل والنهار █اعتدل الليل والنهار | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| equinox | اعتدل النهار والليل █اعتدل النهار والليل | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| equinox | الاستواء █الاستواء | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.margin |
| equinox | نقطة الاعتدال █نقطة الاعتدال | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| equinox | يستوي النهار والليل █يستوي النهار والليل | Arabic | ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| equisided and equiangular | مساوي الأضلاع والزوايا █مساوي الأضلاع والزوايا | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 192 | |
| Eratosthenes | Ἐρατοσθένης █ερατοσθενης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 68:3-4 | |
| Eratosthenes | ارتسطانس █ارتسطانس | Arabic | Ἐρατοσθένης | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| Eratosthenes | ارطوسنانس █ارطوسنانس | Arabic | Ἐρατοσθένης | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
| Eri | Ποταμός █ποταμος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Eri | النهر █النهر | Arabic | Ποταμός | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:18 |
| Eri | Rivi █rivi | Latin | النهر | A.2 | TB Latin ? | ? |
| eternal | ἀίδιος █αιδιος | Arabic | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:9 | |
| eternal | ἀίδιος █αιδιος | Arabic | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:8 | |
| eternal | الأبديّة الدائمة █الأبديّة الدائمة | Arabic | ἀίδιος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:12, f. 2v:35 |
| eternal | ثابت على حال واحدة █ثابت على حال واحدة | Arabic | ἀίδιος | A.3 | PH Morelon | I.1:2, 15:8 |
| eternal | ما لا يفسد █ما لا يفسد | Arabic | ἀίδιος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:12, f. 2r:7 |
| eternal | que non corrumpuntur █que non corrumpuntur | Latin | ما لا يفسد | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:12, f. 1vb6 |
| eternal | res semper permanentes █res semper permanentes | Latin | الأبديّة الدائمة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:12, f. 1vb gloss |
| eternal | باقي علي حالة واحدة █باقي علي حالة واحدة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.1 | |
| eternal | دائم █دائم | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.2 | |
| ever-visible stars | αἰεί φανεροί ἀστέρες █αιει φανεροι αστερες | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:21 | |
| ever-visible stars | النجوم الأبديّة الظهور █النجوم الأبديّة الظهور | Arabic | αἰεί φανεροί ἀστέρες | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:31, f. 2v:23-24 |
| ever-visible stars | النجوم الأبديّة الظهور █النجوم الأبديّة الظهور | Arabic | αἰεί φανεροί ἀστέρες | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:31, f. 3v:6 |
| ever-visible stars | stelle semper apparentes █stelle semper apparentes | Latin | النجوم الأبديّة الظهور | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:31, f. 2rb:18 |
| evil star | malefica (stella) █malefica stella | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XVIc. 1 | |
| exaltation | ὕψωμα █υψωμα | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 325 | |
| exaltation | altitudo █altitudo | Latin | ὕψωμα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | IIIc. 3 |
| exaltation | exaltatio █exaltatio | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | Xc. 6; XXIIIc. 25 | |
| examination | ἐπίσκεψις █επισκεψις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:2 | |
| examination | البحث █البحث | Arabic | ἐπίσκεψις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:23, f. 2v:7 |
| examination | البحث █البحث | Arabic | ἐπίσκεψις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:23, f. 3r:26 |
| examination | inquisitio █inquisitio | Latin | البحث | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:23, f. 2ra:32 |
| example | ὑπόδειγμα █υποδειγμα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 89:19 | |
| example | مثال █مثال | Arabic | ὑπόδειγμα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| example | παράδειγμα █παραδειγμα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 74:1 | |
| example | مثال █مثال | Arabic | παράδειγμα | A.3 | PH Morelon | I.2:5, 19:2 |
| excess | ὑπεροχή █υπεροχη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:1, 82:1 | |
| excess | زيادة █زيادة | Arabic | ὑπεροχή | A.3 | PH Morelon | I.9:1, 29:3 |
| exposition | اقتصاص █اقتصاص | Arabic | A.3 | PH Heiberg | I.1:1, 15:2 | |
| extinguishing | σβεστικός █σβεστικος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12 | |
| extinguishing | مطفئ █مطفئ | Arabic | σβεστικός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| extremity | ἄκρον █ακρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:13,14 | |
| extremity | طرف █طرف | Arabic | ἄκρον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| faces | πρόσωπα █προσωπα | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:23 Τ, 50 | |
| faces | المواجهة █المواجهة | Arabic | πρόσωπα | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:23, 92 |
| faces | almugea █almugea | Latin | المواجهة | A.2 | TB Latin ? | ? |
| feminine signs | feminina (signa) █feminina signa | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXIc. 2 | |
| figure | καταγραφή █καταγραφη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 71:21, 73:15; I.13, 76:4, 77:14 | |
| figure | رسم █رسم | Arabic | καταγραφή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| figure | صورة █صورة | Arabic | καταγραφή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| figure | شكل █شكل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.1 | |
| fire | نار █نار | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.7 | |
| first cause | علّة أولى █علّة أولى | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
| first member (of the ratio) | ἡγούμενος █ηγουμενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44:20 | |
| first member (of the ratio) | مقدّم █مقدّم | Arabic | ἡγούμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| fit together | συνάπτω █συναπτω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:3, 70:17-18; I.2:2, 72:14 | |
| fit together | جمع █جمع | Arabic | συνάπτω | A.3 | PH Morelon | I.1:3, 15:13; I.2:2, 17:13 |
| fixed signs | fixa (signa) █fixa signa | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXIIc. 4 | |
| fixed star | fixa (stella) █fixa stella | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXVIII; XLVI; Prol. I, 2 | |
| flattening | تسطيح █تسطيح | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 3 | |
| flight / flying | πτῆσις █πτησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:21 | |
| flight / flying | طيران █طيران | Arabic | πτῆσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| form | εἶδος █ειδος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:11, 25 | |
| form | صورة █صورة | Arabic | εἶδος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:8, f. 1v:26 |
| form | صورة █صورة | Arabic | εἶδος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:8, f. 2v:25 |
| form | forma █forma | Latin | صورة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:8, f. 1va:34 |
| form | forma █forma | Latin | εἶδος | A.1.4 | Alm. George | I.1:8, f. 4r:13 |
| form | species █species | Latin | εἶδος | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:8, f. 1v:43 |
| foundation | θεμέλιον █θεμελιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:12 | |
| foundation | الأساس █الأساس | Arabic | θεμέλιον | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:26, f. 3r:32 |
| foundation | المبادئ █المبادئ | Arabic | θεμέλιον | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:26, f. 2v:11 |
| foundation | fundamentum █fundamentum | Latin | الأساس | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:26, f. 2ra:46 |
| foundation-plane | ὑποκείμενον ἐπίπεδον █υποκειμενον επιπεδον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 67:2-3 | |
| foundation-plane | الأرض █الأرض | Arabic | ὑποκείμενον ἐπίπεδον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| foundation-plane | البسيط █البسيط | Arabic | ὑποκείμενον ἐπίπεδον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| fractional system | μοριασμός █μοριασμος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:5 | |
| fractional system | العمل في الكسور █العمل في الكسور | Arabic | μοριασμός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| free | ἀπολύω █απολυω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:4, 72:24-25 | |
| free | باين (مباين) █باين مباين | Arabic | ἀπολύω | A.3 | PH Morelon | I.2:4, 17:17 |
| free | مرسل █مرسل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.8 | |
| free | مطلق █مطلق | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.8 | |
| functionally correlates | نظير بالقوة █نظير بالقوة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 53, 433 | |
| further away from the Earth | ἀπογειότερος █απογειοτερος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:4, 86:5-6; I.11:4, 90:25 | |
| further away from the Earth | ἀπογειότερος █απογειοτερος | Greek | Harmony Düring | 3:10:9, 3:11:13,16 | ||
| further away from the Earth | أبعد من الأرض █أبعد من الأرض | Arabic | ἀπογειότερος | A.3 | PH Morelon | I.11:4, 39:9 |
| further away from the Earth | أبعد من مركز الأرض █أبعد من مركز الأرض | Arabic | ἀπογειότερος | A.3 | PH Morelon | I.10:4, 33:9 |
| Gemini | Δίδυμοι █διδυμοι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 124:12; II.7, 124:16; II.8, 134-140; VII.92-95 | |
| Gemini | توأمان █توأمان | Arabic | Δίδυμοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.10; f. 21r.13 |
| Gemini | توم / توأم ؟؟ █توم توأم | Arabic | Δίδυμοι | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.23 |
| Gemini | جوزاء █جوزاء | Arabic | Δίδυμοι | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.25; 30 |
| Gemini | جوزاء █جوزاء | Arabic | Δίδυμοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 23r-24r |
| general | καθόλου █καθολου | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:1, 72:6 | |
| general | جملة █جملة | Arabic | καθόλου | A.3 | PH Heiberg | I.2:1, 17:8 |
| geometrical method | γραμμικὴ ἔφοδος █γραμμικη εφοδος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:16 | |
| geometrical method | طريق مسّاحيّ █طريق مسّاحيّ | Arabic | γραμμικὴ ἔφοδος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:26, f. 3r:33 |
| geometrical method | طريق هندسيّ █طريق هندسيّ | Arabic | γραμμικὴ ἔφοδος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:26, f. 2v:13 |
| geometrical method | semita mensurabilis █semita mensurabilis | Latin | طريق مسّاحيّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:26, f. 2ra:48-49 |
| geometrical proofs | γραμμικαὶ δείξεις █γραμμικαι δειξεις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 142:6 | |
| geometrical proofs | براهين خطوطية █براهين خطوطية | Arabic | γραμμικαὶ δείξεις | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.3 |
| geometrical proofs | حطوط المساحة █حطوط المساحة | Arabic | γραμμικαὶ δείξεις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.3 |
| geometrically | γραμμικῶς █γραμμικως | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.9, 31:5 | |
| geometrically | من قبل الخطوط █من قبل الخطوط | Arabic | γραμμικῶς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| geometrically | من قبل حطوط المساحة █من قبل حطوط المساحة | Arabic | γραμμικῶς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
| geometry | γεωμετρία █γεωμετρια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:21 | |
| geometry | الهندسة █الهندسة | Arabic | γεωμετρία | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:14, f. 2r:12 |
| geometry | علم المساحة █علم المساحة | Arabic | γεωμετρία | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:14, f. 3r:1 |
| geometry | mensura █mensura | Latin | علم المساحة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:14, f. 1vb:19 |
| getting lower | ἐν ταπεινώσει γίγνομαι █εν ταπεινωσει γιγνομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:12-13 | |
| getting lower | هبط إلى أخفض █هبط إلى أخفض | Arabic | ἐν ταπεινώσει γίγνομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:30, f. 2v:20 |
| getting lower | هبط إلى أخفض █هبط إلى أخفض | Arabic | ἐν ταπεινώσει γίγνομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:30, f. 3v:2-3 |
| getting lower | ad infimum inferius descendere █ad infimum inferius descendere | Latin | هبط إلى أخفض | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:30, f. 2rb:10 |
| given | δοθείς █δοθεις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 38 | |
| given | معطي █معطي | Arabic | δοθείς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| given | معلوم █معلوم | Arabic | δοθείς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6v |
| given | δεδομένος █δεδομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 38:4 | |
| given | معطي █معطي | Arabic | δεδομένος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| given | معلوم █معلوم | Arabic | δεδομένος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6v |
| gnomon | γνώμων █γνωμων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:13 | |
| gnomon | مقياس █مقياس | Arabic | γνώμων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| going round | περιέρχομαι █περιερχομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:12 | |
| going round | ؟ █ | Arabic | περιέρχομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | ? |
| good method | εὐμεθόδευτος █ευμεθοδευτος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:3, 72:22 | |
| good method | طريق سهل █طريق سهل | Arabic | εὐμεθόδευτος | A.3 | PH Heiberg | I.2:3, 17:18 |
| governing power | قوّة رئيسية █قوّة رئيسية | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| graze | συνάπτω █συναπτω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:3 | |
| graze | لقي █لقي | Arabic | συνάπτω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| graze | ماسّ █ماسّ | Arabic | συνάπτω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| great circle | μέγιστος κύκλος █μεγιστος κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:4-5 ; I.14, 77:4-5 | |
| great circle | μέγιστος κύκλος █μεγιστος κυκλος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:5 | |
| great circle | أعظم الدوائر █أعظم الدوائر | Arabic | μέγιστος κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| great circle | دائرة عظيمة █دائرة عظيمة | Arabic | μέγιστος κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| great circle | دائرة من الدوائر العظام █دائرة من الدوائر العظام | Arabic | μέγιστος κύκλος | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:4 |
| great circle | فلك أعظم █فلك أعظم | Arabic | μέγιστος κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| great circle | فلك عظيم █فلك عظيم | Arabic | μέγιστος κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
| greater | μείζων █μειζων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 43:7,8 | |
| greater | أطول █أطول | Arabic | μείζων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| greater (than) | μείζων (ἤ) █μειζων η | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44-46 | |
| greater (than) | أعطم (من) █أعطم من | Arabic | μείζων (ἤ) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| greater (than) | أعطم/ أكثر (من) █أعطم أكثر من | Arabic | μείζων (ἤ) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
| group of stars | συστροφή █συστροφη | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 25 | |
| group of stars | اللطخة █اللطخة | Arabic | συστροφή | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 44:20,24 |
| group of stars | alatha █alatha | Latin | اللطخة | A.2 | TB Latin ? | ? |
| half a degree | ἡμιμοίριον █ημιμοιριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 31:12 | |
| half a degree | نصف جزء █نصف جزء | Arabic | ἡμιμοίριον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| half hour | ἡμιώριον █ημιωριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 133:11 | |
| half hour | نصف ساعة █نصف ساعة | Arabic | ἡμιώριον | A.1 | Alm. MS Tunis | 29b.19 |
| half hour | نصف ساعة █نصف ساعة | Arabic | ἡμιώριον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 22v.33 |
| halo | ἅλως █αλως | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:9, 90 | |
| halo | الهالة █الهالة | Arabic | ἅλως | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:9, 146:5 |
| halo | halela or halila █halela or halila | Latin | الهالة | A.2 | TB Latin ? | ? |
| having a motion in advance | προηγούμενος █προηγουμενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:20 | |
| having a motion in advance | قدم █قدم | Arabic | προηγούμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| having a motion in advance | متقدّم █متقدّم | Arabic | προηγούμενος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| having a motion rearwards | ὑπολειπόμενος █υπολειπομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:20 | |
| having a motion rearwards | متأخر █متأخر | Arabic | ὑπολειπόμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| having a rectangular cross section | τετράγωνος τὴν ἐπιφάνειαν █τετραγωνος την επιφανειαν | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:13 | |
| having a rectangular cross section | مربّع البسيط █مربّع البسيط | Arabic | τετράγωνος τὴν ἐπιφάνειαν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| having a rectangular cross section | مربّع السطوح █مربّع السطوح | Arabic | τετράγωνος τὴν ἐπιφάνειαν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| having no inclination | ἀνέγκλιτος █ανεγκλιτος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 85:20 | |
| having no inclination | غير مائل █غير مائل | Arabic | ἀνέγκλιτος | A.1 | Alm. MS Tunis | 18b |
| having no inclination | قائم...غير مائل █قائم غير مائل | Arabic | ἀνέγκλιτος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
| having the shadow going both ways | ἀμφίσκιος █αμφισκιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 102:9; II.6, 104:12 | |
| having the shadow going both ways | (الموضع الذي فيه) الظلّ يقع أيضا إلى الجهتين █الموضع الذي فيه الظلّ يقع أيضا إلى الجهتين | Arabic | ἀμφίσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.6 |
| having the shadow going both ways | (الموضع الذي فيه) يميل الظلّ إلى جنبتيه جميعا █الموضع الذي فيه يميل الظلّ إلى جنبتيه جميعا | Arabic | ἀμφίσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| having the shadow going both ways | يقع الظلّ فيه إلى الجهتين █يقع الظلّ فيه إلى الجهتين | Arabic | ἀμφίσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 23a.4 |
| having the shadow going both ways | يميل الظلّ فيه إلى كلتي جنبتيه █يميل الظلّ فيه إلى كلتي جنبتيه | Arabic | ἀμφίσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17v |
| having the shadow going both ways | ἑτερόσκιος █ετεροσκιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 107:14 | |
| having the shadow going both ways | ذو ظلّ واحدٍ █ذو ظلّ واحدٍ | Arabic | ἑτερόσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 23b.20-21 |
| having the shadow going both ways | يميل الظلّ فيه إلى ناحية واحدة █يميل الظلّ فيه إلى ناحية واحدة | Arabic | ἑτερόσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 18r.14 |
| having the shadow going both ways | περίσκιος █περισκιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 114:23; II.6, 116:5; II.6, 116:9; II.6, 117:3 | |
| having the shadow going both ways | أظلال المقاييس تدور حولها █أظلال المقاييس تدور حولها | Arabic | περίσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.12 |
| having the shadow going both ways | تدور فيه الأظلال حول المقاييس █تدور فيه الأظلال حول المقاييس | Arabic | περίσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19r.37-38 |
| having the shadow going both ways | دور أظلال المقياس █دور أظلال المقياس | Arabic | περίσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.1; 26a.5 |
| having the shadow going both ways | دور ظلّ (المقاييس) إلى جميع نواحي الأفق █دور ظلّ المقاييس إلى جميع نواحي الأفق | Arabic | περίσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.16 |
| having the shadow going both ways | ظلّ (المقاييس) يدور إلى جميع نواحي الأفق █ظلّ المقاييس يدور إلى جميع نواحي الأفق | Arabic | περίσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.25 |
| having the shadow going both ways | ظلّ (المقياس) يدور حوله █ظلّ المقياس يدور حوله | Arabic | περίσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.13 |
| having the shadow going both ways | يقع الظلّ فيه دائراً █يقع الظلّ فيه دائراً | Arabic | περίσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 25b.15 |
| heavenly bodies ? | οὐράνια █ουρανια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12:20 | |
| heavenly bodies ? | السماويّة █السماويّة | Arabic | οὐράνια | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:38, f. 3r:17 |
| heavenly bodies ? | السماويّة █السماويّة | Arabic | οὐράνια | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:38, f. 3v:29 |
| heavenly bodies ? | celestis █celestis | Latin | السماويّة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:38, f. 2va:17 |
| heavenly motion | οὐρανία φορά █ουρανια φορα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:1, 70:3 | |
| heavenly motion | الحركة السماوية █الحركة السماوية | Arabic | οὐρανία φορά | A.3 | PH Morelon | I.1:1, 15:4 |
| heavenly sphere | οὐράνιος σφαίρα █ουρανιος σφαιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:1 | |
| heavenly sphere | الكرة السماويّة █الكرة السماويّة | Arabic | οὐράνιος σφαίρα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:32, f. 2v:24-25 |
| heavenly sphere | الكرة السماويّة █الكرة السماويّة | Arabic | οὐράνιος σφαίρα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:32, f. 3v:8 |
| heavenly sphere | spera celestis █spera celestis | Latin | الكرة السماويّة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:32, f. 2rb:20-21 |
| heavenly sphere | σφαίρα τοῦ οὐρανοῦ █σφαιρα του ουρανου | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.6, 20:23 | |
| heavenly sphere | فلك السماء █فلك السماء | Arabic | σφαίρα τοῦ οὐρανοῦ | A.1 | Alm. MS Leiden | I.6:69, f.4v:35 |
| heavenly sphere | كرة السماء █كرة السماء | Arabic | σφαίρα τοῦ οὐρανοῦ | A.1 | Alm. MS Tunis | I.6:,69 f. 4v:13 |
| heavenly sphere | spera celi █spera celi | Latin | فلك السماء | A.1.2 | Alm. Gerard | I.6:69, f. 3rb:37 |
| heavens | οὐρανός █ουρανος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 8:20, 9:18 | |
| heavens | السماء █السماء | Arabic | οὐρανός | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:23, f. 2v:5 |
| heavens | السماء █السماء | Arabic | οὐρανός | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:23, f. 3r:23 |
| heavens | celum █celum | Latin | السماء | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:23, f. 2ra:24 |
| heavens | οὐράνια █ουρανια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.6, 20:3 | |
| heavens | السماء █السماء | Arabic | οὐράνια | A.1 | Alm. MS Tunis | I.6:66, f. 4v:5 |
| heavens | السماء █السماء | Arabic | οὐράνια | A.1 | Alm. MS Leiden | I.6:66, f. 4v:28 |
| heavens | celum █celum | Latin | السماء | A.1.2 | Alm. Gerard | I.6:66, f. 3rb:21 |
| heavy | βαρύ █βαρυ | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:15 | |
| heavy | الثقیل █الثقیل | Arabic | βαρύ | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f. 3r:9 |
| heavy | ثقيل █ثقيل | Arabic | βαρύ | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:17, f. 2r:21 |
| heavy | grave █grave | Latin | الثقیل | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:44 |
| heavy | βαρύς █βαρυς | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:10 | |
| heavy | ثقيل █ثقيل | Arabic | βαρύς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| height | altitudo █altitudo | Latin | C.1.4 | Alm. minor Zepeda | I.15 | |
| hemisphere | ἡμισφαίριον █ημισφαιριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 30:5 | |
| hemisphere | واحد من نصفي الكرة █واحد من نصفي الكرة | Arabic | ἡμισφαίριον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| Her | ὁ ἐν γόνασι █ο εν γονασι | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| Her | على الجاثي █على الجاثي | Arabic | ὁ ἐν γόνασι | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:1 |
| Her | super sua genua sedente █super sua genua sedente | Latin | على الجاثي | A.2 | TB Latin ? | ? |
| Herakles | Ἡρακλῆς █ηρακλης | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 23 | |
| Herakles | ارقلاوس █ارقلاوس | Arabic | Ἡρακλῆς | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 42:17 |
| Herakles | Abracaleus █abracaleus | Latin | ارقلاوس | A.2 | TB Latin ? | ? |
| hexagon | ἑξαγώνον █εξαγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 33:12 | |
| hexagon | مسدّس █مسدّس | Arabic | ἑξαγώνον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| highest reaches | μετεωρότατα █μετεωροτατα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:17 | |
| highest reaches | أعلى علوّ █أعلى علوّ | Arabic | μετεωρότατα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:9, f. 2r:1 |
| highest reaches | أعلى علوّ █أعلى علوّ | Arabic | μετεωρότατα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:9, f. 2v:28 |
| highest reaches | altissima █altissima | Latin | μετεωρότατα | A.1.4 | Alm. George | I.1:9, f. 4r:18 |
| highest reaches | elevatissima █elevatissima | Latin | μετεωρότατα | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:9, f. 1v:46 |
| highest reaches | suprema altitudo █suprema altitudo | Latin | أعلى علوّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:9, f. 1va:43 |
| hindrance | منع █منع | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| Hipparchus | Ἵππαρχος █ιππαρχος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 68:4 | |
| Hipparchus | ابرخس █ابرخس | Arabic | Ἵππαρχος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| hollow | مجوّف █مجوّف | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
| horizon | ὁρίζων █οριζων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 8:24 | |
| horizon | أُفُق █أُفُق | Arabic | ὁρίζων | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:23, f. 2v:7 |
| horizon | أُفُق █أُفُق | Arabic | ὁρίζων | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:23, f. 3r:25 |
| horizon | orizon █orizon | Latin | أُفُق | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:23, f. 2ra:29 |
| horizon | دائرة الأفق █دائرة الأفق | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 51, 73, 78, 80, 82, 88, 89, 90, 169, 281, 289, 293, 319, 321, 342, 343, 350 | |
| horizon | الأفق █الأفق | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 157(2), 166, 180, 274(2), 277, 283, 318 | |
| horoscope | genitura █genitura | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | Ic. 33 | |
| horoscope | horoscopus █horoscopus | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXXVII; VIc. 1 | |
| hot | θερμόν █θερμον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:21 | |
| hot | حارّ █حارّ | Arabic | θερμόν | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:10, f. 2v:30 |
| hot | حرارة █حرارة | Arabic | θερμόν | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:10, f. 2r:2 |
| hot | calidum █calidum | Latin | حارّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:10, 1va:47 |
| house of the astral/natal chart | domus █domus | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | IIIc. 5; Xc. 9; XXXVIIc. 11; VIc. 21 | |
| humid triad | τρίγωνος █τριγωνος | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 331 | |
| humid triad | triplicitas (humida) █triplicitas humida | Latin | τρίγωνος | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXIIc. 8 |
| Hya | Ὀϊστός █οιστος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Hya | السهم █السهم | Arabic | Ὀϊστός | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:9 |
| Hya | Sagictario █sagictario | Latin | السهم | A.2 | TB Latin ? | ? |
| Hya | Ὕδρος █υδρος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Hya | الشجاع █الشجاع | Arabic | Ὕδρος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:23 |
| Hya | Magnanimi █magnanimi | Latin | الشجاع | A.2 | TB Latin ? | ? |
| hypotenuse | الخطّ الذي يوتر الزاوية القائمة █الخطّ الذي يوتر الزاوية القائمة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 211(e), 223, 255, 325, 356(e), 375 | |
| illumination | λαμπήνη █λαμπηνη | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:23 Τ, 50-51 | |
| illumination | الإنارة █الإنارة | Arabic | λαμπήνη | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:23, 92 |
| illumination | alchinara █alchinara | Latin | الإنارة | A.2 | TB Latin ? | ? |
| images rising with the astrological Decans | παρανατέλλοντα █παρανατελλοντα | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 330 | |
| images rising with the astrological Decans | simulacra █simulacra | Latin | παρανατέλλοντα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCVc. 3 |
| imagine | νοείσθω / νοέω █νοεισθω νοεω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:5 | |
| imagine | توهّم █توهّم | Arabic | νοείσθω / νοέω | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:4 |
| imagine | وهم █وهم | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 14, 280, 441, 486, 498 | |
| impart | ἀπονέμω █απονεμω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 74:3 | |
| impart | أعطى █أعطى | Arabic | ἀπονέμω | A.3 | PH Morelon | I.2:5, 19:2 |
| in a fixed position | ἀμεταστάτος █αμεταστατος | Arabic | A.3 | PH Heiberg | I.3:3, 74:13; I.9:2, 82:8-9; I.10:2, 84:29; I.11:4, 90:22; I.11:7, 92:13; I.12:3, 94:21; I.12:7, 96:15; I.13:2, 98:13; I.13:7, 100:17; I.14:3, 102:23 | |
| in a fixed position | ثابتا في هذا الفلك غير زائل عنه █ثابتا في هذا الفلك غير زائل عنه | Arabic | ἀμεταστάτος | A.3 | PH Morelon | I.12:7, 45:8; I.13:7, 49:14 |
| in a fixed position | غير زائل عن هذا الفلك █غير زائل عن هذا الفلك | Arabic | ἀμεταστάτος | A.3 | PH Morelon | I.11:7, 39:19-20 |
| in a fixed position | غير زائل عنه █غير زائل عنه | Arabic | ἀμεταστάτος | A.3 | PH Morelon | I.9:2, 29:8; I.10:2, 33:5; I.13:2, 47:10 |
| in a fixed position | غير زائل ولا متحرّك █غير زائل ولا متحرّك | Arabic | ἀμεταστάτος | A.3 | PH Morelon | I.11:4, 39:7; I.12:3, 43:10-11; I.14:3, 53:3-4 |
| in a fixed position | غير منتقل فيه █غير منتقل فيه | Arabic | ἀμεταστάτος | A.3 | PH Morelon | I.3:3, 19:10 |
| in equal time | ἰσοχρόνιος █ισοχρονιος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.11:4, 90:29 | |
| in equal time | في الأزمان المتساوية █في الأزمان المتساوية | Arabic | ἰσοχρόνιος | A.3 | PH Morelon | I.11:4, 39:11 |
| in place of | مكان █مكان | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 9, 14, 48, 56, 73, 81, 501, 514 | |
| in potential | بالقوة █بالقوة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 52, 53, 71, 75, 91, 189, 433 | |
| in retardations | καθ’ ὑπολείψεις █καθ υπολειψεις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 28:3 | |
| in retardations | بالظنّ █بالظنّ | Arabic | καθ’ ὑπολείψεις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| in retardations | على ظنّون █على ظنّون | Arabic | καθ’ ὑπολείψεις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| in succession | κατὰ τὸ ἑξῆς █κατα το εξης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 41:6 | |
| in succession | مُتَتَالي █مُتَتَالي | Arabic | κατὰ τὸ ἑξῆς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| in succession | مُتّصِل █مُتّصِل | Arabic | κατὰ τὸ ἑξῆς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
| in the advance direction of the cosmos | εἰς τὰ προηγούμενα τοῦ κόσμου █εις τα προηγουμενα του κοσμου | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:9, 84:18-19; I.10:11, 88:29-30 | |
| in the advance direction of the cosmos | على خلاف توالي البروج █على خلاف توالي البروج | Arabic | εἰς τὰ προηγούμενα τοῦ κόσμου | A.3 | PH Morelon | I.9:9, 31:13-14; I.10:11, 37:8-9 |
| in the opposite direction | εἰς τὰ ἐναντία █εις τα εναντια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:1 | |
| in the opposite direction | إلى خلاف █إلى خلاف | Arabic | εἰς τὰ ἐναντία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| in the opposite direction | على خلاف █على خلاف | Arabic | εἰς τὰ ἐναντία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| in the opposite direction of the revolution of the cosmos | ἐπὶ τὰ ἐναντία τῇ τοῦ κόσμου περιστροφῇ █επι τα εναντια τη του κοσμου περιστροφη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:10, 88:15; I.11:8, 92:19-20; I.12:8, 96:22; I.13:8, 100:23-24 | |
| in the opposite direction of the revolution of the cosmos | إلى خلاف الناحية التي يتحرّك إليها العالم █إلى خلاف الناحية التي يتحرّك إليها العالم | Arabic | ἐπὶ τὰ ἐναντία τῇ τοῦ κόσμου περιστροφῇ | A.3 | PH Morelon | I.11:8, 41:3-4 |
| in the opposite direction of the revolution of the cosmos | على خلاف حركة العالم █على خلاف حركة العالم | Arabic | ἐπὶ τὰ ἐναντία τῇ τοῦ κόσμου περιστροφῇ | A.3 | PH Morelon | I.10:10, 35:20; I.12:8, 45:13; I.13:8, 49:19 |
| in the opposite sense | κατὰ τὰ ἐναντία █κατα τα εναντια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 27:1 | |
| in the opposite sense | إلى خلاف █إلى خلاف | Arabic | κατὰ τὰ ἐναντία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| in the same direction | κατὰ τὰ αὐτά █κατα τα αυτα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:16 | |
| in the same direction | ? █ | Arabic | κατὰ τὰ αὐτά | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| in the same direction as the revolution of the cosmos | ἐπὶ τὰ αὐτὰ τῇ τοῦ κόσμου περιστροφῇ █επι τα αυτα τη του κοσμου περιστροφη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:8, 88:4-5; I.13:6, 100:13 | |
| in the same direction as the revolution of the cosmos | إلى الناحية التي يتحرّك إليها العالم █إلى الناحية التي يتحرّك إليها العالم | Arabic | ἐπὶ τὰ αὐτὰ τῇ τοῦ κόσμου περιστροφῇ | A.3 | PH Morelon | I.10:8, 35:13; I.13:6, 49:12 |
| in the trailing direction of the cosmos | εἰς τὰ ἐπόμενα τοῦ κόσμου █εις τα επομενα του κοσμου | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:2, 80:10-11; I.9:10, 84:20-21; I.10:11, 88:26-27; I.12:4, 94:26 | |
| in the trailing direction of the cosmos | على توالي البروج █على توالي البروج | Arabic | εἰς τὰ ἐπόμενα τοῦ κόσμου | A.3 | PH Morelon | I.10:11, 37:4-5 |
| in the trailing direction of the cosmos | على ما يتلو من (فلك) البروج █على ما يتلو من فلك البروج | Arabic | εἰς τὰ ἐπόμενα τοῦ κόσμου | A.3 | PH Morelon | I.8:2, 27:6; I.9:10, 31:18; I.12:4, 43:13 |
| incapable of turning | ἀδιάστροφος █αδιαστροφος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 66:7 | |
| incapable of turning | ؟ █ | Arabic | ἀδιάστροφος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| inclination | πρόσνευσις █προσνευσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:9 | |
| inclination | ميل █ميل | Arabic | πρόσνευσις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| inclination | λόξωσις █λοξωσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.15, 80 | |
| inclination | ميل █ميل | Arabic | λόξωσις | A.1 | Alm. MS Tunis | 16a |
| inclination | ميل █ميل | Arabic | λόξωσις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
| inclination | κλίσις █κλισις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:4, 74:14 | |
| inclination | ميل █ميل | Arabic | κλίσις | A.3 | PH Morelon | I.3:4, 19:10 |
| inclination | ἒγκλισις █εγκλισις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:2, 82:9 | |
| inclination | ميل █ميل | Arabic | ἒγκλισις | A.3 | PH Heiberg | I.9:2, 29:8 |
| inclination | مال █مال | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| inclined | λοξός █λοξος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 28:11 | |
| inclined | λοξός █λοξος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:3, 82:11 | |
| inclined | مائل █مائل | Arabic | λοξός | A.3 | PH Morelon | I.9:3, 29:10 |
| inclined | مائل █مائل | Arabic | λοξός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| inclined | ἐγκεκλιμένος █εγκεκλιμενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:6 | |
| inclined | ἐγκεκλιμένος █εγκεκλιμενος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:3, 74:12 | |
| inclined | مائل █مائل | Arabic | ἐγκεκλιμένος | A.3 | PH Morelon | I.3:3, 19:9 |
| inclined | مائل █مائل | Arabic | ἐγκεκλιμένος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| incorruptible | ἄφθαρτον █αφθαρτον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:14 | |
| incorruptible | الجرم لا يفسد █الجرم لا يفسد | Arabic | ἄφθαρτον | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:17, f. 2r:20 |
| incorruptible | الذي لا يبلى █الذي لا يبلى | Arabic | ἄφθαρτον | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f. 3r:9 |
| incorruptible | quod non corrumpitur █quod non corrumpitur | Latin | الذي لا يبلى | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:43-44 |
| increase and decrease | αὐξομείωσις █αυξομειωσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:21 | |
| increase and decrease | الزيادة والنقصان █الزيادة والنقصان | Arabic | αὐξομείωσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| increment | αὔξησις █αυξησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:1 | |
| increment | تزيد █تزيد | Arabic | αὔξησις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| increment | زيادة █زيادة | Arabic | αὔξησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
| increment | παραύξησις █παραυξησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:9 | |
| increment | تفاضل █تفاضل | Arabic | παραύξησις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| increment | فضل █فضل | Arabic | παραύξησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 8r |
| individuality | ἴδιον █ιδιον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:18 | |
| individuality | خاصَّة █خاصَّة | Arabic | ἴδιον | A.3 | PH Morelon | I.2:2, 17:15 |
| infinity | ἄπειρον █απειρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:15, 19 | |
| infinity | ما لا نـهاية له █ما لا نـهاية له | Arabic | ἄπειρον | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:34, f. 3r:4 |
| infinity | ما لا نـهاية له █ما لا نـهاية له | Arabic | ἄπειρον | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:34, f. 3v:16 |
| infinity | infinitum █infinitum | Latin | ما لا نـهاية له | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:34, f. 2rb:38 |
| inhabited region | οἴκησις █οικησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 103:12 | |
| inhabited region | مَسكَن █مَسكَن | Arabic | οἴκησις | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.21 |
| inhabited region | مسكون █مسكون | Arabic | οἴκησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| inhabited world | οἰκουμένη █οικουμενη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 87:13; II.1, 88:3; I.2, 8:23; II.6, 101:16 | |
| inhabited world | الأرض المسكونة █الأرض المسكونة | Arabic | οἰκουμένη | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
| inhabited world | العامرة من الأرض █العامرة من الأرض | Arabic | οἰκουμένη | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:23, f. 3r:25 |
| inhabited world | المسكونة من الأرض █المسكونة من الأرض | Arabic | οἰκουμένη | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:23, f. 2v:6-7; 19a |
| inhabited world | المسكونة من الأرض █المسكونة من الأرض | Arabic | οἰκουμένη | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
| inhabited world | مسكون █مسكون | Arabic | οἰκουμένη | A.1 | Alm. MS Tunis | 22a.25 |
| inhabited world | مسكون █مسكون | Arabic | οἰκουμένη | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| inhabited world | loci terre habitabiles █loci terre habitabiles | Latin | العامرة من الأرض | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:23, f. 2r:28 |
| instrument making | ὀργανοποιία █οργανοποιια | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:3, 70:14; I.2:3, 72:22 | |
| instrument making | (الطريق في) تهيئة الآلات █الطريق في تهيئة الآلات | Arabic | ὀργανοποιία | A.3 | PH Morelon | I.2:3, 17:18 |
| instrument making | عمل الآلات █عمل الآلات | Arabic | ὀργανοποιία | A.3 | PH Morelon | I.1:3, 15:11 |
| intellect | عقل █عقل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| intersection | τομή █τομη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 121:15; II.7, 125:8; I.14, 76:23 | |
| intersection | تقاطع █تقاطع | Arabic | τομή | A.1 | Alm. MS Tunis | 27a.8 |
| intersection | حيث يتقاطع █حيث يتقاطع | Arabic | τομή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20r.39 |
| intersection | τμῆμα █τμημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 102:11-12 | |
| intersection | جزء █جزء | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| intersection | موضع التقاطع █موضع التقاطع | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.7 |
| intersection | κοινὸν (σημεῖον) █κοινον σημειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 126:18,21 | |
| intersection | (نقطة) مستركة █نقطة مستركة | Arabic | κοινὸν (σημεῖον) | A.1 | Alm. MS Tunis | 28a.16,17 |
| intersection | حيث يشترك █حيث يشترك | Arabic | κοινὸν (σημεῖον) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.38,39 |
| interstice | خلل █خلل | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.18, 73:11 | |
| interval | διάστημα █διαστημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12:2, I.5, 17:24 | |
| interval | بعد █بعد | Arabic | διάστημα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:36, f. 3r:8 |
| interval | بعد █بعد | Arabic | διάστημα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:36, f. 3v:20 |
| interval | longitudo █longitudo | Latin | بعد | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:36, f. 2r:54 |
| interval | παραύξησις █παραυξησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 133:10; I.10, 31:12-13 | |
| interval | تفاضل █تفاضل | Arabic | παραύξησις | A.1 | Alm. MS Tunis | 29b.19 |
| interval | تفاضل █تفاضل | Arabic | παραύξησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 22v.33 |
| interval | زيادة █زيادة | Arabic | παραύξησις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| interval | διάστασις █διαστασις | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 327 | |
| interval | distantia █distantia | Latin | διάστασις | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXXIc. 6 |
| investigation | θεωρία █θεωρια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:10-11 | |
| investigation | النظر الفكريّ █النظر الفكريّ | Arabic | θεωρία | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:33, f. 3r:1 |
| investigation | نظر █نظر | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
| irregular | ἀνώμαλος █ανωμαλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 28:9 | |
| irregular | بغير تقدير █بغير تقدير | Arabic | ἀνώμαλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| irregular | غير منتظم █غير منتظم | Arabic | ἀνώμαλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| isosceles (triangle) | ἰσοσκελές (τρίγωνον) █ισοσκελες τριγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 39:21 | |
| isosceles (triangle) | (مثلّث) متساوي الساقين █مثلّث متساوي الساقين | Arabic | ἰσοσκελές (τρίγωνον) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| its square | τὸ ἀπ’ αὐτῆς [τετράγωνον] █το απ αυτης τετραγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 34 | |
| its square | مربعه █مربعه | Arabic | τὸ ἀπ’ αὐτῆς [τετράγωνον] | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| join | ἐπιζεύγνυμι █επιζευγνυμι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:15 | |
| join | خرج/ وصل █خرج وصل | Arabic | ἐπιζεύγνυμι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
| join | وصل █وصل | Arabic | ἐπιζεύγνυμι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| joining | συναφή █συναφη | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 326 | |
| joining | copulatio █copulatio | Latin | συναφή | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXIIIc. 3; LXXXIVc. 8 |
| judgment of the astrologer | ἀποτέλεσμα █αποτελεσμα | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 329 | |
| judgment of the astrologer | iudicium █iudicium | Latin | ἀποτέλεσμα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XIIc. 9 |
| judgment of the astrologer | sententia █sententia | Latin | ἀποτέλεσμα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XIIc. 9 |
| Jupiter | ὁ τοῦ Διὸς ἀστήρ █ο του διος αστηρ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.7:4, 78:27 | |
| Jupiter | كوكب المشتري █كوكب المشتري | Arabic | ὁ τοῦ Διὸς ἀστήρ | A.3 | PH Morelon | I.7:4, 25:9 |
| Jupiter | Ζεύς █ζευς | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.13:1, 98:8 | |
| Jupiter | كوكب المشتري █كوكب المشتري | Arabic | Ζεύς | A.3 | PH Morelon | I.13:1, 47:6 |
| kindling | ἀναπτικός █αναπτικος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12 | |
| kindling | موقد █موقد | Arabic | ἀναπτικός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| knowledge | εἴδησις █ειδησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:19 | |
| knowledge | العلم █العلم | Arabic | εἴδησις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:13; f. 2v:39 |
| knowledge | عِلْم █عِلْم | Arabic | εἴδησις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:13, f. 2r:12 |
| knowledge | scientia █scientia | Latin | العلم | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:13, f. 1vb:16 |
| knowledge of the future | divinatio █divinatio | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | Ic. 3 | |
| laterally | εἰς τὰ πλάγια █εις τα πλαγια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:17 | |
| laterally | إلى الجنيبين █إلى الجنيبين | Arabic | εἰς τὰ πλάγια | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| laterally | إلى النواحي █إلى النواحي | Arabic | εἰς τὰ πλάγια | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| latitude | ἔγκλισις █εγκλισις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 8:24; II.6, 101:23 | |
| latitude | العرض █العرض | Arabic | ἔγκλισις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:23, f. 2v:7 |
| latitude | الفلك العظيم المائل عن معدل النهار █الفلك العظيم المائل عن معدل النهار | Arabic | ἔγκλισις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r.6-7 |
| latitude | الميل █الميل | Arabic | ἔγκλισις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:23, f. 3r:25 |
| latitude | ميل █ميل | Arabic | ἔγκλισις | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.1 |
| latitude | declinatio █declinatio | Latin | الميل | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:23, f. 2ra:30 |
| latitude | πλάτος █πλατος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 67:15 | |
| latitude | عرض █عرض | Arabic | πλάτος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| latitude | إقليم █إقليم | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 157, 315, 322, 338 | |
| layout | καταγραφή █καταγραφη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:21 | |
| layout | تخطيط █تخطيط | Arabic | καταγραφή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 8r |
| layout | رسم █رسم | Arabic | καταγραφή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| lean upon | ἐπερείδω █επερειδω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:4, 72:26 | |
| lean upon | وقف █وقف | Arabic | ἐπερείδω | A.3 | PH Morelon | I.2:4, 17:19 |
| left behind | ὑπολειπόμενος █υπολειπομενος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.14:3, 102:18 | |
| left behind | متخلّف █متخلّف | Arabic | ὑπολειπόμενος | A.3 | PH Morelon | I.14:3, 53:1 |
| lemma | λημμάτιον █λημματιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 36:10-11; I.10, 43:3; I.13, 73:4 | |
| lemma | باب █باب | Arabic | λημμάτιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6v, 7v |
| lemma | شكل █شكل | Arabic | λημμάτιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| lemma | فتؤطي ؟ █فتؤطي | Arabic | λημμάτιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| lemma | فتؤطي؟ █فتؤطي | Arabic | λημμάτιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| length | μῆκος █μηκος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 34:18 | |
| length | طول █طول | Arabic | μῆκος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| length of the hour in time degrees | ὡριαίοι χρόνοι █ωριαιοι χρονοι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 144:9 | |
| length of the hour in time degrees | أزمان الساعات █أزمان الساعات | Arabic | ὡριαίοι χρόνοι | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.24-25 |
| length of the hour in time degrees | عدد أزمان الساعة █عدد أزمان الساعة | Arabic | ὡριαίοι χρόνοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.29 |
| Leo | Λέων █λεων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 124:5; II.8, 134-140; VII.96-101 | |
| Leo | أسد █أسد | Arabic | Λέων | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.19; 30 |
| Leo | أسد █أسد | Arabic | Λέων | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.5; f. 23r-24r |
| Lep | Λαγωὸς / Λαγῶς █λαγωος λαγως | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Lep | الأرنب █الأرنب | Arabic | Λαγωὸς / Λαγῶς | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:19 |
| Lep | Leporis █leporis | Latin | الأرنب | A.2 | TB Latin ? | ? |
| less (than) | ἐλάσσων (ἤ) █ελασσων η | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 43-46 | |
| less (than) | أصغر/ أقلّ (من) █أصغر أقلّ من | Arabic | ἐλάσσων (ἤ) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| lesser | ἐλάσσων █ελασσων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 43:7,9 | |
| lesser | أقضر █أقضر | Arabic | ἐλάσσων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| let, lit. lie or be in a place (LSJ) | κεῖμαι █κειμαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:15 | |
| let, lit. lie or be in a place (LSJ) | فصل █فصل | Arabic | κεῖμαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| let, lit. lie or be in a place (LSJ) | كان █كان | Arabic | κεῖμαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
| Libra | Ζυγός █ζυγος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.8, 134-140; VIII.106-109 | |
| Libra | ميزان █ميزان | Arabic | Ζυγός | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.3 |
| Libra | ميزان █ميزان | Arabic | Ζυγός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20v.27 |
| Libra | Χηλαί █χηλαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 123:3; VIII.106-109 | |
| Libra | Χηλαί █χηλαι | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 23; 1:9, 24 | |
| Libra | زبانتي █زبانتي | Arabic | Χηλαί | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 42:19 |
| Libra | زبانى █زبانى | Arabic | Χηλαί | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 44:13 |
| Libra | ميزان █ميزان | Arabic | Χηλαί | A.1 | Alm. MS Tunis | 30 |
| Libra | ميزان █ميزان | Arabic | Χηλαί | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 23r-24r |
| Libra | açubene █acubene | Latin | زبانتي | A.2 | TB Latin ? | ? |
| Libra | açubene █acubene | Latin | زبانى | A.2 | TB Latin ? | ? |
| light (adj) | κοῦφον █κουφον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:15 | |
| light (adj) | الخفيف █الخفيف | Arabic | κοῦφον | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f. 3r:9 |
| light (adj) | خفيف █خفيف | Arabic | κοῦφον | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:17, f. 2r:21 |
| light (adj) | leve █leve | Latin | الخفيف | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:45 |
| light, rays | ضياء █ضياء | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| like a sphere | σφαιροειδῶς █σφαιροειδως | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3t | |
| like a sphere | spericus █spericus | Arabic | كريّة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:28, f. 2ra:49 |
| like a sphere | كريّة █كريّة | Arabic | σφαιροειδῶς | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:28, f. 2v:17 |
| like a sphere | كريّة █كريّة | Arabic | σφαιροειδῶς | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:28, f. 3r:34 |
| like a sphere | sperice █sperice | Latin | σφαιροειδῶς | A.1.1 | Alm. Sicily | I.3:28, f. 2r:44 |
| like a sphere | sphere ac globi modo █sphere ac globi modo | Latin | σφαιροειδῶς | A.1.4 | Alm. George | I.3:28, f. 5r:26 |
| line | στίχος █στιχος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:3 | |
| line | سطر █سطر | Arabic | στίχος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| linear interpolation | ὁμαλὴ παραύξησις █ομαλη παραυξησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 84:22-23 | |
| linear interpolation | الزيادة المساوية █الزيادة المساوية | Arabic | ὁμαλὴ παραύξησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
| linear interpolation | تزيد على تساو قدر █تزيد على تساو قدر | Arabic | ὁμαλὴ παραύξησις | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a |
| lit. rectangle, it denotes multiplication between two line segments | ὀρθογώνιον █ορθογωνιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 33:6 | |
| lit. rectangle, it denotes multiplication between two line segments | سطح █سطح | Arabic | ὀρθογώνιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
| lit. rectangle, it denotes multiplication between two line segments | سطح / السطح القائم الزوايا █سطح السطح القائم الزوايا | Arabic | ὀρθογώνιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| lit. square, it denotes multiplication of a line segment by itself | τετράγωνον █τετραγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 33 | |
| lit. square, it denotes multiplication of a line segment by itself | مربّع █مربّع | Arabic | τετράγωνον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| little plate | πρισμάτιον █πρισματιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:23 | |
| little plate | شظيّة █شظيّة | Arabic | πρισμάτιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| little plate | شظيّة صغيرة █شظيّة صغيرة | Arabic | πρισμάτιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| longer (in time) | πολυχρονιώτερος █πολυχρονιωτερος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 102:8 | |
| longer (in time) | أطول زمانا █أطول زمانا | Arabic | πολυχρονιώτερος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.5 |
| longer (in time) | أطول زمانا █أطول زمانا | Arabic | πολυχρονιώτερος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| longer in time | πολυχρονιότερος █πολυχρονιοτερος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:4, 76:13-14 | |
| longer in time | أطول زمانًا █أطول زمانًا | Arabic | πολυχρονιότερος | A.3 | PH Morelon | I.4:4, 21:9 |
| longest day | μεγίστη ἡμέρα █μεγιστη ημερα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 89:15; I.5, 18:2 | |
| longest day | أطول ما يكون من النهار █أطول ما يكون من النهار | Arabic | μεγίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.14 |
| longest day | النهار الأطول █النهار الأطول | Arabic | μεγίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| longest day | النهار في أطول طوله █النهار في أطول طوله | Arabic | μεγίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| longest day | طُوّال الأيّام █طُوّال الأيّام | Arabic | μεγίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
| longitude | μῆκος █μηκος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:10 | |
| longitude | طول █طول | Arabic | μῆκος | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.1 |
| longitude | طول █طول | Arabic | μῆκος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| longitude | طول █طول | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
| lunar eclipse | σεληνιακὴ ἔκλειψις █σεληνιακη εκλειψις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:12 | |
| lunar eclipse | كسوف القمر █كسوف القمر | Arabic | σεληνιακὴ ἔκλειψις | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.2 |
| lunar eclipse | كسوف قمري █كسوف قمري | Arabic | σεληνιακὴ ἔκλειψις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| lunar sphere | σεληνιακὴ σφαίρα █σεληνιακη σφαιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:24 | |
| lunar sphere | σεληνιακὴ σφαίρα █σεληνιακη σφαιρα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:1, 80:28 | |
| lunar sphere | فلك القمر █فلك القمر | Arabic | σεληνιακὴ σφαίρα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:10, f. 2v:31 |
| lunar sphere | كرة القمر █كرة القمر | Arabic | σεληνιακὴ σφαίρα | A.3 | PH Morelon | I.9:1, 29:2 |
| lunar sphere | كرة القمر █كرة القمر | Arabic | σεληνιακὴ σφαίρα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:10, f. 2r:4 |
| lunar sphere | orbis Lune █orbis lune | Latin | فلك القمر | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:10, f. 1va:49 |
| Lup | Θηρίον █θηριον | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Lup | السبع █السبع | Arabic | Θηρίον | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 50:4 |
| Lup | Lupi █lupi | Latin | السبع | A.2 | TB Latin ? | ? |
| Lyr | Λύρα █λυρα | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| Lyr | الصنج █الصنج | Arabic | Λύρα | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:2 |
| Lyr | Affange █affange | Latin | الصنج | A.2 | TB Latin ? | ? |
| make, lit. lie or be in a place (LSJ) | κεῖμαι █κειμαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 36:17 | |
| make, lit. lie or be in a place (LSJ) | جَعَل █جَعَل | Arabic | κεῖμαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| making fortunate | καλοποιός █καλοποιος | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 328 | |
| making fortunate | fortunans (planeta) █fortunans planeta | Latin | καλοποιός | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | Xc. 18 |
| making unfortunate | κακοποιός █κακοποιος | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 329 | |
| making unfortunate | infortunans (planeta) █infortunans planeta | Latin | κακοποιός | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | Xc. 18 |
| maleficent | malefaciens █malefaciens | Latin | ||||
| Mars | ὁ τοῦ Ἄρεως ἀστήρ █ο του αρεως αστηρ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.7:3, 78:24 | |
| Mars | كوكب المريخ █كوكب المريخ | Arabic | ὁ τοῦ Ἄρεως ἀστήρ | A.3 | PH Morelon | I.7:3, 25:5 |
| Mars | Ἄρης █αρης | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.12:1, 94:7 | |
| Mars | كوكب المرّيخ █كوكب المرّيخ | Arabic | Ἄρης | A.3 | PH Morelon | I.12:1, 43:2 |
| masculine signs | masculina (signa) █masculina signa | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXI | |
| mathematical | μαθηματικός █μαθηματικος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:7 | |
| mathematical | mathematicus █mathematicus | Arabic | μαθηματικός | A.1.4 | Alm. George | I.1:6, 4r:9 |
| mathematical | العلم █العلم | Arabic | μαθηματικός | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:6, f. 2v:24 |
| mathematical | تعليميّة █تعليميّة | Arabic | μαθηματικός | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:6, f. 1v: 25 |
| mathematical | mathematicus █mathematicus | Latin | μαθηματικός | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:6, f. 1v:41 |
| mathematical | scientia █scientia | Latin | العلم | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:6, f. 1va:32 |
| mathematical | تعليمي █تعليمي | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.2; II.4 | |
| mathematical systematic treatise (Almagest) | μαθηματικὴ σύνταξις █μαθηματικη συνταξις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | title | |
| mathematical systematic treatise (Almagest) | μαθηματικὴ σύνταξις █μαθηματικη συνταξις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:1, 70:4 | |
| mathematical systematic treatise (Almagest) | Mathematica seu Meguisti sintaxis / Elmeguisti █mathematica seu meguisti sintaxis elmeguisti | Arabic | μαθηματικὴ σύνταξις | A.1.1 | Alm. Sicily | f. 1r:15 |
| mathematical systematic treatise (Almagest) | الـمجسطي █الـمجسطي | Arabic | μαθηματικὴ σύνταξις | A.1 | Alm. MS Tunis | I:f. 1v:3 |
| mathematical systematic treatise (Almagest) | الـمجسطي █الـمجسطي | Arabic | μαθηματικὴ σύνταξις | A.1 | Alm. MS Leiden | I: f. 2v:5 |
| mathematical systematic treatise (Almagest) | الأمور التعليمية █الأمور التعليمية | Arabic | μαθηματικὴ σύνταξις | A.3 | PH Morelon | I.1:1, 15:5 |
| mathematical systematic treatise (Almagest) | Almagesti █almagesti | Latin | μαθηματικὴ σύνταξις | A.1.4 | Alm. George | f. 1r:3 |
| mathematical systematic treatise (Almagest) | Liber Almagesti █liber almagesti | Latin | الـمجسطي | A.1.2 | Alm. Gerard | f. 1r:1 |
| mathematical systematic treatise (Almagest) | Magne compositionis libri █magne compositionis libri | Latin | μαθηματικὴ σύνταξις | A.1.4 | Alm. George | f. 3v:23 |
| mathematical systematic treatise (Almagest) | σύνταξις █συνταξις | Greek | A.3 | PH Heiberg | Ι.2:1, 72:7 | |
| mathematical systematic treatise (Almagest) | كتاب السنطكسيس وهو المجسطي █كتاب السنطكسيس وهو المجسطي | Arabic | σύνταξις | A.3 | PH Morelon | I.2:1, 17:9 |
| mathematics | μαθηματικὸν (γένος) █μαθηματικον γενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:9, 6:3 | |
| mathematics | (الجنس) التعليميّ █الجنس التعليميّ | Arabic | μαθηματικὸν (γένος) | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:7, f. 1v:26 |
| mathematics | (الجنس) العلميّ █الجنس العلميّ | Arabic | μαθηματικὸν (γένος) | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:7, f. 2v:25 |
| mathematics | doctrinalis █doctrinalis | Latin | (الجنس) العلميّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:7, f. 1va:33 |
| mathematics | mathematicus █mathematicus | Latin | μαθηματικὸν (γένος) | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:7, f. 1v:42 |
| mathematics | mathematicus █mathematicus | Latin | μαθηματικὸν (γένος) | A.1.4 | Alm. George | I.1:7, f. 4r:12 |
| mathematics | μαθήματα █μαθηματα | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:2, 57 | |
| mathematics | التعليمية █التعليمية | Arabic | μαθήματα | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:2, 104:4 |
| mathematics | attahalem █attahalem | Latin | التعليمية | A.2 | TB Latin ? | ? |
| matter | ὕλη █υλη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:11 | |
| matter | عنصر █عنصر | Arabic | ὕλη | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:8, f. 1v:26 |
| matter | عنصر █عنصر | Arabic | ὕλη | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:8, f. 2v:25 |
| matter | materia █materia | Latin | عنصر | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:8, f. 1va:34 |
| matter | materia █materia | Latin | ὕλη | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:8, f. 1v:42-43 |
| matter | materia █materia | Latin | ὕλη | A.1.4 | Alm. George | I.1:8, f. 4r:13 |
| matutine planet | ἑῴα █εωα | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 329 | |
| matutine planet | matutina (stella) █matutina stella | Latin | ἑῴα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXVIIIc. 8 |
| measure | παραμετρέω █παραμετρεω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:2, 76:7 | |
| measure | عدّ وقدر █عدّ وقدر | Arabic | παραμετρέω | A.3 | PH Morelon | I.4:2, 21:5 |
| mechanical approach | μηχανικαὶ ἔφοδοι █μηχανικαι εφοδοι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:3, 70:17 | |
| mechanical approach | مذهب المخانيقي، وهي الحِيَل █مذهب المخانيقي وهي الحِيَل | Arabic | μηχανικαὶ ἔφοδοι | A.3 | PH Morelon | I.1:3, 15:13 |
| meet | συμπίπτω █συμπιπτω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 72:17 | |
| meet | إِلتَقَى █إِلتَقَى | Arabic | συμπίπτω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| Mercury | ὁ τοῦ Ἑρμοῦ ἀστήρ █ο του ερμου αστηρ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.7:1, 78:16 | |
| Mercury | كوكب عطارد █كوكب عطارد | Arabic | ὁ τοῦ Ἑρμοῦ ἀστήρ | A.3 | PH Morelon | I.7:1, 23:15 |
| Mercury | Ἑρμῆς █ερμης | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:1, 84:24 | |
| Mercury | عطارد █عطارد | Arabic | Ἑρμῆς | A.3 | PH Morelon | I.10:1, 33:2 |
| meridian | دائرة نصف النهار █دائرة نصف النهار | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
| meridian (circle) | μεσημβρινὸς (κύκλος) █μεσημβρινος κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:23 | |
| meridian (circle) | دائرة نصف النهار █دائرة نصف النهار | Arabic | μεσημβρινὸς (κύκλος) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| meridian (circle) | فلك نصف النهار █فلك نصف النهار | Arabic | μεσημβρινὸς (κύκλος) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
| meridian line | μεσημβρινὴ γραμμή █μεσημβρινη γραμμη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:15 | |
| meridian line | خطّ فلك نصف النهار █خطّ فلك نصف النهار | Arabic | μεσημβρινὴ γραμμή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| meridian line | خطّ نصف النهار █خطّ نصف النهار | Arabic | μεσημβρινὴ γραμμή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| method | ἀγωγή █αγωγη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:3, 72:21 | |
| method | مذهب █مذهب | Arabic | ἀγωγή | A.3 | PH Morelon | I.2:3, 17:17 |
| middle | μέση █μεση | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, t, 17:2 | |
| middle | وسط █وسط | Arabic | μέση | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| midheaven | μεσουράνημα █μεσουρανημα | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 329 | |
| midheaven | medium coeli █medium coeli | Latin | μεσουράνημα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LIIc. 13 |
| midnight | μεσονύκτιον █μεσονυκτιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 145:7 | |
| midnight | (خطّ) نصف النهار تحت الأرض █خطّ نصف النهار تحت الأرض | Arabic | μεσονύκτιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.38-39 |
| midnight | نصف الليل █نصف الليل | Arabic | μεσονύκτιον | A.1 | Alm. MS Tunis | 31b.4 |
| minute | ἑξηκοστόν █εξηκοστον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:10 | |
| minute | دقيقة █دقيقة | Arabic | ἑξηκοστόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| minute | λεπτόν █λεπτον | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 329 | |
| minute | minutum █minutum | Latin | λεπτόν | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXIIc. 3 |
| model | ὑπόθεσις █υποθεσις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:1, 70:3; I.1:4, 70:20; I.2:4, 72:27 | |
| model | الأصل █الأصل | Arabic | ὑπόθεσις | A.3 | PH Morelon | I.1:1, 15:4 |
| model | وضع █وضع | Arabic | ὑπόθεσις | A.3 | PH Morelon | I.1:4, 17:2; I.2:4, 17:20 |
| month | μήν (or μείς) █μην or μεις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.6:1, 78:12 | |
| month | شهر █شهر | Arabic | μήν (or μείς) | A.3 | PH Morelon | I.6:1, 23:10 |
| Moon | σελήνη █σεληνη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.6:1, 78:9 | |
| Moon | قمر █قمر | Arabic | σελήνη | A.3 | PH Morelon | I.6:1, 23:6 |
| more reasonable | εὐλογώτερον █ευλογωτερον | Greek | A.3 | Plan. Hyp. | II.12 | |
| more reasonable | أولى █أولى | Arabic | εὐλογώτερον | A.3 | Plan. Hyp. | II.12 |
| motion | κίνησις █κινησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:11 | |
| motion | κίνησις █κινησις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:8 | |
| motion | حركة █حركة | Arabic | κίνησις | A.3 | PH Morelon | I.1:2, 15:7 |
| motion | حركة █حركة | Arabic | κίνησις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:8, f. 1v:26 |
| motion | حركة █حركة | Arabic | κίνησις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:8, f. 2v:25 |
| motion | motus █motus | Latin | حركة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:8, f. 1va:35 |
| motion | motus █motus | Latin | κίνησις | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:8, f. 1v:43 |
| motion | motus █motus | Latin | κίνησις | A.1.4 | Alm. George | I.1:8, f. 4r:13 |
| motion | φορά █φορα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12:20 | |
| motion | حركة █حركة | Arabic | φορά | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| motion | κίνησις █κινησις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:9 | |
| motion from place to place | μεταβατικὴ κίνησις █μεταβατικη κινησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:25, 7:13 | |
| motion from place to place | حركة منتقلة / انتقال █حركة منتقلة انتقال | Arabic | μεταβατικὴ κίνησις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:11, f. 2v:31-32 |
| motion from place to place | حركة نقلة / انتقال █حركة نقلة انتقال | Arabic | μεταβατικὴ κίνησις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:11, f. 2r:4 |
| motion from place to place | motus que localiter moventur █motus que localiter moventur | Latin | حركة منتقلة / انتقال | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:11, f. 1va:40-41 |
| motionless | ἀτρεμοῦσα (f) /ἀτρέμων (m) █ατρεμουσα f ατρεμων m | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:20 | |
| motionless | ثابت █ثابت | Arabic | ἀτρεμοῦσα (f) /ἀτρέμων (m) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| motionless | ἀκίνητος █ακινητος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 24:8 | |
| motionless | ثابت - غير متحرّك █ثابت غير متحرّك | Arabic | ἀκίνητος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5r |
| motionless | غير متحرّك █غير متحرّك | Arabic | ἀκίνητος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| moving in its vicinity / lit. reversing | ἀναστρεφόμενος █αναστρεφομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 28:16-17 | |
| moving in its vicinity / lit. reversing | مجازها من الشمال إلى الجنوب ومن الجنوب إلى الشمال █مجازها من الشمال إلى الجنوب ومن الجنوب إلى الشمال | Arabic | ἀναστρεφόμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| moving with retrograde motion | regrediens █regrediens | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXIIIc. 25 | |
| multi-part | πολυμερής █πολυμερης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 30:7 | |
| multi-part | الكثيرة الاختلاف █الكثيرة الاختلاف | Arabic | πολυμερής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| multi-part | الكثيرة الاشتعاب █الكثيرة الاشتعاب | Arabic | πολυμερής | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
| multiplication | πολυπλασιασμός █πολυπλασιασμος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:5-6 | |
| multiplication | تضعف █تضعف | Arabic | πολυπλασιασμός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| multiplication | ضرب █ضرب | Arabic | πολυπλασιασμός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
| nature | φύσις █φυσις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 74:2 | |
| nature | φύσις █φυσις | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 329 | |
| nature | طبيعة █طبيعة | Arabic | φύσις | A.3 | PH Morelon | I.2:5, 19:2 |
| nature | natura █natura | Latin | φύσις | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXXVIc. 10 |
| noon | μεσημβρία █μεσημβρια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 107:15; II.9, 145:7; I.12, 65:21 | |
| noon | μεσημβρία █μεσημβρια | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:4, 80:23 | |
| noon | (خطّ) نصف النهار فوق الأرض █خطّ نصف النهار فوق الأرض | Arabic | μεσημβρία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.38 |
| noon | انتصاف النهار █انتصاف النهار | Arabic | μεσημβρία | A.1 | Alm. MS Tunis | 23b.21 |
| noon | نصف النهار █نصف النهار | Arabic | μεσημβρία | A.1 | Alm. MS Tunis | 31b.3-4 |
| noon | نصف النهار █نصف النهار | Arabic | μεσημβρία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 18r.14 |
| noon | وقت نصف النهر █وقت نصف النهر | Arabic | μεσημβρία | A.3 | PH Morelon | I.8:4, 27:15 |
| northern | ὑπὸ τὰς ἄρκτους █υπο τας αρκτους | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:2, 56 | |
| northern | تحت بنات النعش █تحت بنات النعش | Arabic | ὑπὸ τὰς ἄρκτους | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:2, 102:13 |
| northern | sub Enetnaz █sub enetnaz | Latin | تحت بنات النعش | A.2 | TB Latin ? | ? |
| northern limit | βόρειον πέρας █βορειον περας | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:6, 74:22; I.9:4, 82:16 | |
| northern limit | منتهى الشمال █منتهى الشمال | Arabic | βόρειον πέρας | A.3 | PH Morelon | I.3:6, 19:17; I.9:4, 29:13 |
| not inclined | ἀκλινής █ακλινης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:7 | |
| not inclined | غير زائل █غير زائل | Arabic | ἀκλινής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| note down | ὑπομνηματίζω █υπομνηματιζω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 8:9-10 | |
| note, commentary | ὑπόμνημα █υπομνημα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:1, 70:4 | |
| note, commentary | قول █قول | Arabic | ὑπόμνημα | A.3 | PH Morelon | I.1:1, 15:5 |
| number | ποσότης █ποσοτης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:1-2 | |
| number | عدد █عدد | Arabic | ποσότης | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:11, f. 2r:5 |
| number | كمّيّة █كمّيّة | Arabic | ποσότης | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:11, f. 2v:32 |
| number | quantitas █quantitas | Latin | كمّيّة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:11, f. 1va:41 |
| number | كمّية █كمّية | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| observation | τήρησις █τηρησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:15; I.6, 20:11 | |
| observation | رَصْد █رَصْد | Arabic | τήρησις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:26, f. 2v:12; I.6:67, f. 4v:8 |
| observation | قياس █قياس | Arabic | τήρησις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.6:67, f. 4r:31 |
| observation | مقياس █مقياس | Arabic | τήρησις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:26; f. 3r:31 |
| observation | consideratio █consideratio | Latin | قياس | A.1.2 | Alm. Gerard | I.6:67, f. 3rb:27 |
| observation | consideratio █consideratio | Latin | مقياس | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:26, 2ra:43 |
| observation | παρατήρησις █παρατηρησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:5 | |
| observation | παρατήρησις █παρατηρησις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:1, 72:9 | |
| observation | رَصْد █رَصْد | Arabic | παρατήρησις | A.3 | PH Morelon | I.2:1, 17:9 |
| observation | مقياس █مقياس | Arabic | παρατήρησις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:29, f. 3r:39 |
| observation | consideratio █consideratio | Latin | مقياس | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:29, f. 2rb:5 |
| occultation | ستر █ستر | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.16, 63:14 | |
| of a suitable size | σύμμετρος τῷ μεγέθει █συμμετρος τω μεγεθει | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:12-13 | |
| of a suitable size | معتدّل في مقدار █معتدّل في مقدار | Arabic | σύμμετρος τῷ μεγέθει | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| of a suitable size | مقتدر العِظَم █مقتدر العِظَم | Arabic | σύμμετρος τῷ μεγέθει | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| Oph | Ὀφιοῦχος █οφιουχος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| Oph | الحوّاء █الحوّاء | Arabic | Ὀφιοῦχος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:7 |
| Oph | hominis Serpentem █hominis serpentem | Latin | الحوّاء | A.2 | TB Latin ? | ? |
| opinion | رأي █رأي | Arabic | ||||
| opposite | ἀπεναντίον █απεναντιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 41:21 | |
| opposite | متقابل █متقابل | Arabic | ἀπεναντίον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| opposite | مقابل █مقابل | Arabic | ἀπεναντίον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
| opposite | ἐναλλὰξ τῶν ἀνομοίων █εναλλαξ των ανομοιων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.3, 96:14 | |
| opposite | ??? █ | Arabic | ἐναλλὰξ τῶν ἀνομοίων | A.1 | Alm. MS Tunis | 21a.10 |
| opposite | متعاقب █متعاقب | Arabic | ἐναλλὰξ τῶν ἀνομοίων | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 15v.37 |
| order | τάξις █ταξις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 8:17, 9:1 | |
| order | τάξις █ταξις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:5, 70:23; I.2:3, 72:20 | |
| order | ترتيب █ترتيب | Arabic | τάξις | A.3 | PH Morelon | I.2:3, 17:17 |
| order | مرتبة █مرتبة | Arabic | τάξις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:22, f. 2v:4 |
| order | مرتبة █مرتبة | Arabic | τάξις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:22, f. 3r:22 |
| order | نظام █نظام | Arabic | τάξις | A.3 | PH Morelon | I.1:5, 17:4 |
| order | ordo █ordo | Latin | مرتبة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:22, f. 2ra:22 |
| Ori | Ὠρίων █ωριων | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Ori | الجبّار █الجبّار | Arabic | Ὠρίων | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:16 |
| Ori | Fortissimi █fortissimi | Latin | الجبّار | A.2 | TB Latin ? | ? |
| oriental planet | ἀνατολικός █ανατολικος | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 329 | |
| oriental planet | orientalis (stella) █orientalis stella | Latin | ἀνατολικός | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCc. 9; XCIIc. 11–12 |
| overhead direction | ὑπὲρ κεφαλῆς █υπερ κεφαλης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:8 | |
| overhead direction | علا رؤوسنا █علا رؤوسنا | Arabic | ὑπὲρ κεφαλῆς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5r |
| overhead direction | على الرؤوس █على الرؤوس | Arabic | ὑπὲρ κεφαλῆς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| overtaking | περικατάληψις █περικαταληψις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 24:13 | |
| overtaking | περικατάληψις █περικαταληψις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:4, 78:4 | |
| overtaking | فضل █فضل | Arabic | περικατάληψις | A.3 | PH Morelon | I.5:4, 23:3 |
| overtaking | ما يدرك █ما يدرك | Arabic | περικατάληψις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5r |
| overtaking | ما يلحق █ما يلحق | Arabic | περικατάληψις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| pain | κάκωσις █κακωσις | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 325 | |
| pain | afflictio █afflictio | Latin | κάκωσις | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XIVc. 10 |
| parallax | اختلاف منظر █اختلاف منظر | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.19, 81:1 | |
| parallel | παράλληλος █παραλληλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:8; I.13, 69:6 | |
| parallel | متوازي █متوازي | Arabic | παράλληλος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.13:185, f. 11v:24 |
| parallel | متوازي █متوازي | Arabic | παράλληλος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.13:185, f. 11r:17 |
| parallel | مواز █مواز | Arabic | παράλληλος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:30, f. 2v:19 |
| parallel | موازي █موازي | Arabic | παράλληλος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:30, f. 3v:1 |
| parallel | equidistans █equidistans | Latin | متوازي | A.1.2 | Alm. Gerard | I.13:185, f. 11ra:26 |
| parallel | equidistans █equidistans | Latin | موازي | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:30, f. 2r:7 |
| parallel | παράλληλος █παραλληλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 105:1,14 | |
| parallel | الخطّ الموازي █الخطّ الموازي | Arabic | παράλληλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| parallel | الدائرة الموازية █الدائرة الموازية | Arabic | παράλληλος | A.1 | Alm. MS Tunis | 23a.11,20 |
| part | τμῆμα █τμημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 125:12; I.10, 34; I.14, 77:10; I.14, 78 | |
| part | جزء █جزء | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| part | جزاء █جزاء | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| part | قسم █قسم | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| part | قطعة █قطعة | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Tunis | 28a.2 |
| part | قطعة █قطعة | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.20 |
| particularities | τὰ κατὰ μέρος █τα κατα μερος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:1, 72:8 | |
| particularities | أشياء جزئية █أشياء جزئية | Arabic | τὰ κατὰ μέρος | A.3 | PH Morelon | I.2:1, 17:9 |
| pass beyond | ὑπερπίπτω █υπερπιπτω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44:6 | |
| pass beyond | تجاوز █تجاوز | Arabic | ὑπερπίπτω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| pass beyond | جوز ؟؟ █جوز | Arabic | ὑπερπίπτω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
| passage | πάροδος █παροδος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:11; I.12, 67:15 | |
| passage | تجوز على █تجوز على | Arabic | πάροδος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| passage | ممرّ █ممرّ | Arabic | πάροδος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| passive | παθητικόν █παθητικον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 7:16 | |
| passive | مفعول █مفعول | Arabic | παθητικόν | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:17, f. 3r:10 |
| passive | منفعل █منفعل | Arabic | παθητικόν | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:17, f. 2r:21 |
| passive | patiens █patiens | Latin | مفعول | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:17, f. 1vb:45 |
| peg | κυλίνδριον █κυλινδριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 67:5,10 | |
| peg | وتد █وتد | Arabic | κυλίνδριον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| Peg | Ἵππος █ιππος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Peg | الفرس █الفرس | Arabic | Ἵππος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:12 |
| Peg | Equo █equo | Latin | الفرس | A.2 | TB Latin ? | ? |
| pentagon | πεντάγωνον █πενταγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:19 | |
| pentagon | مخمس █مخمس | Arabic | πεντάγωνον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| Per | Περσεύς █περσευς | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| Per | حامل رأس الغول █حامل رأس الغول | Arabic | Περσεύς | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:5 |
| perceptible | محسوس █محسوس | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.9 | |
| perigee | περίγειον █περιγειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | III.3, 229:21 | |
| perigee | περίγειον █περιγειον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:6, 84:6 | |
| perigee | περίγειον █περιγειον | Greek | Handy Tables | 174:9 | ||
| perigee | البعد الأقرب █البعد الأقرب | Arabic | περίγειον | A.3 | PH Morelon | I.9:6, 31:7 |
| perigee | البعد الأقرب █البعد الأقرب | Arabic | περίγειον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 40v |
| periods of restitutions | περιοδικαὶ ἀποκαταστάσεις █περιοδικαι αποκαταστασεις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:1, 72:11 | |
| periods of restitutions | عودات أدوار █عودات أدوار | Arabic | περιοδικαὶ ἀποκαταστάσεις | A.3 | PH Morelon | I.2:1, 17:11 |
| perpendicular | κάθετος █καθετος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 39:12; I.13, 71:4 | |
| perpendicular | عمود █عمود | Arabic | κάθετος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| perpendicular | عمود...قائم █عمود قائم | Arabic | κάθετος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
| perpendicular | ὀρθός █ορθος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:9 | |
| perpendicular | قائم ... على زاوية قائمة █قائم على زاوية قائمة | Arabic | ὀρθός | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| perpendicular | قائم ... على زوايا قائمة █قائم على زوايا قائمة | Arabic | ὀρθός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| phenomena | φαινόμενα █φαινομενα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:12 | |
| phenomena | الأمور الظاهرة █الأمور الظاهرة | Arabic | φαινόμενα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:33, f. 3r:1-2 |
| phenomena | الأمور الظاهرة █الأمور الظاهرة | Arabic | φαινόμενα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:33, f. 3v:12-13 |
| phenomena | res apparentes █res apparentes | Latin | الأمور الظاهرة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:33, f. 2rb:35 |
| phenomena | φαντασία █φαντασια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 15:3 | |
| philosophy | φιλοσοφία █φιλοσοφια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 4:8 | |
| philosophy | حكمة █حكمة | Arabic | φιλοσοφία | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:4, f. 2v:17 |
| philosophy | فلسفة █فلسفة | Arabic | φιλοσοφία | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:4, f. 1v:19 |
| philosophy | Philosophia █philosophia | Latin | φιλοσοφία | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:4, f. 1v:33 |
| philosophy | Philosophia █philosophia | Latin | φιλοσοφία | A.1.4 | Alm. George | I.1:4, f. 3v:28 |
| philosophy | sapientia █sapientia | Latin | حكمة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:4, f. 1va:14 |
| physical constitution | κρᾶσις █κρασις | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 326 | |
| physical constitution | complexio (corporis) █complexio corporis | Latin | κρᾶσις | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | VIIc. 18 |
| physics | φυσικὸν (γένος) █φυσικον γενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:9, 22 | |
| physics | (الجنس) الطبيعيّ █الجنس الطبيعيّ | Arabic | φυσικὸν (γένος) | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:7, f. 1v:26 |
| physics | (الجنس) الطبيعيّ █الجنس الطبيعيّ | Arabic | φυσικὸν (γένος) | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:7, f. 2v:24 |
| physics | naturalis █naturalis | Latin | (الجنس) الطبيعيّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:7, f. 1va:33 |
| physics | phisicus █phisicus | Latin | φυσικὸν (γένος) | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:7, f. 1v:42 |
| physics | physicus █physicus | Latin | φυσικὸν (γένος) | A.1.4 | Alm. George | I.1:7, f. 4r:12 |
| pillar | στυλίσκος █στυλισκος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:6,7 | |
| pillar | عمود █عمود | Arabic | στυλίσκος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| Pisces | Ἰχθύες █ιχθυες | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.8, 134-140; II.123; VIII.125-129 | |
| Pisces | حوت █حوت | Arabic | Ἰχθύες | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.2; 30 |
| Pisces | حوت █حوت | Arabic | Ἰχθύες | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 23r-24r |
| Pisces | سمكة █سمكة | Arabic | Ἰχθύες | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20v.27 |
| place | τόπος █τοπος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:2 | |
| place | مكان █مكان | Arabic | τόπος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:11, f. 2r:5 |
| place, situation | وضع █وضع | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
| plane | ἐπίπεδος █επιπεδος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 13:15; I.4, 15:18 | |
| plane | بسيط █بسيط | Arabic | ἐπίπεδος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| plane | مسطوح █مسطوح | Arabic | ἐπίπεδος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| plane | ἐπίπεδον █επιπεδον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:1, 80:29; I.11:1, 90:10; I.12:1, 94:9 | |
| plane | بسيط █بسيط | Arabic | ἐπίπεδον | A.3 | PH Morelon | I.12:1, 43:3 |
| plane | سطح █سطح | Arabic | ἐπίπεδον | A.3 | PH Morelon | I.9:1, 29:2; I.11:1, 37:17 |
| planet | πλανήτης █πλανητης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:11 | |
| planet | الكوكب المتحيّر █الكوكب المتحيّر | Arabic | πλανήτης | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:25, f. 2v:11 |
| planet | الكوكب المتحيّر █الكوكب المتحيّر | Arabic | πλανήτης | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:25, f. 3r:30 |
| planet | planeta █planeta | Latin | الكوكب المتحيّر | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:25, f. 2ra:41 |
| planet | πλανώμενος ἀστήρ █πλανωμενος αστηρ | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 27:15 | |
| planet | النجم المتحيّر █النجم المتحيّر | Arabic | πλανώμενος ἀστήρ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| planet | πλανώμενοι █πλανωμενοι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 27:21-22 ; I.8, 28:13; I.8, 28:16; I.8, 28:23 | |
| planet | πλανώμενοι █πλανωμενοι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:1, 76:20 | |
| planet | الجاريات █الجاريات | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| planet | القمر والخمسة المتحيّرات █القمر والخمسة المتحيّرات | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| planet | القمر والخمسة المتحيّرة █القمر والخمسة المتحيّرة | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| planet | الكواكب المتحيّرة █الكواكب المتحيّرة | Arabic | πλανώμενοι | A.3 | PH Morelon | I.5:1, 21:12 |
| planet | الكواكب المتحيّرة █الكواكب المتحيّرة | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| planet | الكواكب المتحيّرة والشمس والقمر █الكواكب المتحيّرة والشمس والقمر | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| planet | المتحيّرات والشمس والقمر █المتحيّرات والشمس والقمر | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| planet | النجوم الجارية █النجوم الجارية | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| planet | النجوم المتحيّرة █النجوم المتحيّرة | Arabic | πλανώμενοι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| plaque | πλινθίς █πλινθις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 66:7 | |
| plaque | لبنة █لبنة | Arabic | πλινθίς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| plumb line | καθέτιον █καθετιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:11 | |
| plumb line | شاقول █شاقول | Arabic | καθέτιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| point | σημεῖον █σημειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.6, 20:3, 5 | |
| point | نقطة █نقطة | Arabic | σημεῖον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| pointing | νεύων █νευων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:1 | |
| pointing | مُتَوَاجِه █مُتَوَاجِه | Arabic | νεύων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| pole | πόλος █πολος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:23 | |
| pole | πόλος █πολος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:3, 80:18 | |
| pole | قطب █قطب | Arabic | πόλος | A.3 | PH Morelon | I.8:3, 27:10 |
| pole | قطب █قطب | Arabic | πόλος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:32, f. 2v:24 |
| pole | قطب █قطب | Arabic | πόλος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:32, f. 3v:7 |
| pole | polus █polus | Latin | قطب | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:32, f. 2rb:20 |
| pole | قطب █قطب | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
| polygonal | πολύγωνος █πολυγωνος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 15:20-21 | |
| polygonal | شكل الكثيرة الزوايا █شكل الكثيرة الزوايا | Arabic | πολύγωνος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| polygonal | شكل الكثيرة الزوايا والسطوح █شكل الكثيرة الزوايا والسطوح | Arabic | πολύγωνος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r |
| position | τόπος █τοπος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12:2 | |
| position | موضع █موضع | Arabic | τόπος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| position | θέσις █θεσις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:3, 72:19 | |
| position | وضع █وضع | Arabic | θέσις | A.3 | PH Morelon | I.2:3, 17:16 |
| precede | προηγέομαι █προηγεομαι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 72:28; I.13:3, 98:17 | |
| precede | أقدم █أقدم | Arabic | προηγέομαι | A.3 | PH Morelon | I.2:5, 19:1 |
| precede | متقدّم █متقدّم | Arabic | προηγέομαι | A.3 | PH Morelon | I.13:3, 47:13 |
| precisely similar, indistinguishable | ἀπαράλλακτος █απαραλλακτος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 43:5 | |
| precisely similar, indistinguishable | لا يغادر (من الحقيقة) ما حسّ █لا يغادر من الحقيقة ما حسّ | Arabic | ἀπαράλλακτος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
| precisely similar, indistinguishable | ما ليس (بينه وبين المقادير المحصلة) اختلاف █ما ليس بينه وبين المقادير المحصلة اختلاف | Arabic | ἀπαράλλακτος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| preserve | حفظ █حفظ | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.11 | |
| pressure | ἀντικοπή █αντικοπη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:16 | |
| pressure | ضغط █ضغط | Arabic | ἀντικοπή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5r |
| pressure | مدافعة ؟ █مدافعة | Arabic | ἀντικοπή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| primary motion | πρώτη κίνησις █πρωτη κινησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 26 | |
| primary motion | أوّل حركة █أوّل حركة | Arabic | πρώτη κίνησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| primary motion | الحركة الأوّل █الحركة الأوّل | Arabic | πρώτη κίνησις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| principle | أوائل █أوائل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.1 | |
| produce | ἐκβάλλω █εκβαλλω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44:7; I.13, 74:23 | |
| produce | ἐκβάλλω █εκβαλλω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:2, 80:8; I.9:1, 82:2 | |
| produce | أخذ █أخذ | Arabic | ἐκβάλλω | A.3 | PH Morelon | I.9:1, 29:3 |
| produce | جاز █جاز | Arabic | ἐκβάλλω | A.3 | PH Morelon | I.8:2, 27:4 |
| produce | خرج █خرج | Arabic | ἐκβάλλω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| produce | خرج على الاستقامة █خرج على الاستقامة | Arabic | ἐκβάλλω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| produce | نفذ █نفذ | Arabic | ἐκβάλλω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12r |
| produce | προσεκβάλλω █προσεκβαλλω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 69:24 | |
| produce | خرج █خرج | Arabic | προσεκβάλλω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| progression | περίπατος █περιπατος | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 330 | |
| progression | abscisio █abscisio | Latin | περίπατος | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXVIc. 8 |
| progression | directio █directio | Latin | περίπατος | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXVc. 7 |
| progression | progressio █progressio | Latin | περίπατος | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXVc. 8; LXVIc. 8. LXXVII; LVIIIc. 11 |
| proof | ἀπόδειξις █αποδειξις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:20 | |
| proof | برهان █برهان | Arabic | ἀπόδειξις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:14, f. 2v:39 |
| proof | برهان/براهين █برهان براهين | Arabic | ἀπόδειξις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:14, f. 2r:12 |
| proof | demonstratio █demonstratio | Latin | برهان | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:14, f. 1vb:17 |
| proper motion | κίνησις ἰδία █κινησις ιδια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:1 | |
| proper motion | حركة خاصّيّة █حركة خاصّيّة | Arabic | κίνησις ἰδία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| proper place | موضع خاصّ █موضع خاصّ | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| prophets | ἐνθουσιάω █ενθουσιαω | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 328 | |
| prophets | furentes █furentes | Latin | ἐνθουσιάω | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXc. 1 |
| PsA | νότιος Ἰχθύς █νοτιος ιχθυς | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| PsA | السمكة الجنوبية █السمكة الجنوبية | Arabic | νότιος Ἰχθύς | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:15 |
| PsA | Meridiani Piscis █meridiani piscis | Latin | السمكة الجنوبية | A.2 | TB Latin ? | ? |
| psychic capacity | قوّة نفسانية █قوّة نفسانية | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.7 | |
| Q.E.D. | ὅπερ προέκειτο δεῖξαι █οπερ προεκειτο δειξαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 69:20; I.13, 76:9 | |
| Q.E.D. | وذلك ما أردنا أن نبيّن █وذلك ما أردنا أن نبيّن | Arabic | ὅπερ προέκειτο δεῖξαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
| Q.E.D. | وذلك ما قصدنا أن نبيّنه █وذلك ما قصدنا أن نبيّنه | Arabic | ὅπερ προέκειτο δεῖξαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 14b.2 |
| Q.E.D. | وهذه هي الأشياء التي كان قصدنا تبيّنها █وهذه هي الأشياء التي كان قصدنا تبيّنها | Arabic | ὅπερ προέκειτο δεῖξαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| Q.E.D. | ὅπερ ἔδει δεῖξαι █οπερ εδει δειξαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 71:13; I.14, 78:24 | |
| Q.E.D. | وذلك ما أردنا أن نبيّن █وذلك ما أردنا أن نبيّن | Arabic | ὅπερ ἔδει δεῖξαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r, 11v |
| Q.E.D. | وذلك ما كان يجب أن نبيّن █وذلك ما كان يجب أن نبيّن | Arabic | ὅπερ ἔδει δεῖξαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b.4 |
| Q.E.D. | وذلك ما كان ينبغي أن نبيّن █وذلك ما كان ينبغي أن نبيّن | Arabic | ὅπερ ἔδει δεῖξαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13r |
| Q.E.D. | وذلك ما كان ينبغي أن نبيّنه █وذلك ما كان ينبغي أن نبيّنه | Arabic | ὅπερ ἔδει δεῖξαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| quadrant | (κύκλου) τεταρτημόριον █κυκλου τεταρτημοριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 66:11,13 | |
| quadrant | ربع دائرة █ربع دائرة | Arabic | (κύκλου) τεταρτημόριον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| quadrilateral | τετράπλευρον █τετραπλευρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 36:13, 38:8 | |
| quadrilateral | ذو/ذا أربعة أضلاع █ذو ذا أربعة أضلاع | Arabic | τετράπλευρον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| quadrilateral | فيها/ذو/ذا أربعة أضلاع عليها/عليه █فيها ذو ذا أربعة أضلاع عليها عليه | Arabic | τετράπλευρον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6v |
| quickness | ταχυτής █ταχυτης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 26:2 | |
| quickness | سرعة █سرعة | Arabic | ταχυτής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| radius | ἡ ἐκ τοῦ κέντρου (οὖσα) █η εκ του κεντρου ουσα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 33:15-16, 34:8 | |
| radius | (مخرج) من المركز █مخرج من المركز | Arabic | ἡ ἐκ τοῦ κέντρου (οὖσα) | A.1 | Alm. MS Tunis | ? |
| radius | نصف القطر █نصف القطر | Arabic | ἡ ἐκ τοῦ κέντρου (οὖσα) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6r |
| radius | διάστημα █διαστημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44:5 | |
| radius | بعد █بعد | Arabic | διάστημα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| radius | ἡ ἐκ τοῦ κέντρου █η εκ του κεντρου | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:1, 80:5; I.9:3, 82:12 | |
| radius | الخطّ الخارج من مركز (الدائرة) إلى الخطّ المحيط بها █الخطّ الخارج من مركز الدائرة إلى الخطّ المحيط بها | Arabic | ἡ ἐκ τοῦ κέντρου | A.3 | PH Morelon | I.8:1, 27:3 |
| radius | نصف قطر █نصف قطر | Arabic | ἡ ἐκ τοῦ κέντρου | A.3 | PH Morelon | I.9:3, 29:11 |
| radius | نصف القطر █نصف القطر | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 92, 93, 122, 123, 127, 128(2), 168, 184, 199(2), 202, 207, 208, 212, 214, 246, 248, 275, 276, 348, 370 | |
| radius | بعد █بعد | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 22(2), 33, 46, 99, 100, 274(2), 413(2), 418, 447, 450, 491 | |
| rarefied | λεπτομερής █λεπτομερης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:5 | |
| rarefied | لطيف █لطيف | Arabic | λεπτομερής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| ratio | λόγος █λογος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.6, 20:3, 5; I.10, 43:8 | |
| ratio | λόγος █λογος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:1, 80:6 | |
| ratio | كـ ... عند █كـ عند | Arabic | λόγος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| ratio | نسبة █نسبة | Arabic | λόγος | A.3 | PH Morelon | I.8:1, 27:3 |
| ratio | نسبة █نسبة | Arabic | λόγος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| ratio of ... to ... | τῶν ... πρὸς τὰ ... λόγον █των προς τα λογον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | H.1:I, I.14, 77:24-25 | |
| ray | ἀκτίς █ακτις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.5, 99:2 | |
| ray | شعاع █شعاع | Arabic | ἀκτίς | A.1 | Alm. MS Tunis | 21b.16-17 |
| ray | شعاع █شعاع | Arabic | ἀκτίς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
| reason | سبب █سبب | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
| recession | παραχώρησις █παραχωρησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:5; II.6, 103:9; I.8, 28:8; I.12, 65:20 | |
| recession | تباعد █تباعد | Arabic | παραχώρησις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| recession | حركة █حركة | Arabic | παραχώρησις | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.19 |
| recession | ما عدّ █ما عدّ | Arabic | παραχώρησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| recession | ميل █ميل | Arabic | παραχώρησις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| regular | τεταγμένος █τεταγμενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 28:10 | |
| regular | ترتيب █ترتيب | Arabic | τεταγμένος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| regular | مقتدر █مقتدر | Arabic | τεταγμένος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| reliable | ἀδίστακτος █αδιστακτος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:14 | |
| reliable | التي لا يشكّ فيها █التي لا يشكّ فيها | Arabic | ἀδίστακτος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:26, f. 2v:12 |
| reliable | التي لا يشكّ فيها █التي لا يشكّ فيها | Arabic | ἀδίστακτος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:26, f. 3r:31-32 |
| reliable | in quibus non est dubietas █in quibus non est dubietas | Latin | التي لا يشكّ فيها | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:26, f. 2ra:44 |
| remain | καταλείπω █καταλειπω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 78:5; I.14, 78:18, 83:7,23 | |
| remain | بَقيَ █بَقيَ | Arabic | καταλείπω | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b, 18a |
| remain | بَقيَ █بَقيَ | Arabic | καταλείπω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v; f. 12v, 13v |
| remain | حصل █حصل | Arabic | καταλείπω | A.1 | Alm. MS Tunis | 16a |
| represent | ἰσοδυναμῶ █ισοδυναμω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 120:16 | |
| represent | قوم مقام ؟ █قوم مقام | Arabic | ἰσοδυναμῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | 26b.27 |
| represent | مساوي في القؤة █مساوي في القؤة | Arabic | ἰσοδυναμῶ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20r.30 |
| resistance | ἀντέρεισις █αντερεισις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:16 | |
| resistance | دعم █دعم | Arabic | ἀντέρεισις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5r |
| resistance | مدافعة █مدافعة | Arabic | ἀντέρεισις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| rest | λοιπός █λοιπος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 72:10 | |
| rest | باقي █باقي | Arabic | λοιπός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| restitution | ἀποκατάστασις █αποκαταστασις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:1, 76:4; I.9:1, 82:5 | |
| restitution | عودة █عودة | Arabic | ἀποκατάστασις | A.3 | PH Morelon | I.4:1, 21:3; I.9:1, 29:6 |
| restitution in anomaly | ἀνωμαλίας ἀποκατάστασις █ανωμαλιας αποκαταστασις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.6:1, 78:14 | |
| restitution in anomaly | عودة الاختلاف █عودة الاختلاف | Arabic | ἀνωμαλίας ἀποκατάστασις | A.3 | PH Morelon | I.6:1, 23:11 |
| restitution in latitude | πλάτους ἀποκατάστασις █πλατους αποκαταστασις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.6:1, 78:15 | |
| restitution in latitude | عودة العرض █عودة العرض | Arabic | πλάτους ἀποκατάστασις | A.3 | PH Morelon | I.6:1, 23:13 |
| restoring each of the motions to its respective epoch | ἑκάστη τῶν κινήσεων ἐπὶ τὰς οἰκείας ἐποχὰς ἀποκαθισταμένη █εκαστη των κινησεων επι τας οικειας εποχας αποκαθισταμενη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:3, 70:15-16 | |
| restoring each of the motions to its respective epoch | الموضع الذي انتهت إليه كل واحدة من الحركات █الموضع الذي انتهت إليه كل واحدة من الحركات | Arabic | ἑκάστη τῶν κινήσεων ἐπὶ τὰς οἰκείας ἐποχὰς ἀποκαθισταμένη | A.3 | PH Morelon | I.1:3, 15:12 |
| return | ἀποκαθίστημι █αποκαθιστημι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:1, 76:3 | |
| return | عاد █عاد | Arabic | ἀποκαθίστημι | A.3 | PH Morelon | I.4:1, 21:2 |
| return | ποιέομαι περίοδους █ποιεομαι περιοδους | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:2, 76:26 | |
| return | عاد █عاد | Arabic | ποιέομαι περίοδους | A.3 | PH Morelon | I.5:2, 21:16 |
| return (of the sun) | περίοδος █περιοδος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 67:19 | |
| return (of the sun) | دائرة █دائرة | Arabic | περίοδος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| return (of the sun) | دور █دور | Arabic | περίοδος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
| revolution | περιφορά █περιφορα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 13:1 | |
| revolution | περιφορά █περιφορα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:3, 76:10 | |
| revolution | دور █دور | Arabic | περιφορά | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| revolution | دوران █دوران | Arabic | περιφορά | A.3 | PH Morelon | I.4:3, 21:6 |
| revolution | περιαγωγή █περιαγωγη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.6, 20:17; I.8, 27:24 | |
| revolution | حركة █حركة | Arabic | περιαγωγή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| revolution | دور █دور | Arabic | περιαγωγή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| revolution | περιστροφή █περιστροφη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 24:10 | |
| revolution | περιστροφή █περιστροφη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:1, 74:27; I.4:2, 76:5; I.4:3, 76:12; I.4:4, 76:14-15 | |
| revolution | حركة █حركة | Arabic | περιστροφή | A.3 | PH Morelon | I.4:2, 21:4 |
| revolution | دور █دور | Arabic | περιστροφή | A.3 | PH Morelon | I.4:1, 21:1 |
| revolution | دوران █دوران | Arabic | περιστροφή | A.3 | PH Morelon | I.4:4, 21:9 |
| revolution | دورة █دورة | Arabic | περιστροφή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| revolution | عودة █عودة | Arabic | περιστροφή | A.3 | PH Morelon | I.4:3, 21:8 |
| revolution | στροφή █στροφη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 90:19 | |
| revolution | دور █دور | Arabic | στροφή | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.22 |
| revolution | دور █دور | Arabic | στροφή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| revolve | ἑλίσσομαι █ελισσομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:2 | |
| revolve | دار █دار | Arabic | ἑλίσσομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:32, f. 2v:25 |
| revolve | دار █دار | Arabic | ἑλίσσομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:32, f. 3v:8 |
| revolve | revolvo █revolvo | Latin | دار | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:32, f. 2rb:22 |
| revolving | στρεφόμενος █στρεφομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 24:9 | |
| revolving | متحرّك █متحرّك | Arabic | στρεφόμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| revolving motion | στροφή █στροφη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:5 | |
| revolving motion | حركة █حركة | Arabic | στροφή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| right angle | ὀρθὴ (γωνία) █ορθη γωνια | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:4, 74:15 | |
| right angle | زاوية قائمة █زاوية قائمة | Arabic | ὀρθὴ (γωνία) | A.3 | PH Morelon | I.3:4, 19:12 |
| right-angled (triangle) | ὀρθογώνιον (τρίγωνον) █ορθογωνιον τριγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 40:9 | |
| right-angled (triangle) | (مثلث) القائم الزاوية █مثلث القائم الزاوية | Arabic | ὀρθογώνιον (τρίγωνον) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| right-angled (triangle) | (مثلث) القائمة الزاوية █مثلث القائمة الزاوية | Arabic | ὀρθογώνιον (τρίγωνον) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
| ring | κύκλος █κυκλος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:12 | |
| ring | حلقة █حلقة | Arabic | κύκλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| ring | دائرة █دائرة | Arabic | κύκλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| rise | ἀνατέλλω █ανατελλω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12 | |
| rise | شرق █شرق | Arabic | ἀνατέλλω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 3v |
| rise | طلع █طلع | Arabic | ἀνατέλλω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| rise | ἀναφέρομαι █αναφερομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 118:19 | |
| rise | طلع █طلع | Arabic | ἀναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 26b.3 |
| rise | طلع █طلع | Arabic | ἀναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20r.2 |
| rise in the same time as (Toomer), take the same time in rising with (LSJ) | συγχρον-έω, -ῶ █συγχρον εω ω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 84:10,14 | |
| rise in the same time as (Toomer), take the same time in rising with (LSJ) | ساوى زمان طلوعه زمان طلوع (... جزءا) █ساوى زمان طلوعه زمان طلوع جزءا | Arabic | συγχρον-έω, -ῶ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13v |
| rise in the same time as (Toomer), take the same time in rising with (LSJ) | ساوى في زمانه █ساوى في زمانه | Arabic | συγχρον-έω, -ῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a |
| rise together | συναναφέρομαι █συναναφερομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 117:15; II.7, 118:8; II.7, 124:10-11 | |
| rise together | ارتفاع مع █ارتفاع مع | Arabic | συναναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.22 |
| rise together | طلع مع █طلع مع | Arabic | συναναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.20; 26a.26-27 |
| rise together | طلع مع █طلع مع | Arabic | συναναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.37; f. 21r.9 |
| rise together | طلع مع طلوع █طلع مع طلوع | Arabic | συναναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.32 |
| rise up | ἀναφέρομαι █αναφερομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:9 | |
| rise up | ارتفع █ارتفع | Arabic | ἀναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:30, f. 2v:19 |
| rise up | ارتفع █ارتفع | Arabic | ἀναφέρομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:30, f. 3v:2 |
| rise up | elevo █elevo | Latin | ارتفع | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:30, f. 2rb:8-9 |
| rising | ἀνατολή █ανατολη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:8-9; II.7, 120:3 | |
| rising | مشرق █مشرق | Arabic | ἀνατολή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| rising | مطلع █مطلع | Arabic | ἀνατολή | A.1 | Alm. MS Tunis | 26b.21 |
| rising | مطلع █مطلع | Arabic | ἀνατολή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20r.25 |
| rising times | ἀναφορά █αναφορα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 119:17; II.7, 130:22 | |
| rising times | مطالع █مطالع | Arabic | ἀναφορά | A.1 | Alm. MS Tunis | 26b.16; 29a.11 |
| rising times | مطالع █مطالع | Arabic | ἀναφορά | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20r.20; f. 22r.22 |
| rising times | ἀναφορικοὶ χρόνοι █αναφορικοι χρονοι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 142:3 | |
| rising times | أزمان المطالع █أزمان المطالع | Arabic | ἀναφορικοὶ χρόνοι | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.2 |
| rising times | مطالع الأزمان █مطالع الأزمان | Arabic | ἀναφορικοὶ χρόνοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.2 |
| rising times | συνανατολή █συνανατολη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 121:2 | |
| rising times | ما يطلع من أزمان معدّل النهار مع █ما يطلع من أزمان معدّل النهار مع | Arabic | συνανατολή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.16-17 |
| rising times | مطالع █مطالع | Arabic | συνανατολή | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.29 |
| rising-times | مطالع █مطالع | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
| rod, stick | ῥάβδος █ραβδος | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:9, 90 | |
| rod, stick | العصا █العصا | Arabic | ῥάβδος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:9, 146:5 |
| rod, stick | haleisi █haleisi | Latin | العصا | A.2 | TB Latin ? | ? |
| rolling (motion) | تدحرج █تدحرج | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
| round | περιφερής █περιφερης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 14:8 | |
| round | استدارة █استدارة | Arabic | περιφερής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| round | شكل دائِرة █شكل دائِرة | Arabic | περιφερής | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r |
| rulership | οἰκοδεσποτία █οικοδεσποτια | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:7, 78 | |
| rulership | المدبر █المدبر | Arabic | οἰκοδεσποτία | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:7, 132:6 |
| rulership | almudhebir █almudhebir | Latin | المدبر | A.2 | TB Latin ? | ? |
| ruling planets | οἰκοδεσποτήσας [ἀστήρ] █οικοδεσποτησας αστηρ | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:8, 82 | |
| ruling planets | الكوكب (المدبر) █الكوكب المدبر | Arabic | οἰκοδεσποτήσας [ἀστήρ] | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:8, 138:3 |
| ruling planets | almudhebir █almudhebir | Latin | الكوكب (المدبر) | A.2 | TB Latin ? | ? |
| Sagittarius | Τοξότης █τοξοτης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 124:10; II.8, 134-140; VIII.112-117 | |
| Sagittarius | رامي █رامي | Arabic | Τοξότης | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.22 |
| Sagittarius | رامي █رامي | Arabic | Τοξότης | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.9 |
| Sagittarius | قوس █قوس | Arabic | Τοξότης | A.1 | Alm. MS Tunis | 30 |
| Sagittarius | قوس █قوس | Arabic | Τοξότης | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 23r-24r |
| Saturn | Κρόνος █κρονος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.14:1, 102:9 | |
| Saturn | زحل █زحل | Arabic | Κρόνος | A.3 | PH Morelon | I.14:1, 51:11 |
| Saturn | ὁ τοῦ Κρόνου ἀστήρ █ο του κρονου αστηρ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.7:5, 78:30 | |
| Saturn | كوكب زحل █كوكب زحل | Arabic | ὁ τοῦ Κρόνου ἀστήρ | A.3 | PH Morelon | I.7:5, 25:13 |
| sawn-off sphere | كرة منشورة █كرة منشورة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
| Scorpio | Σκορπίος █σκορπιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 124:5-6; II.8, 134-140; VIII.108-113 | |
| Scorpio | عقرب █عقرب | Arabic | Σκορπίος | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.19; 30 |
| Scorpio | عقرب █عقرب | Arabic | Σκορπίος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 21r.5; f. 23r-24r |
| scribal corruption | γραφικὴ ἁμαρτία █γραφικη αμαρτια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:15 | |
| scribal corruption | خطا من الكاتب █خطا من الكاتب | Arabic | γραφικὴ ἁμαρτία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| scribal corruption | خطا...في...عدد █خطا في عدد | Arabic | γραφικὴ ἁμαρτία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 8r |
| seasonal hour | καιρικὴ ὥρα █καιρικη ωρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 142:18 | |
| seasonal hour | ساعة زمانية █ساعة زمانية | Arabic | καιρικὴ ὥρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.8 |
| seasonal hour | ساعة زمانية █ساعة زمانية | Arabic | καιρικὴ ὥρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.10 |
| section | τμῆμα █τμημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 118:12 | |
| section | τμῆμα █τμημα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:7, 84:10 | |
| section | قطعة █قطعة | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Tunis | 26b.1 |
| section | قطعة █قطعة | Arabic | τμῆμα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.39 |
| section | ناحية █ناحية | Arabic | τμῆμα | A.3 | PH Morelon | I.9:7, 31:9 |
| sector | τομεύς █τομευς | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 44:8 | |
| sector | قطاع █قطاع | Arabic | τομεύς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| semi-circle | ἡμικύκλιον █ημικυκλιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:7; I.10, 32:10 | |
| semi-circle | نصف الدائرة █نصف الدائرة | Arabic | ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| semi-circle | نصف الفلك/الدائرة █نصف الفلك الدائرة | Arabic | ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
| semi-circle | نصف دائرة █نصف دائرة | Arabic | ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| separately | χωρίς █χωρις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:5, 72:4 | |
| separately | بانفراد █بانفراد | Arabic | χωρίς | A.3 | PH Morelon | I.1:5, 17:7 |
| separation | ἀπόρροια █απορροια | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:24 Τ, 52 | |
| separation | الانصراف █الانصراف | Arabic | ἀπόρροια | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:23, 94 |
| separation | alnisigref █alnisigref | Latin | الانصراف | A.2 | TB Latin ? | ? |
| Ser | Ὄφις █οφις | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| Ser | الحيّة █الحيّة | Arabic | Ὄφις | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:9 |
| Ser | Serpent █serpent | Latin | الحيّة | A.2 | TB Latin ? | ? |
| set | δύνω █δυνω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12 | |
| set | غرب █غرب | Arabic | δύνω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| set of columns | μέρος τῶν σελιδίων █μερος των σελιδιων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.4, 97:21, 98:1 | |
| set of columns | سطر █سطر | Arabic | μέρος τῶν σελιδίων | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
| set of columns | قسم من صفوف █قسم من صفوف | Arabic | μέρος τῶν σελιδίων | A.1 | Alm. MS Tunis | 21b.4-5 |
| setting | δύσις █δυσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:10 | |
| setting | مغرب █مغرب | Arabic | δύσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| sexagesimal system | ὁ τῆς ἑξηκοντάδος τρόπος █ο της εξηκονταδος τροπος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:4 | |
| sexagesimal system | عدد الستين █عدد الستين | Arabic | ὁ τῆς ἑξηκοντάδος τρόπος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| sextile aspect | sextilis (aspectus) █sextilis aspectus | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXIIIc. 21 | |
| shadow | σκιά █σκια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:13 | |
| shadow | ظلّ █ظلّ | Arabic | σκιά | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| shadowless | ἄσκιος █ασκιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 102:13; II.6, 105:7; II.6, 108:1; II.6, 108:5 | |
| shadowless | بلا ظلّ █بلا ظلّ | Arabic | ἄσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 18r.22 |
| shadowless | لا ظلّ له █لا ظلّ له | Arabic | ἄσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.8; 23a.15; 23b.28 |
| shadowless | لا ظلّ له █لا ظلّ له | Arabic | ἄσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 18r.20 |
| shadowless | لا يكون له ظلّ █لا يكون له ظلّ | Arabic | ἄσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17v.15 |
| shadowless | ليس عنده ظلّ █ليس عنده ظلّ | Arabic | ἄσκιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 23b.26 |
| shadowless | ليس له ظلّ █ليس له ظلّ | Arabic | ἄσκιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| shape | σχῆμα █σχημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:1 | |
| shape | شكل █شكل | Arabic | σχῆμα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:11, f. 2r:5 |
| shape | شكل █شكل | Arabic | σχῆμα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:11, f. 2v:32 |
| shape | figura █figura | Latin | شكل | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:11, f. 1va:42 |
| share in government | συνοικοδεσποτία █συνοικοδεσποτια | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:19/18R, 39 | |
| share in government | التدبير █التدبير | Arabic | συνοικοδεσποτία | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:19, 74:9 |
| shooting-stars | διᾴττοντες █διαττοντες | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 331 | |
| shooting-stars | traiectiones █traiectiones | Latin | διᾴττοντες | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCVIIIc. 6 |
| shorter (in time) | βραχύτερος █βραχυτερος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 102:6 | |
| shorter (in time) | أقصر █أقصر | Arabic | βραχύτερος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.4 |
| shorter (in time) | أقصر زمانا █أقصر زمانا | Arabic | βραχύτερος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r.11 |
| shortest day | ἐλαχίστη ἡμέρα █ελαχιστη ημερα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 91:9; II.3, 94:2; I.5, 18:3 | |
| shortest day | أقصر النهار █أقصر النهار | Arabic | ἐλαχίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| shortest day | أقصر ما يكون من النهار █أقصر ما يكون من النهار | Arabic | ἐλαχίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.29-20a.1; 20b.10 |
| shortest day | النهار الأقصر █النهار الأقصر | Arabic | ἐλαχίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 15r |
| shortest day | النهار في أقصر قصره █النهار في أقصر قصره | Arabic | ἐλαχίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| shortest day | قصار الأيّام █قصار الأيّام | Arabic | ἐλαχίστη ἡμέρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
| side | πλευρά █πλευρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:18 | |
| side | ضلع █ضلع | Arabic | πλευρά | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| sight | διοπτεύω █διοπτευω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:18, V.1, 353:20, 354:2,5,7 | |
| sight | رَأى █رَأى | Arabic | διοπτεύω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| sight | بصر █بصر | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| similar | ὅμοιος █ομοιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.3, 96:24 | |
| similar | متشابه █متشابه | Arabic | ὅμοιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 21a.19 |
| similar | متشابه █متشابه | Arabic | ὅμοιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
| similar | مثل █مثل | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 411, 450 | |
| similar | متشابه █متشابه | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.10 | |
| simultaneously | ἐν τῷ αὐτῷ χρόνῳ █εν τω αυτω χρονω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 90:20-21 | |
| simultaneously | في زمان واحد █في زمان واحد | Arabic | ἐν τῷ αὐτῷ χρόνῳ | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.23 |
| simultaneously | في زمان واحد █في زمان واحد | Arabic | ἐν τῷ αὐτῷ χρόνῳ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| size | πηλικότης █πηλικοτης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:2; I.10, 43:4, 47:1; I.10, 47:4,6,12 | |
| size | عظم █عظم | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:11, f. 2r:5 |
| size | عظم █عظم | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:11, f. 2v:32 |
| size | قدر █قدر | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Tunis | 1.10:104, f. 6v:11 |
| size | قدر █قدر | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Leiden | I.10:137, f. 7v:3 |
| size | قدر █قدر | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Leiden | I.10:104, f. 6r:9 |
| size | قدر █قدر | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Leiden | I.10:137, f. 8r:18 |
| size | مقدار █مقدار | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Tunis | I.10:137, f. 8v:18 |
| size | magnitudo █magnitudo | Latin | عظم | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:11, f. 1va:41 |
| size | quantitas █quantitas | Latin | قدر | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:134, f. 5vb:14 |
| size | quantitas █quantitas | Latin | قدر | A.1.2 | Alm. Gerard | I.10:104, f. 4va:5 |
| size | quantitas █quantitas | Latin | قدر | A.1.2 | Alm. Gerard | I.10:137, f. 5v:14 |
| size | μέγεθος █μεγεθος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:22 | |
| size | عظم █عظم | Arabic | μέγεθος | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:27, f. 2v:15 |
| size | عظم █عظم | Arabic | μέγεθος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:27, f. 3r:37 |
| size | magnitudo █magnitudo | Latin | عظم | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:27, f. 2ra:54 |
| size / amount | πηλικότης █πηλικοτης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 31:7 | |
| size / amount | عدد أجزاء █عدد أجزاء | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 8r |
| size / amount | مقدار █مقدار | Arabic | πηλικότης | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| slowness | βραδυτής █βραδυτης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 26:2 | |
| slowness | أبطأ (بطء) █أبطأ بطء | Arabic | βραδυτής | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| small circle | κυκλίσκος █κυκλισκος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.9:6, 84:5; I.10:7, 86:27; I.11:5, 92:1 | |
| small circle | دائرة صغيرة █دائرة صغيرة | Arabic | κυκλίσκος | A.3 | PH Morelon | I.11:5, 39:12 |
| small circle | فلك التدوير █فلك التدوير | Arabic | κυκλίσκος | A.3 | PH Morelon | I.9:6, 31:6 |
| small circle | فلك صغير █فلك صغير | Arabic | κυκλίσκος | A.3 | PH Morelon | I.10:7, 35:6 |
| small pointer | γνωμόνιον █γνωμονιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:3 | |
| small pointer | شظيّة لسان █شظيّة لسان | Arabic | γνωμόνιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| small pointer | مقياس █مقياس | Arabic | γνωμόνιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| soft | ἁπαλόν █απαλον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:21 | |
| soft | لين █لين | Arabic | ἁπαλόν | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:30, f. 2r:2 |
| solar sphere | ἡλιακὴ σφαίρα █ηλιακη σφαιρα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:1, 80:3 | |
| solar sphere | كرة الشمس █كرة الشمس | Arabic | ἡλιακὴ σφαίρα | A.3 | PH Morelon | I.8:1, 27:2 |
| solar year | ἡλιακὸν ἔτος █ηλιακον ετος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:4, 76:31 | |
| solar year | سنة شمسية █سنة شمسية | Arabic | ἡλιακὸν ἔτος | A.3 | PH Morelon | I.5:4, 23:1 |
| solid | στερεός █στερεος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 13:16 | |
| solid | مجسّم █مجسّم | Arabic | στερεός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| solid | مصمت █مصمت | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
| solid sphere | الكرة المجسمة █الكرة المجسمة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 114, 158, 173, 232, 269, 337, 399 | |
| solstice | τροπικὸν (σημεῖον) █τροπικον σημειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 64:1 | |
| solstice | τροπικὸν (σημεῖον) █τροπικον σημειον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:6, 74:21 | |
| solstice | انقلاب █انقلاب | Arabic | τροπικὸν (σημεῖον) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| solstice | منقلب █منقلب | Arabic | τροπικὸν (σημεῖον) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| solstice | نقطة الانقلاب █نقطة الانقلاب | Arabic | τροπικὸν (σημεῖον) | A.3 | PH Morelon | I.3:6, 19:16 |
| solstice | τροπή █τροπη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 102:22 | |
| solstice | منقلب █منقلب | Arabic | τροπή | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.margin |
| solstice | نقطة المنقلب █نقطة المنقلب | Arabic | τροπή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| solstitial colure | دائرة نصف النهارالتي تمرّ بالقطبين █دائرة نصف النهارالتي تمرّ بالقطبين | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 440, 461 | |
| solstitial colure | الدائرة التي تمرّ بالقطبين █الدائرة التي تمرّ بالقطبين | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 485, 514 | |
| solstitial colure (in projection) | الخطّ المستقيم الذي يمرّ بالقطبين جميعًا █الخطّ المستقيم الذي يمرّ بالقطبين جميعًا | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 429 | |
| solstitial points | نقطتي المنقلبين █نقطتي المنقلبين | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 134, 147, 178, 282 | |
| south | νότιος █νοτιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 90:7 | |
| south | جنوبي █جنوبي | Arabic | νότιος | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.19 |
| south | جنوبي █جنوبي | Arabic | νότιος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| southern limit | νότιον πέρας █νοτιον περας | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:6, 74:23; I.12:3, 94:16 | |
| southern limit | منتهى الجنوب █منتهى الجنوب | Arabic | νότιον πέρας | A.3 | PH Morelon | I.3:6, 19:18; I.12:3, 43:7 |
| spatial ratios | οἱ ἐπ΄εἴδους λόγοι █οι επ ειδους λογοι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:1, 72:10-11 | |
| spatial ratios | حالها إذا قيست بسطح من السطوح █حالها إذا قيست بسطح من السطوح | Arabic | οἱ ἐπ΄εἴδους λόγοι | A.3 | PH Morelon | I.2:1, 17:10-11 |
| sphaera obliqua | ἐγκεκλιμένη σφαίρα █εγκεκλιμενη σφαιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:15 | |
| sphaera obliqua | الفلك المائل █الفلك المائل | Arabic | ἐγκεκλιμένη σφαίρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
| sphaera obliqua | الكرة المائلة █الكرة المائلة | Arabic | ἐγκεκλιμένη σφαίρα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| sphaera recta | ὀρθὴ σφαίρα █ορθη σφαιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:12; I.16, 82:8 | |
| sphaera recta | الفلك المستقيم █الفلك المستقيم | Arabic | ὀρθὴ σφαίρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4r |
| sphaera recta | الكرة المستقيمة █الكرة المستقيمة | Arabic | ὀρθὴ σφαίρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13v |
| sphaera recta | الكرة المنتصبة █الكرة المنتصبة | Arabic | ὀρθὴ σφαίρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 16b |
| sphairopoiia | σφαιροποιεῖν █σφαιροποιειν | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:4, 70:19 | |
| sphairopoiia | عمل كرة █عمل كرة | Arabic | σφαιροποιεῖν | A.3 | PH Morelon | I.1:4, 17:1 |
| sphere | σφαῖρα █σφαιρα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:4, 72:25 | |
| sphere | كرة █كرة | Arabic | σφαῖρα | A.3 | PH Morelon | I.2:4, 17:19 |
| spherical | σφαιροειδής █σφαιροειδης | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2-4 | |
| spherical | كريّ █كريّ | Arabic | σφαιροειδής | A.1 | Alm. MS Tunis | I.4:44, f. 3v:6 |
| spherical | كريّ █كريّ | Arabic | σφαιροειδής | A.1 | Alm. MS Leiden | I.4:44, f. 4r:11 |
| spherical | spericus █spericus | Latin | كريّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.4:44, f. 2vb:5 |
| spherical proofs | σφαιρικαὶ δείξεις █σφαιρικαι δειξεις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 68:14,21 | |
| spherical proofs | البرهانات الكريّة █البرهانات الكريّة | Arabic | σφαιρικαὶ δείξεις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
| spherical proofs | المعاني الكريّة █المعاني الكريّة | Arabic | σφαιρικαὶ δείξεις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| spherical triangle | τρίπλευρον █τριπλευρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.3, 96:24 | |
| spherical triangle | ذو ثلاثة أضلاع █ذو ثلاثة أضلاع | Arabic | τρίπλευρον | A.1 | Alm. MS Tunis | 21a.18 |
| spherical triangle | مثلث █مثلث | Arabic | τρίπλευρον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
| spring (equinox) | ἐαρινόν █εαρινον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:11 | |
| spring (equinox) | ربيعيّة █ربيعيّة | Arabic | ἐαρινόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| spring equinox | ἐαρινὴ ἰσημερία █εαρινη ισημερια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 76:22 | |
| spring equinox | ἐαρινὴ ἰσημερία █εαρινη ισημερια | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.12:9, 96:30; I.13:9, 100:31 | |
| spring equinox | (نقطة) اعتدال النهار الربيعيّ █نقطة اعتدال النهار الربيعيّ | Arabic | ἐαρινὴ ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12r |
| spring equinox | الاستواء الربيعي █الاستواء الربيعي | Arabic | ἐαρινὴ ἰσημερία | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| spring equinox | نقطة الاعتدال الربيعي █نقطة الاعتدال الربيعي | Arabic | ἐαρινὴ ἰσημερία | A.3 | PH Morelon | I.12:9, 45:16; I.13:9, 51:1 |
| spring equinox | ἐαρινόν █εαρινον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:7, 74:25 | |
| spring equinox | نقطة الاعتدال الربيعي █نقطة الاعتدال الربيعي | Arabic | ἐαρινόν | A.3 | PH Morelon | I.3:7, 19:19-20 |
| spring equinox | نقطة ربيعية █نقطة ربيعية | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.15, 59:17 | |
| square | τετράγωνος █τετραγωνος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 15:20 | |
| square | مربّع █مربّع | Arabic | τετράγωνος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| stadion | (στάδιον) █σταδιον | Greek | ||||
| stadion | أسطاذيا █أسطاذيا | Arabic | (στάδιον) | A.3 | PH Morelon | I.18, 71:15 |
| star | ἀστήρ █αστηρ | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | VII-VIII; I.2, 9:6; I.3, 11:14 | |
| star | ἀστήρ █αστηρ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.7:1, 78:16 | |
| star | الكوكب █الكوكب | Arabic | ἀστήρ | A.3 | PH Morelon | I.7:1, 23:15 |
| star | الكوكب █الكوكب | Arabic | ἀστήρ | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:24, f. 2v:9 |
| star | الكوكب █الكوكب | Arabic | ἀστήρ | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:24, f. 3r:27 |
| star | النجم █النجم | Arabic | ἀστήρ | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:34, f. 3r:2 |
| star | النجم █النجم | Arabic | ἀστήρ | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:34, f. 3v:13 |
| star | stella █stella | Latin | الكوكب | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:24, f. 2ra:36 |
| star | stella █stella | Latin | النجم | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:34, f. 2rb:37 |
| starting point | ἀρχή █αρχη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:12 | |
| starting point | ἀρχή █αρχη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:16 | |
| starting point | الأصول █الأصول | Arabic | ἀρχή | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:26, f. 2v:11 |
| starting point | المبادئ █المبادئ | Arabic | ἀρχή | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:26, f. 3r:32 |
| starting point | مبدأ █مبدأ | Arabic | ἀρχή | A.3 | PH Morelon | I.2:2, 17:13 |
| starting point | principia █principia | Latin | المبادئ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:26, f. 2ra:46 |
| stationary | μένων █μενων | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:6 | |
| stationary | ثابت █ثابت | Arabic | μένων | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:4 |
| straight line | εὐθεῖα / εὐθεῖα γραμμή █ευθεια ευθεια γραμμη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 32:20-21, 33:14 | |
| straight line | خطّ / خطّ مستقيم █خطّ خطّ مستقيم | Arabic | εὐθεῖα / εὐθεῖα γραμμή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| substance | جوهر █جوهر | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| substitute for | بدل █بدل | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 403, 492 | |
| substratum | ὑποκείμενον █υποκειμενον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:12 | |
| substratum | قائم بنفسه █قائم بنفسه | Arabic | ὑποκείμενον | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:8, f. 2v:26 |
| substratum | موجود بالفعل █موجود بالفعل | Arabic | ὑποκείμενον | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:8, f. 1v:27 |
| substratum | per se stans █per se stans | Latin | قائم بنفسه | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:8, f. 1va:37 |
| substratum | subiectum █subiectum | Latin | ὑποκείμενον | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:8, f. 1v:43 |
| substratum | subiectum █subiectum | Latin | ὑποκείμενον | A.1.4 | Alm. George | I.1:8, f. 4r:14 |
| subtend | ὑποτείνω █υποτεινω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 34:13; I.13, 72:1, 74:1 | |
| subtend | قاعدة █قاعدة | Arabic | ὑποτείνω | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11v,12r |
| subtend | وَتّر █وَتّر | Arabic | ὑποτείνω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| subtended | ὑποτεινόμενος █υποτεινομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 31:13 | |
| subtended | ما يوتّرها █ما يوتّرها | Arabic | ὑποτεινόμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| succesive | συναπτόμενος █συναπτομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 42:9 | |
| succesive | ؟ █ | Arabic | συναπτόμενος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
| succesive | الذي يصل/التي تصل █الذي يصل التي تصل | Arabic | συναπτόμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| sum | σύνθεσις █συνθεσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 42:15 | |
| sum | تركيب █تركيب | Arabic | σύνθεσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| sum of two things | συναμφότεροι █συναμφοτεροι | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:10, 88:16 | |
| sum of two things | بمجموعتين █بمجموعتين | Arabic | συναμφότεροι | A.3 | PH Heiberg | I.10:10, 37:1 |
| summer (solsticial) shadow | θερινὴ σκιά █θερινη σκια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 106:5,17 | |
| summer (solsticial) shadow | الظلّ الصيفيّ █الظلّ الصيفيّ | Arabic | θερινὴ σκιά | A.1 | Alm. MS Tunis | 23a.28, 23b.8 |
| summer (solsticial) shadow | الظلّ الصيفيّ █الظلّ الصيفيّ | Arabic | θερινὴ σκιά | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17v,18r |
| summer or winter tropic | دائرة المنقلب الصيفي (أو الشتوي) █دائرة المنقلب الصيفي أو الشتوي | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 38(2), 40(e), 41, 123, 124 | |
| summer solstice | θερινὴ τροπή █θερινη τροπη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:16, 18:2 | |
| summer solstice | الإنْقِلاب الصيفيّ █الإنْقِلاب الصيفيّ | Arabic | θερινὴ τροπή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| summer solstice | المنقلب/الإنْقِلاب الصيفيّ █المنقلب الإنْقِلاب الصيفيّ | Arabic | θερινὴ τροπή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
| summer solstice | θερινὸν τροπικόν █θερινον τροπικον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 76:24 | |
| summer solstice | الإنْقِلاب الصيفيّ █الإنْقِلاب الصيفيّ | Arabic | θερινὸν τροπικόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| summer solstice | المنقلب الصيفيّ █المنقلب الصيفيّ | Arabic | θερινὸν τροπικόν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
| summer solstice | θερινόν █θερινον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:16 | |
| summer solstice | المنقلب الصيفيّ █المنقلب الصيفيّ | Arabic | θερινόν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| summer solstice | نقطة الانقلاب الصيفيّ █نقطة الانقلاب الصيفيّ | Arabic | θερινόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| summer solstice | θερινὸν (σημεῖον) █θερινον σημειον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:6, 74:22; I.3:7, 74:24 | |
| summer solstice | نقطة الانقلاب/المنقلب الصيفي █نقطة الانقلاب المنقلب الصيفي | Arabic | θερινὸν (σημεῖον) | A.3 | PH Morelon | I.3:6, 19:17; I.3:7, 19:19 |
| summer solstice | نقطة المنقلب الصيفي █نقطة المنقلب الصيفي | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 310 | |
| summer solstice | نقطة صيفية █نقطة صيفية | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.15, 59:15 | |
| Sun | ἥλιος █ηλιος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:2, 76:26 | |
| Sun | شمس █شمس | Arabic | ἥλιος | A.3 | PH Morelon | I.5:2, 21:16 |
| sunrise | ἀνατολὴ ἡλίου █ανατολη ηλιου | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 143:21 | |
| sunrise | طلوع الشمس █طلوع الشمس | Arabic | ἀνατολὴ ἡλίου | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.20 |
| sunrise | طلوع الشمس █طلوع الشمس | Arabic | ἀνατολὴ ἡλίου | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.24 |
| sunset | δύσις ἡλίου █δυσις ηλιου | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 143:21 | |
| sunset | غيبوبة الشمس █غيبوبة الشمس | Arabic | δύσις ἡλίου | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.25 |
| sunset | مغيب الشمس █مغيب الشمس | Arabic | δύσις ἡλίου | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.21 |
| supplement | ἡ λείπουσα εἰς το ἡμικύκλιον █η λειπουσα εις το ημικυκλιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.5, 100:4; I.10, 42:2-3; I.10, 47:19-20 | |
| supplement | القوس الباقية من نصف الدائرة █القوس الباقية من نصف الدائرة | Arabic | ἡ λείπουσα εἰς το ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| supplement | تمام نصف دائرة █تمام نصف دائرة | Arabic | ἡ λείπουσα εἰς το ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Tunis | 22a.1 |
| supplement | قوس باقي نصف الدائرة █قوس باقي نصف الدائرة | Arabic | ἡ λείπουσα εἰς το ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
| supplement | قوس لتمام نصف الدائرة █قوس لتمام نصف الدائرة | Arabic | ἡ λείπουσα εἰς το ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 8r |
| supplement | ما نقص من نصف الدائرة █ما نقص من نصف الدائرة | Arabic | ἡ λείπουσα εἰς το ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16v |
| supplement | αἱ λείπουσαι εἰς το ἡμικύκλιον περιφέρειαι █αι λειπουσαι εις το ημικυκλιον περιφερειαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 35:20 | |
| supplement | القسيّ الباقية من نصف الدائرة █القسيّ الباقية من نصف الدائرة | Arabic | αἱ λείπουσαι εἰς το ἡμικύκλιον περιφέρειαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| supplement | αἱ λείπουσαι εἰς το ἡμικύκλιον μοίραι █αι λειπουσαι εις το ημικυκλιον μοιραι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 36:6 | |
| supplement | الأجزاء الباقية من نصف الدائرة █الأجزاء الباقية من نصف الدائرة | Arabic | αἱ λείπουσαι εἰς το ἡμικύκλιον μοίραι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| supplement | باقي نصف الدائرة █باقي نصف الدائرة | Arabic | αἱ λείπουσαι εἰς το ἡμικύκλιον μοίραι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6v |
| supplement | λείπειν ἐκείνων εἰς τὸ ἡμικύκλιον █λειπειν εκεινων εις το ημικυκλιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 38:6-7 | |
| supplement | وتر القوسي الباقية من نصف الدائرة █وتر القوسي الباقية من نصف الدائرة | Arabic | λείπειν ἐκείνων εἰς τὸ ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| supplement | وتر لباقي نصف الدائرة █وتر لباقي نصف الدائرة | Arabic | λείπειν ἐκείνων εἰς τὸ ἡμικύκλιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6v |
| supplement | αἱ λοιπαὶ εἰς το ἡμικύκλιον (μοίραι) █αι λοιπαι εις το ημικυκλιον μοιραι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.5, 100:8 | |
| supplement | الأجزاء الباقية + من نصف الدائرة █الأجزاء الباقية من نصف الدائرة | Arabic | αἱ λοιπαὶ εἰς το ἡμικύκλιον (μοίραι) | A.1 | Alm. MS Tunis | 22a.4-5 |
| supplement | ما ينقص من نصف الدائرة █ما ينقص من نصف الدائرة | Arabic | αἱ λοιπαὶ εἰς το ἡμικύκλιον (μοίραι) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16v |
| supplement | ما باقي من نصف الدائرة █ما باقي من نصف الدائرة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 106, 109, 116 | |
| surface of a sphere | σφαιρικὴ ἐπιφάνεια █σφαιρικη επιφανεια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 74:10 | |
| surface of a sphere | بسيط كرة █بسيط كرة | Arabic | σφαιρικὴ ἐπιφάνεια | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| surface of a sphere | بسيط كريّ █بسيط كريّ | Arabic | σφαιρικὴ ἐπιφάνεια | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12r |
| sweet | γλυκύ █γλυκυ | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:21 | |
| sweet | حلاوة █حلاوة | Arabic | γλυκύ | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:10, f. 2r:2 |
| sweet | حلوّ █حلوّ | Arabic | γλυκύ | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:10, f. 2v:30 |
| sweet | dulce █dulce | Latin | حلوّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:10, f. 1va:47 |
| table | ἔκθεσις █εκθεσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 31:10 | |
| table | جدول █جدول | Arabic | ἔκθεσις | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| table | κανόνιον █κανονιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:2 | |
| table | جدول █جدول | Arabic | κανόνιον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| tabulated at intervals of 1/2° | καθ’ ἡμιμοίριον παρηυξημένας █καθ ημιμοιριον παρηυξημενας | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:4-5 | |
| tabulated at intervals of 1/2° | متفاضل بنصف جزء نصف جزء █متفاضل بنصف جزء نصف جزء | Arabic | καθ’ ἡμιμοίριον παρηυξημένας | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| take | μεταλαμβάνω █μεταλαμβανω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.7:1, 78:18 | |
| take | أخذ █أخذ | Arabic | μεταλαμβάνω | A.3 | PH Morelon | I.7:1, 23:15 |
| take | λαμβάνω █λαμβανω | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.10:3, 86:4 | |
| take | علّم █علّم | Arabic | λαμβάνω | A.3 | PH Heiberg | I.10:3, 33:7 |
| tambourine | دفّ █دفّ | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
| tangent | ἐφαπτόμενος █εφαπτομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 22:10 | |
| tangent | مماسّ █مماسّ | Arabic | ἐφαπτόμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| Taurus | Ταῦρος █ταυρος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 123:7; II.8, 134-140; VII.86-91 | |
| Taurus | ثور █ثور | Arabic | Ταῦρος | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.5; 30 |
| Taurus | ثور █ثور | Arabic | Ταῦρος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20v.29; f. 23r-24r |
| temperate | εὔκρατος █ευκρατος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 103:7; II.6, 103:10 | |
| temperate | اعتدال المزاج █اعتدال المزاج | Arabic | εὔκρατος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.18 |
| temperate | جودة المزاج █جودة المزاج | Arabic | εὔκρατος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| temperate | حسني المزاج █حسني المزاج | Arabic | εὔκρατος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| temperate | معتدل المزاج █معتدل المزاج | Arabic | εὔκρατος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.20 |
| terms of a planet | ὅρια █ορια | Greek | ||||
| terms of a planet | fines █fines | Latin | ὅρια | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXVIIc. 14 |
| terrestrial latitude | ἔξαρμα τοῦ πόλου █εξαρμα του πολου | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 89:21 | |
| terrestrial latitude | ارتفاع القطب █ارتفاع القطب | Arabic | ἔξαρμα τοῦ πόλου | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.17 |
| terrestrial latitude | ارتفاع القطب █ارتفاع القطب | Arabic | ἔξαρμα τοῦ πόλου | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| the arcs of equator, measured as time degrees | οἱ τοῦ ἰσημερινοῦ χρόνοι █οι του ισημερινου χρονοι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 117:15-16 | |
| the arcs of equator, measured as time degrees | أزمان معدّل النهار █أزمان معدّل النهار | Arabic | οἱ τοῦ ἰσημερινοῦ χρόνοι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.32 |
| the arcs of equator, measured as time degrees | الأزمان من دائرة معدّل النهار █الأزمان من دائرة معدّل النهار | Arabic | οἱ τοῦ ἰσημερινοῦ χρόνοι | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.20 |
| the ascendant | ὡροσκόπος █ωροσκοπος | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 325 | |
| the ascendant | ascendens █ascendens | Latin | ὡροσκόπος | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | VIc. 1; XIVc. 2 |
| the astrological Decans | δεκανός █δεκανος | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 327 | |
| the astrological Decans | decuria █decuria | Latin | δεκανός | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXVIIc. 15 |
| the astrological Decans | facies █facies | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCVc. 2 | |
| the astrological square | quadratus (or quadrangulus) aspectus █quadratus or quadrangulus aspectus | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXXIXc. 5; XXIIIc. 19 | |
| the choice of the days and hours | electio (dierum et horarum) █electio dierum et horarum | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | VI; X; XI; VIc. 7 | |
| the complement of (the arc) | ἡ λοιπὴ εἰς τὸ τεταρτημόριον █η λοιπη εις το τεταρτημοριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.2, 91:12 | |
| the complement of (the arc) | (القوس) الباقية لتمام الربع █القوس الباقية لتمام الربع | Arabic | ἡ λοιπὴ εἰς τὸ τεταρτημόριον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| the complement of (the arc) | (القوس) الباقية من الربع █القوس الباقية من الربع | Arabic | ἡ λοιπὴ εἰς τὸ τεταρτημόριον | A.1 | Alm. MS Tunis | 20a.2 |
| the complement of (the arc) in degrees | αἱ λοιπαὶ εἰς τὸ τεταρτημόριον μοίραι █αι λοιπαι εις το τεταρτημοριον μοιραι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 84:14 | |
| the complement of (the arc) in degrees | (زمان طلوع) الباقي من ربع █زمان طلوع الباقي من ربع | Arabic | αἱ λοιπαὶ εἰς τὸ τεταρτημόριον μοίραι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13v |
| the complement of (the arc) in degrees | الأجزاء الباقية من الربع █الأجزاء الباقية من الربع | Arabic | αἱ λοιπαὶ εἰς τὸ τεταρτημόριον μοίραι | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a |
| the conjunction of planets | coniunctio (planetarum) █coniunctio planetarum | Latin | A.1 | Alm. | XCIIIc. 7–8; VIc. 25 | |
| the conjunction of Sun and Moon | σύνοδος █συνοδος | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 329 | |
| the conjunction of Sun and Moon | interlunium █interlunium | Latin | σύνοδος | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXXIVc. 5 |
| the degree in which the sun is | ἡλιακὴ μοίρα █ηλιακη μοιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 142:12 | |
| the degree in which the sun is | جزء الشمس █جزء الشمس | Arabic | ἡλιακὴ μοίρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.6 |
| the degree in which the sun is | جزء الشمس █جزء الشمس | Arabic | ἡλιακὴ μοίρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.6 |
| the dominating planet | ἐπικρατήτωρ █επικρατητωρ | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 327 | |
| the dominating planet | dominator █dominator | Latin | ἐπικρατήτωρ | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCVIIc. 3; XXXIVc. 12 |
| the dominating planet | οἰκοδεσπότης █οικοδεσποτης | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 327 | |
| the dominating planet | dominator █dominator | Latin | οἰκοδεσπότης | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LIV; LIVc. 11 |
| the duration of life | spatium vitae █spatium vitae | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXVIc. 1–3 | |
| the eclipses of the luminaries | ἔκλειψις █εκλειψις | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 327 | |
| the eclipses of the luminaries | defectus luminarium █defectus luminarium | Latin | ἔκλειψις | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCVIc. 1 |
| the eighth house | ἐπικαταφορά █επικαταφορα | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 328 | |
| the eighth house | epicataphora █epicataphora | Latin | ἐπικαταφορά | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XVIc. 4 |
| the first motion of the universe | ἡ τῶν ὅλων πρώτη κίνησις █η των ολων πρωτη κινησις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:14 | |
| the first motion of the universe | الحركة الأولى █الحركة الأولى | Arabic | ἡ τῶν ὅλων πρώτη κίνησις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:9, f. 2v:27 |
| the first motion of the universe | حركة الكلّ الأولى █حركة الكلّ الأولى | Arabic | ἡ τῶν ὅλων πρώτη κίνησις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:9, f. 1v:28 |
| the first motion of the universe | omnium primus motus █omnium primus motus | Latin | ἡ τῶν ὅλων πρώτη κίνησις | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:9, f. 1v:44 |
| the first motion of the universe | primus motus █primus motus | Latin | الحركة الأولى | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:9, f. 1va:40 |
| the first motion of the universe | primus omnium motus █primus omnium motus | Latin | ἡ τῶν ὅλων πρώτη κίνησις | A.1.4 | Alm. George | I.1:9, f. 4r:16 |
| the four angles of the astral chart | κέντρα █κεντρα | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 326 | |
| the four angles of the astral chart | cardines █cardines | Latin | κέντρα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XVc. 2; XLVIc. 4 |
| the horoscope of the foundation of a city | horoscopus urbis █horoscopus urbis | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XVc. 14 | |
| the house of a planet | domicilium █domicilium | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXXVc. 8–9; VIc. 30 | |
| the houses following the centra | ἐπαναφοραί █επαναφοραι | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 331 | |
| the houses following the centra | succedentia (signa) █succedentia signa | Latin | ἐπαναφοραί | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XVc. 2 |
| the inclined sphere | الكرة المائلة █الكرة المائلة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 270 | |
| the inclined sphere | فلك مائل █فلك مائل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.10 | |
| the influence of a planet | influentia █influentia | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | IIIc. 15 | |
| the latitude of the region | τὰ τῶν οἰκήσεων ἐγκλίματα █τα των οικησεων εγκλιματα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 68:8-9 | |
| the latitude of the region | ميل المساكن █ميل المساكن | Arabic | τὰ τῶν οἰκήσεων ἐγκλίματα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| the latitude of the region | ميل المواضع █ميل المواضع | Arabic | τὰ τῶν οἰκήσεων ἐγκλίματα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
| the lord of the ascendant | dominus ascendentis █dominus ascendentis | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXI | |
| the lord of the geniture | κύριος γενέσεως █κυριος γενεσεως | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 327 | |
| the lord of the geniture | dominus geniturae █dominus geniturae | Latin | κύριος γενέσεως | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LIVc. 10; XXXIVc. 15 |
| the lord of the hour | διέπων █διεπων | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 327 | |
| the lord of the hour | dominus horae █dominus horae | Latin | διέπων | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCc. 7 |
| the lord of the terms | ὁριοκράτωρ █οριοκρατωρ | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 327 | |
| the lord of the terms | horiocrator █horiocrator | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCc. 16 | |
| the lord of the triad | τριγωνοκράτωρ █τριγωνοκρατωρ | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 331 | |
| the lord of the triad | triangulator █triangulator | Latin | τριγωνοκράτωρ | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXIIc. 8 |
| The Lot of Fortune in the astral chart | Pars fortunae █pars fortunae | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXXVIII; XVIIIc. 3; XLVIc. 8; Ic. 9 | |
| the motion of the universe | ἡ τῶν ὅλων φορά █η των ολων φορα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 118:1 | |
| the motion of the universe | ἡ τῶν ὅλων φορά █η των ολων φορα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:5, 72:27-28 | |
| the motion of the universe | الحركة الكلّية █الحركة الكلّية | Arabic | ἡ τῶν ὅλων φορά | A.3 | PH Morelon | I.2:5, 19:1 |
| the motion of the universe | الحركة الكلّية █الحركة الكلّية | Arabic | ἡ τῶν ὅλων φορά | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 19v.35 |
| the motion of the universe | حركة الكلّ █حركة الكلّ | Arabic | ἡ τῶν ὅλων φορά | A.1 | Alm. MS Tunis | 26a.24 |
| the motion of the universe | ἡ τῶν ὅλων (κίνησις) █η των ολων κινησις | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:3, 70:18 | |
| the motion of the universe | حركة الكل █حركة الكل | Arabic | ἡ τῶν ὅλων (κίνησις) | A.3 | PH Morelon | I.1:3, 15:13 |
| the new Moon | novilunium █novilunium | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXXIVc. 5 | |
| the opposition aspect | oppositio █oppositio | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XVIIIc. 6 | |
| the parts of the zodiac | τὰ τοῦ ζῳδιακοῦ μέρη █τα του ζωδιακου μερη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:2, 72:15 | |
| the parts of the zodiac | أقسام منطقة فلك البروج █أقسام منطقة فلك البروج | Arabic | τὰ τοῦ ζῳδιακοῦ μέρη | A.3 | PH Morelon | I.2:2, 17:14 |
| the plane of the horizon | τὸ τοῦ ὁρίζοντος ἐπίπεδον █το του οριζοντος επιπεδον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:7-8 | |
| the plane of the horizon | بسيط الأفق █بسيط الأفق | Arabic | τὸ τοῦ ὁρίζοντος ἐπίπεδον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| the plane of the horizon | سطح الأفق █سطح الأفق | Arabic | τὸ τοῦ ὁρίζοντος ἐπίπεδον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| the plane of the meridian | τὸ τοῦ μεσημβρινοῦ ἐπίπεδον █το του μεσημβρινου επιπεδον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.5, 98:16 | |
| the plane of the meridian | سطح دائرة نصف النهار █سطح دائرة نصف النهار | Arabic | τὸ τοῦ μεσημβρινοῦ ἐπίπεδον | A.1 | Alm. MS Tunis | 21b.12 |
| the plane of the meridian | سطح فلك نصف النهار █سطح فلك نصف النهار | Arabic | τὸ τοῦ μεσημβρινοῦ ἐπίπεδον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
| the planet lord of a Zodiac sign | κύριος █κυριος | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 327 | |
| the planet lord of a Zodiac sign | dominus █dominus | Latin | κύριος | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCVIIc. 3 |
| the point at upper culmination | ἡ μεσουρανοῦσα ὑπὲρ γῆς (μοῖρα) █η μεσουρανουσα υπερ γης μοιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 144:6; II.9, 144:14 | |
| the point at upper culmination | الجزء الذي في وسط السماء فوق الأرض █الجزء الذي في وسط السماء فوق الأرض | Arabic | ἡ μεσουρανοῦσα ὑπὲρ γῆς (μοῖρα) | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.23-24 |
| the point at upper culmination | الجزء المتوسط للسماء فوق الأرض █الجزء المتوسط للسماء فوق الأرض | Arabic | ἡ μεσουρανοῦσα ὑπὲρ γῆς (μοῖρα) | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.27 |
| the point at upper culmination | جزء وسط السماء فوق الأرض █جزء وسط السماء فوق الأرض | Arabic | ἡ μεσουρανοῦσα ὑπὲρ γῆς (μοῖρα) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.31 |
| the point at upper culmination | جزء وسط السماء من فوق الأرض █جزء وسط السماء من فوق الأرض | Arabic | ἡ μεσουρανοῦσα ὑπὲρ γῆς (μοῖρα) | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.27-28 |
| the pole of the equator | ὁ πόλος τοῦ ἰσημερινοῦ █ο πολος του ισημερινου | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 77:1 | |
| the pole of the equator | قطب دائرة معدّل النهار █قطب دائرة معدّل النهار | Arabic | ὁ πόλος τοῦ ἰσημερινοῦ | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| the pole of the equator | قطب معدّل النهار █قطب معدّل النهار | Arabic | ὁ πόλος τοῦ ἰσημερινοῦ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
| the revolution of the year | conversio (anni) █conversio anni | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | Vc. 4; LVIIIc. 6 | |
| the rising degree | ἡ ἀνατέλλουσα μοῖρα █η ανατελλουσα μοιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 143:18; II.9, 144:14 | |
| the rising degree | الجزء الطالع █الجزء الطالع | Arabic | ἡ ἀνατέλλουσα μοῖρα | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.20; 31a.27 |
| the rising degree | الجزء الطالع █الجزء الطالع | Arabic | ἡ ἀνατέλλουσα μοῖρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.23; f. 24v.31-32 |
| the simplest and most methodical way | (ὡς ἔνι μάλιστα) ἁπλούστερον καὶ μεθοδικώτερον █ως ενι μαλιστα απλουστερον και μεθοδικωτερον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 68:14,22 | |
| the simplest and most methodical way | بأبسط (ما يمكن) وأحكمه █بأبسط ما يمكن وأحكمه | Arabic | (ὡς ἔνι μάλιστα) ἁπλούστερον καὶ μεθοδικώτερον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| the simplest and most methodical way | على أيسر (ما يمكن) وأحكمه █على أيسر ما يمكن وأحكمه | Arabic | (ὡς ἔνι μάλιστα) ἁπλούστερον καὶ μεθοδικώτερον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
| the situation of the universe | ἡ τῶν ὅλων σχέσις █η των ολων σχεσις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 87:15 | |
| the situation of the universe | هيئة الكلّ █هيئة الكلّ | Arabic | ἡ τῶν ὅλων σχέσις | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
| the sphere of the fixed stars | ἡ τῶν ἀπλανῶν ἀστέρων σφαῖρα █η των απλανων αστερων σφαιρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 9:23-24 | |
| the sphere of the fixed stars | فلك النجوم الثابتة █فلك النجوم الثابتة | Arabic | ἡ τῶν ἀπλανῶν ἀστέρων σφαῖρα | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:27, f. 3r:37 |
| the sphere of the fixed stars | كرة الكواكب الثابتة █كرة الكواكب الثابتة | Arabic | ἡ τῶν ἀπλανῶν ἀστέρων σφαῖρα | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:27, f. 2v:15 |
| the sphere of the fixed stars | orbis stellarum fixarum █orbis stellarum fixarum | Latin | فلك النجوم الثابتة | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:27, f. 2rb:1 |
| the sphere of the fixed stars | ἡ τῶν ἀπλανῶν σφαίρα █η των απλανων σφαιρα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:3, 76:28 | |
| the sphere of the fixed stars | كرة الكواكب الثابتة █كرة الكواكب الثابتة | Arabic | ἡ τῶν ἀπλανῶν σφαίρα | A.3 | PH Morelon | I.5:3, 21:17 |
| the sphere of the universe | ἡ τοῦ κόσμου σφαῖρα █η του κοσμου σφαιρα | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:5-6 | |
| the sphere of the universe | عالم █عالم | Arabic | ἡ τοῦ κόσμου σφαῖρα | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:4 |
| the tip of the gnomon | ἡ τοῦ γνώμονος κορυφή █η του γνωμονος κορυφη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.5, 98:21 | |
| the tip of the gnomon | رأس المقياس █رأس المقياس | Arabic | ἡ τοῦ γνώμονος κορυφή | A.1 | Alm. MS Tunis | 21b.14 |
| the tip of the gnomon | رأس المقياس █رأس المقياس | Arabic | ἡ τοῦ γνώμονος κορυφή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
| the tips of the pointers | τὰ τῶν γνωμονίων ἄκρα █τα των γνωμονιων ακρα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 66:1-2 | |
| the tips of the pointers | طرفا اللسانين █طرفا اللسانين | Arabic | τὰ τῶν γνωμονίων ἄκρα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| the tips of the pointers | طرفا المقياسين █طرفا المقياسين | Arabic | τὰ τῶν γνωμονίων ἄκρα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| the twelfth part of a constellation | dodecatemoria █dodecatemoria | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXVIIIc. 2–11 | |
| the upright sphere | الكرة المستقيمة █الكرة المستقيمة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
| their sum | τὰ ἀπ’ αὐτῶν συντιθέμενα █τα απ αυτων συντιθεμενα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 36:1 | |
| their sum | الذي يجتمع █الذي يجتمع | Arabic | τὰ ἀπ’ αὐτῶν συντιθέμενα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| their sum | جميعا █جميعا | Arabic | τὰ ἀπ’ αὐτῶν συντιθέμενα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 6v |
| theology | θεολογικὸν (γένος) █θεολογικον γενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:9-10, 16 | |
| theology | (الجنس) الإلاهيّ █الجنس الإلاهيّ | Arabic | θεολογικὸν (γένος) | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:7, f. 2v:25 |
| theology | (الجنس) الإلهيّ █الجنس الإلهيّ | Arabic | θεολογικὸν (γένος) | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:7, f. 1v:26 |
| theology | theologicus █theologicus | Latin | (الجنس) الإلاهيّ | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:7, f. 1va:33 |
| theology | theologicus █theologicus | Latin | θεολογικὸν (γένος) | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:7, f. 1v:42 |
| theology | theologicus █theologicus | Latin | θεολογικὸν (γένος) | A.1.4 | Alm. George | I.1:7, f. 4r:12 |
| theorem | θεώρημα █θεωρημα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 40:16, 42:6 | |
| theorem | باب █باب | Arabic | θεώρημα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
| theorem | باب/ شكل █باب شكل | Arabic | θεώρημα | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| Thoth according to the Egyptians | κατ’ Αἰγυπτίους Θώθ █κατ αιγυπτιους θωθ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:4, 80:22 | |
| Thoth according to the Egyptians | شهر توت من شهور القبط █شهر توت من شهور القبط | Arabic | κατ’ Αἰγυπτίους Θώθ | A.3 | PH Morelon | I.8:4, 27:14-15 |
| three times | τριπλάσιος █τριπλασιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 35:10 | |
| three times | ثلاثة أمثال █ثلاثة أمثال | Arabic | τριπλάσιος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| throne | καθέδρα █καθεδρα | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 326 | |
| throne | cathedra █cathedra | Latin | καθέδρα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXXIIIc. 8‒9 |
| throwing | βολή █βολη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:22 | |
| throwing | ذهاب ما يرمي █ذهاب ما يرمي | Arabic | βολή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| throwing | رمي █رمي | Arabic | βολή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| time | χρόνος █χρονος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 6:2; I.3, 12:2; I.5, 18:9; I.16, 85; I.16:234, 85:5 | |
| time | χρόνος █χρονος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:1, 74:8 | |
| time | زمان █زمان | Arabic | χρόνος | A.3 | PH Morelon | I.3:1, 19:6 |
| time | زمان █زمان | Arabic | χρόνος | A.1 | Alm. MS Tunis | 1.1:11, f. 2r:5; I.3:36, f. 3v:9; I.5:58, f. 4r:15; I.16:234, f. 14v:26; 18a-b |
| time | زمان █زمان | Arabic | χρόνος | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:11, f. 2v:32; I.3:36, f. 3v:21; I.5:58, f. 4v:10; f. 14r; I.16:234, f. 14r:8 |
| time | tempus █tempus | Latin | زمان | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:11, f. 1v:51 |
| time | tempus █tempus | Latin | زمان | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:36, f. 2v:1 |
| time | tempus █tempus | Latin | زمان | A.1.2 | Alm. Gerard | 1.5:58, f. 3r:34 |
| time | tempus █tempus | Latin | زمان | A.1.2 | Alm. Gerard | I.16:234, f. 13v:12 |
| time instrument | ὡροσκόπιον █ωροσκοπιον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 13:12 | |
| time instrument | القياس بالآلة █القياس بالآلة | Arabic | ὡροσκόπιον | A.1 | Alm. MS Tunis | ? |
| time instrument | المقياس بالآلة █المقياس بالآلة | Arabic | ὡροσκόπιον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 3v |
| tip of the shadow | τὸ ἄκρον τῆς σκιᾶς █το ακρον της σκιας | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.5, 99:1 | |
| tip of the shadow | طرف الظلّ █طرف الظلّ | Arabic | τὸ ἄκρον τῆς σκιᾶς | A.1 | Alm. MS Tunis | 21b.15 |
| tip of the shadow | طرف الظلّ █طرف الظلّ | Arabic | τὸ ἄκρον τῆς σκιᾶς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16v |
| tip of the shadow | τὸ τῆς κορυφῆς (τῆς σκιᾶς) ἄκρον █το της κορυφης της σκιας ακρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.5, 101:5-6 | |
| tip of the shadow | طرف رأس الظلّ █طرف رأس الظلّ | Arabic | τὸ τῆς κορυφῆς (τῆς σκιᾶς) ἄκρον | A.1 | Alm. MS Tunis | 22a.20 |
| tip of the shadow | طرف رأس الظلّ █طرف رأس الظلّ | Arabic | τὸ τῆς κορυφῆς (τῆς σκιᾶς) ἄκρον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16v |
| to achieve a symmetrical appearance | διὰ τὸ σύμμετρον █δια το συμμετρον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:3 | |
| to achieve a symmetrical appearance | إذ كان هذا المقدار معتدلا █إذ كان هذا المقدار معتدلا | Arabic | διὰ τὸ σύμμετρον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| to achieve a symmetrical appearance | من حسن التقدير █من حسن التقدير | Arabic | διὰ τὸ σύμμετρον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 8r |
| to assume, to set out | وضع █وضع | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | ? | |
| to be at the midheaven in the astral chart | culminare █culminare | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXXVIc. 8 | |
| to be earlier | προτερῶ █προτερω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:16 | |
| to be earlier | تقدّم █تقدّم | Arabic | προτερῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.3 |
| to be earlier | تقدّم █تقدّم | Arabic | προτερῶ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| to be equivalent when squared to a number or area | δύναται █δυναται | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 33:19 | |
| to be equivalent when squared to a number or area | يقوي █يقوي | Arabic | δύναται | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| to be extinguished | ἀποσβέννυμαι █αποσβεννυμαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12 | |
| to be extinguished | طفئ █طفئ | Arabic | ἀποσβέννυμαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| to be kindled | ἀνάπτομαι █αναπτομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 12 | |
| to be kindled | وقد █وقد | Arabic | ἀνάπτομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| to be later | ὑστερῶ █υστερω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.1, 88:16 | |
| to be later | تأخّر █تأخّر | Arabic | ὑστερῶ | A.1 | Alm. MS Tunis | 19b.3 |
| to be later | تأخّر █تأخّر | Arabic | ὑστερῶ | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14v |
| to be on the top of the epicycle | καθυπερτερέω █καθυπερτερεω | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 331 | |
| to be on the top of the epicycle | sullimior (esse) █sullimior esse | Latin | καθυπερτερέω | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXIIIc. 3‒4 |
| to make an astrological direction of a prorogator | διέρχεσθαι █διερχεσθαι | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 330 | |
| to make an astrological direction of a prorogator | proficisci █proficisci | Latin | διέρχεσθαι | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXVIc. 8 |
| to reach the zenith | κατὰ κορυφὴν γίνομαι █κατα κορυφην γινομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.4, 97:6-16 | |
| to reach the zenith | جَرَى على سمت رؤوس أهلها █جَرَى على سمت رؤوس أهلها | Arabic | κατὰ κορυφὴν γίνομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
| to reach the zenith | جَرَى على سمت رؤوسهم █جَرَى على سمت رؤوسهم | Arabic | κατὰ κορυφὴν γίνομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 16r |
| to reach the zenith | صار على سمت رؤوسهم █صار على سمت رؤوسهم | Arabic | κατὰ κορυφὴν γίνομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | 21b.1-2; 21a.24-29 |
| to stand in for | تقوم مقام █تقوم مقام | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 436 | |
| touch | ممسك █ممسك | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
| towards the east | πρὸς ἀνατολάς █προς ανατολας | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:4 | |
| towards the east | πρὸς ἀνατολάς █προς ανατολας | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:3, 80:18 | |
| towards the east | إلى ناحية المشارق █إلى ناحية المشارق | Arabic | πρὸς ἀνατολάς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
| towards the east | إلى ناحية المشرق █إلى ناحية المشرق | Arabic | πρὸς ἀνατολάς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| towards the east | من المغرب إلى المشرق █من المغرب إلى المشرق | Arabic | πρὸς ἀνατολάς | A.3 | PH Morelon | I.8:3, 27:10-11 |
| towards the north | πρὸς ἄρκτους █προς αρκτους | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:10-11; II.6, 108:6 | |
| towards the north | إلى الشمال █إلى الشمال | Arabic | πρὸς ἄρκτους | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| towards the north | إلى ناحية الشمال █إلى ناحية الشمال | Arabic | πρὸς ἄρκτους | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 18r |
| towards the north | من ناحية الشمال █من ناحية الشمال | Arabic | πρὸς ἄρκτους | A.1 | Alm. MS Tunis | 23b.28-29 |
| towards the rear through the signs | ὡς εἰς τὰ ἐπόμενα τῶν δωδεκατημορίων █ως εις τα επομενα των δωδεκατημοριων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.9, 142:12-13 | |
| towards the rear through the signs | على توالي البروج █على توالي البروج | Arabic | ὡς εἰς τὰ ἐπόμενα τῶν δωδεκατημορίων | A.1 | Alm. MS Tunis | 31a.6 |
| towards the rear through the signs | على توالي البروج █على توالي البروج | Arabic | ὡς εἰς τὰ ἐπόμενα τῶν δωδεκατημορίων | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 24v.6-7 |
| towards the south | πρὸς μεσημβρίαν █προς μεσημβριαν | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:11; II.6, 108:5-6 | |
| towards the south | إلى الجنوب █إلى الجنوب | Arabic | πρὸς μεσημβρίαν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| towards the south | إلى ناحية الجنوب █إلى ناحية الجنوب | Arabic | πρὸς μεσημβρίαν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 18r |
| towards the south | من ناحية الجنوب █من ناحية الجنوب | Arabic | πρὸς μεσημβρίαν | A.1 | Alm. MS Tunis | 23b.28 |
| towards the west | πρὸς δυσμάς █προς δυσμας | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:4 | |
| towards the west | إلى ناحية المغارب █إلى ناحية المغارب | Arabic | πρὸς δυσμάς | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
| towards the west | إلى ناحية المغرب █إلى ناحية المغرب | Arabic | πρὸς δυσμάς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| traversing | διαπορευόμενος █διαπορευομενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 102:14; II.6, 104:17 | |
| traversing | إذا كان يصير █إذا كان يصير | Arabic | διαπορευόμενος | A.1 | Alm. MS Tunis | 22b.8,9; 23a.6 |
| traversing | مجرى █مجرى | Arabic | διαπορευόμενος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17r |
| traversing | ممرّ █ممرّ | Arabic | διαπορευόμενος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17v.6,7 |
| treatise | σύνταξις █συνταξις | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.2, 8:18 | |
| treatise | العلم █العلم | Arabic | σύνταξις | A.1 | Alm. MS Leiden | I.2:23, f. 3r:23 |
| treatise | الكتاب █الكتاب | Arabic | σύνταξις | A.1 | Alm. MS Tunis | I.2:23, f. 2v:5 |
| treatise | scientia █scientia | Latin | العلم | A.1.2 | Alm. Gerard | I.2:23, f. 2ra:23 |
| Tri | Τρίγωνον █τριγωνον | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| Tri | المثلّث █المثلّث | Arabic | Τρίγωνον | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:13 |
| Tri | Trianguli █trianguli | Latin | المثلّث | A.2 | TB Latin ? | ? |
| triangle | τρίγωνον █τριγωνον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 35:9 | |
| triangle | مثلّث █مثلّث | Arabic | τρίγωνον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| triangular | τρίγωνος █τριγωνος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 15:19 | |
| triangular | مثلّث █مثلّث | Arabic | τρίγωνος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| trine aspect | trigonus █trigonus | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XXIIIc. 21 | |
| tropical / solsticial (points) | τροπικὸν σημεῖον █τροπικον σημειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 85:13 | |
| tropical / solsticial (points) | نقطة الانقلاب █نقطة الانقلاب | Arabic | τροπικὸν σημεῖον | A.1 | Alm. MS Tunis | 18b |
| tropical / solsticial (points) | نقطة المنقلب █نقطة المنقلب | Arabic | τροπικὸν σημεῖον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
| tropics | دائرتا المنقلبين █دائرتا المنقلبين | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 36, 40, 114, 166, 528, 528 | |
| true (increment) | ἀκριβὴς (ἐπιβολή) █ακριβης επιβολη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 47:10-11 | |
| true (increment) | الحقيقة █الحقيقة | Arabic | ἀκριβὴς (ἐπιβολή) | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| turn back | ἀνακάμπτω █ανακαμπτω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 11:18, 19 | |
| turn back | رجع █رجع | Arabic | ἀνακάμπτω | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:34, f. 3r:5 |
| turn back | رجع █رجع | Arabic | ἀνακάμπτω | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:34, f. 3v:15 |
| turn back | redeo █redeo | Latin | رجع | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:34, f. 2rb:42 |
| twice | διπλάσιος █διπλασιος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 35:8 | |
| twice | مثلا █مثلا | Arabic | διπλάσιος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| UMa | μεγάλη Ἄρκτος █μεγαλη αρκτος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| UMa | الدبّ الأكبر █الدبّ الأكبر | Arabic | μεγάλη Ἄρκτος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 46:18 |
| UMa | Ursa Maior █ursa maior | Latin | الدبّ الأكبر | A.2 | TB Latin ? | ? |
| UMa, UMi | ἄρκτοι █αρκτοι | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:2, 56 | |
| UMa, UMi | بنات النعش █بنات النعش | Arabic | ἄρκτοι | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:2, 102:20 |
| UMa, UMi | Benetnaz █benetnaz | Latin | بنات النعش | A.2 | TB Latin ? | ? |
| UMi | μικρὰ Ἄρκτος █μικρα αρκτος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| UMi | الدبّ الصغير █الدبّ الصغير | Arabic | μικρὰ Ἄρκτος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 46:18 |
| UMi | Ursa Minor █ursa minor | Latin | الدبّ الصغير | A.2 | TB Latin ? | ? |
| unconcealed | ἀνακεκαλυμμένος █ανακεκαλυμμενος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:4, 72:26 | |
| unconcealed | ظاهر مكشوف █ظاهر مكشوف | Arabic | ἀνακεκαλυμμένος | A.3 | PH Morelon | I.2:4, 17:20 |
| understanding | فهم █فهم | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| unequal | ἄνισος █ανισος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 43:6 | |
| unequal | غير متساوي █غير متساوي | Arabic | ἄνισος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| unequal | مختلف █مختلف | Arabic | ἄνισος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7v |
| unfortunate | κεκακωμένος █κεκακωμενος | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 325 | |
| unfortunate | afflictus █afflictus | Latin | κεκακωμένος | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XIVc. 10 |
| uniform | ὁμαλός █ομαλος | Greek | A.3 | Plan. Hyp. | II.12 | |
| uniform | ὁμαλός █ομαλος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.1:2, 70:7; I.1:5, 72:1 | |
| uniform | متّصل █متّصل | Arabic | ὁμαλός | A.3 | Plan. Hyp. | II.12 |
| uniform | مستوي █مستوي | Arabic | ὁμαλός | A.3 | PH Morelon | I.1:5, 17:5 |
| universe | κόσμος █κοσμος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.4, 16:1 | |
| universe | κόσμος █κοσμος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.4:1, 74:27 | |
| universe | عالم █عالم | Arabic | κόσμος | A.3 | PH Morelon | I.4:1, 21:1 |
| universe | عالم █عالم | Arabic | κόσμος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| unmixed | ἀμιγής █αμιγης | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.5:1, 76:21 | |
| unmixed | الذي لا يخالطه غيره █الذي لا يخالطه غيره | Arabic | ἀμιγής | A.3 | PH Morelon | I.5:1, 21:13 |
| unnatural thing | παρὰ φύσιν █παρα φυσιν | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 24:19 | |
| unnatural thing | خلاف للطبيعة █خلاف للطبيعة | Arabic | παρὰ φύσιν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| up | ἄνω █ανω | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 23:8 | |
| up | فوق █فوق | Arabic | ἄνω | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| vanish | ἀφανίζομαι █αφανιζομαι | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.3, 10:14 | |
| vanish | غاب █غاب | Arabic | ἀφανίζομαι | A.1 | Alm. MS Tunis | I.3:30, f. 2v:21 |
| vanish | غاب █غاب | Arabic | ἀφανίζομαι | A.1 | Alm. MS Leiden | I.3:30, f. 3v:3 |
| vanish | occido █occido | Latin | غاب | A.1.2 | Alm. Gerard | I.3:30, f. 2rb:11 |
| variation | παραλλαγή █παραλλαγη | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.2:3, 72:23 | |
| variation | خلاف █خلاف | Arabic | παραλλαγή | A.3 | PH Morelon | I.2:3, 17:18 |
| Venus | ὁ τῆς Ἀφροδίτης ἀστήρ █ο της αφροδιτης αστηρ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.7:2, 78:20-21; I.11:1, 90:8 | |
| Venus | كوكب الزهرة █كوكب الزهرة | Arabic | ὁ τῆς Ἀφροδίτης ἀστήρ | A.3 | PH Morelon | I.7:2, 78:20-21; I.11:1, 37:16 |
| vernal (or autumnal) point | نقطة الربيف (أو الخريف) █نقطة الربيف أو الخريف | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 42(2), 311, 333, 334 | |
| vertical angle | الزاوية المقابلة █الزاوية المقابلة | Arabic | A.6 | Plan. Sidoli+Berggren | 194 | |
| vespertine planet | ἑσπερία █εσπερια | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 331 | |
| vespertine planet | vespertina (stella) █vespertina stella | Latin | ἑσπερία | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | LXVIIIc. 8 |
| violent | σφοδρός █σφοδρος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:5 | |
| violent | سريع █سريع | Arabic | σφοδρός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| Virgo | Παρθένος █παρθενος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.7, 123:3; II.8, 134-140; VII.102-105 | |
| Virgo | سنبلة █سنبلة | Arabic | Παρθένος | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.3; 30 |
| Virgo | سنبلة █سنبلة | Arabic | Παρθένος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 23r-24r |
| Virgo | عذراء █عذراء | Arabic | Παρθένος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20v.27 |
| void | فضاء █فضاء | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.18, 73:10; I.18, 73:13 | |
| voluntary motion | حركة إرادية █حركة إرادية | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| wandering about | πλάνη █πλανη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:22 | |
| wandering about | (تغيّر و) تحيّر █تغيّر و تحيّر | Arabic | πλάνη | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| wandering about | تردد █تردد | Arabic | πλάνη | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| weight | وزن █وزن | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.3 | |
| weight | ثقل █ثقل | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.5 | |
| western (wind) | λιβικός █λιβικος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:6, 20 | |
| western (wind) | الدبور (ريح) █الدبور ريح | Arabic | λιβικός | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:6, 36:13 |
| western (wind) | alabor █alabor | Latin | الدبور (ريح) | A.2 | TB Latin ? | ? |
| western horizon | ἑσπέριος ὁρίζων █εσπεριος οριζων | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 18:8 | |
| western horizon | أفق المساء █أفق المساء | Arabic | ἑσπέριος ὁρίζων | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| western planet | λιβικός █λιβικος | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 329 | |
| western planet | occidentalis (stella) █occidentalis stella | Latin | λιβικός | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCIIc. 11 |
| western planet | δυτικός █δυτικος | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 329 | |
| western planet | occidentalis (stella) █occidentalis stella | Latin | δυτικός | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCIIc. 11 |
| when doubled are divisible by three (multiples of 1 1/2) | ὅσαι δὶς γινόμεναι τρίτον μέρος ἕξουσιν █οσαι δις γινομεναι τριτον μερος εξουσιν | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.10, 42:10 | |
| when doubled are divisible by three (multiples of 1 1/2) | إذا أضعفت كان لها ثلث █إذا أضعفت كان لها ثلث | Arabic | ὅσαι δὶς γινόμεναι τρίτον μέρος ἕξουσιν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| when doubled are divisible by three (multiples of 1 1/2) | إذا أضعفت يكون لكلّ وتر منها ثلاثة صحيح █إذا أضعفت يكون لكلّ وتر منها ثلاثة صحيح | Arabic | ὅσαι δὶς γινόμεναι τρίτον μέρος ἕξουσιν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 7r |
| which rises in the same time | συγχρονοῦσα █συγχρονουσα | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.16, 84:20 | |
| which rises in the same time | التي تطلع مع █التي تطلع مع | Arabic | συγχρονοῦσα | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 14r |
| which rises in the same time | مساوية في زمان █مساوية في زمان | Arabic | συγχρονοῦσα | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a |
| white | λευκόν █λευκον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.1, 5:21 | |
| white | أبيض █أبيض | Arabic | λευκόν | A.1 | Alm. MS Leiden | I.1:10, f. 2v:30 |
| white | بياض █بياض | Arabic | λευκόν | A.1 | Alm. MS Tunis | I.1:10, f. 2r:2 |
| white | album █album | Latin | أبيض | A.1.2 | Alm. Gerard | I.1:10, f. 1va:46 |
| white | album █album | Latin | λευκόν | A.1.1 | Alm. Sicily | I.1:10, f. 1v:47 |
| white | album █album | Latin | λευκόν | A.1.4 | Alm. George | I.1:10, f. 4r:22 |
| whole | ὅλος █ολος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.13, 72:2,3,8 | |
| whole | بأسر █بأسر | Arabic | ὅλος | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| whole | كلّ █كلّ | Arabic | ὅλος | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 11r |
| whorl | فلكة █فلكة | Arabic | A.3 | Plan. Hyp. | II.4 | |
| winter (solsticial) shadow | χειμερινὴ σκιά █χειμερινη σκια | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | II.6, 106:5,17-18 | |
| winter (solsticial) shadow | الظلّ الشتويّ █الظلّ الشتويّ | Arabic | χειμερινὴ σκιά | A.1 | Alm. MS Tunis | 23a.28, 23b.9 |
| winter (solsticial) shadow | الظلّ الشتويّ █الظلّ الشتويّ | Arabic | χειμερινὴ σκιά | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 17v,18r |
| winter solstice | χειμερινὴ τροπή █χειμερινη τροπη | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 17:17, 18:3-4 | |
| winter solstice | الإنْقِلاب الشتويّ █الإنْقِلاب الشتويّ | Arabic | χειμερινὴ τροπή | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| winter solstice | المنقلب/الإنْقِلاب الشتويّ █المنقلب الإنْقِلاب الشتويّ | Arabic | χειμερινὴ τροπή | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 4v |
| winter solstice | χειμερινὸν τροπικόν █χειμερινον τροπικον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.14, 76:23 | |
| winter solstice | الإنْقِلاب الشتويّ █الإنْقِلاب الشتويّ | Arabic | χειμερινὸν τροπικόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| winter solstice | المنقلب الشتويّ █المنقلب الشتويّ | Arabic | χειμερινὸν τροπικόν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 12v |
| winter solstice | χειμερινόν █χειμερινον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.8, 29:15 | |
| winter solstice | المنقلب الشتويّ █المنقلب الشتويّ | Arabic | χειμερινόν | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 5v |
| winter solstice | نقطة الانقلاب الشتويّ █نقطة الانقلاب الشتويّ | Arabic | χειμερινόν | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| winter solstice | χειμερινὸν (σημεῖον) █χειμερινον σημειον | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:6, 74:23; I.3:7, 74:25 | |
| winter solstice | نقطة الانقلاب/المنقلب الشتوي █نقطة الانقلاب المنقلب الشتوي | Arabic | χειμερινὸν (σημεῖον) | A.3 | PH Morelon | I.3:6, 19:18; I.3:7, 19:20 |
| winter solstice | نقطة شتوية █نقطة شتوية | Arabic | A.3 | PH Morelon | I.15, 59:17 | |
| with a uniform speed | ἰσοταχῶς █ισοταχως | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.7, 25:16, 26:16 | |
| with a uniform speed | ἰσοταχῶς █ισοταχως | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:2, 74:10; I.8:3, 80:13; I.10:10, 88:14 | |
| with a uniform speed | (حركة) مستوية السرعة █حركة مستوية السرعة | Arabic | ἰσοταχῶς | A.3 | PH Morelon | I.3:2, 19:7-8 |
| with a uniform speed | حركة مستوية █حركة مستوية | Arabic | ἰσοταχῶς | A.3 | PH Morelon | I.8:3, 27:8 |
| with a uniform speed | متساوية السرعة █متساوية السرعة | Arabic | ἰσοταχῶς | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| with a uniform speed | مسير مستوي █مسير مستوي | Arabic | ἰσοταχῶς | A.3 | PH Morelon | I.10:10, 35:19 |
| world latitudes | κλίματα █κλιματα | Greek | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | p. 327 | |
| world latitudes | declinationes mundi █declinationes mundi | Latin | κλίματα | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | XCVIc. 8 |
| zenith | κατὰ κορυφὴν σημεῖον █κατα κορυφην σημειον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.12, 65:12 | |
| zenith | سمت الرأس █سمت الرأس | Arabic | κατὰ κορυφὴν σημεῖον | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| zenith | سمت الرؤوس █سمت الرؤوس | Arabic | κατὰ κορυφὴν σημεῖον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 10v |
| zodiac | ζῳδιακός █ζωδιακος | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:6 | |
| zodiac | ζῳδιακός █ζωδιακος | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.3:3, 74:13-14 | |
| zodiac | دائرة البروج █دائرة البروج | Arabic | ζῳδιακός | A.1 | Alm. MS Tunis | |
| zodiac | فلك البروج █فلك البروج | Arabic | ζῳδιακός | A.3 | PH Morelon | I.3:3, 19:10 |
| zodiacal sign | δωδεκατημόριον █δωδεκατημοριον | Greek | A.1 | Alm. Heiberg | I.5, 19:2; II.6, 123:6-7; I.16, 84:9,13 | |
| zodiacal sign | برج █برج | Arabic | δωδεκατημόριον | A.1 | Alm. MS Tunis | 18a |
| zodiacal sign | برج █برج | Arabic | δωδεκατημόριον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 20v.29 |
| zodiacal sign | جزء من الاثني عشر جزءا (من فلك البروج) █جزء من الاثني عشر جزءا من فلك البروج | Arabic | δωδεκατημόριον | A.1 | Alm. MS Leiden | f. 13v |
| zodiacal sign | قسم من الاثنى عشر █قسم من الاثنى عشر | Arabic | δωδεκατημόριον | A.1 | Alm. MS Tunis | 27b.4-5 |
| zodiacal sign | signa █signa | Latin | Commentationes in centum sententiis Ptolemaei | Pontano | Ic. 31 | |
| α Boo | Ἀρκτοῦρος █αρκτουρος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 26 | |
| α Boo | السماك الرامح █السماك الرامح | Arabic | Ἀρκτοῦρος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 46:24 |
| α Boo | Açimec Ariamec █acimec ariamec | Latin | السماك الرامح | A.2 | TB Latin ? | ? |
| α CMa | ὁ περὶ τὸ στόμα (τοῦ Κυνὸς) λαμπρός █ο περι το στομα του κυνος λαμπρος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| α CMa | الكوكب النيّر الذي في فم (الكلب) / الشعرى اليمانية █الكوكب النيّر الذي في فم الكلب الشعرى اليمانية | Arabic | ὁ περὶ τὸ στόμα (τοῦ Κυνὸς) λαμπρός | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:20-21 |
| α CMa | lucida stella in ipsius ore / Ascehere Gemmia █lucida stella in ipsius ore ascehere gemmia | Latin | الكوكب النيّر الذي في فم (الكلب) / الشعرى اليمانية | A.2 | TB Latin ? | ? |
| α CMa | Κύων █κυων | Greek | A.2 | TB Robbins | 2:10, 92 | |
| α CMa | الشعرى اليمانية █الشعرى اليمانية | Arabic | Κύων | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 2:10, 148:17 |
| α CMa | Ascehere Algemenia █ascehere algemenia | Latin | الشعرى اليمانية | A.2 | TB Latin ? | ? |
| α CMi | ὁ ἐν τῷ Προκυνὶ λαμπρός █ο εν τω προκυνι λαμπρος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| α CMi | الكوكب النيّر الذي في الكلب المتقدّم █الكوكب النيّر الذي في الكلب المتقدّم | Arabic | ὁ ἐν τῷ Προκυνὶ λαμπρός | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:22 |
| α CMi | lucide stelle in primo Cane █lucide stelle in primo cane | Latin | الكوكب النيّر الذي في الكلب المتقدّم | A.2 | TB Latin ? | ? |
| α Leo | ὁ ἐπὶ τῆς καρδίας τοῦ Λέοντος ἀστήρ █ο επι της καρδιας του λεοντος αστηρ | Greek | A.3 | PH Heiberg | I.8:5, 80:25 | |
| α Leo | الكوكب الذي على قلب الأسد █الكوكب الذي على قلب الأسد | Arabic | ὁ ἐπὶ τῆς καρδίας τοῦ Λέοντος ἀστήρ | A.3 | PH Morelon | I.8:5, 27:16 |
| α Lyr | النسر الواقع █النسر الواقع | Arabic | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:2 | |
| α Lyr | Vultus Cadens █vultus cadens | Latin | النسر الواقع | A.2 | TB Latin ? | ? |
| α PsA | ὁ ἐν τῷ στόματι τοῦ νοτίου Ἰχθύος █ο εν τω στοματι του νοτιου ιχθυος | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 27 | |
| α PsA | في فم السمكة الجنوبية █في فم السمكة الجنوبية | Arabic | ὁ ἐν τῷ στόματι τοῦ νοτίου Ἰχθύος | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 48:15 |
| α PsA | in Meridiani Piscis ore █in meridiani piscis ore | Latin | في فم السمكة الجنوبية | A.2 | TB Latin ? | ? |
| α Tau | Λαμπαδίας █λαμπαδιας | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 23 | |
| α Tau | الدبران █الدبران | Arabic | Λαμπαδίας | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 42:11 |
| α Tau | Aldebaran █aldebaran | Latin | الدبران | A.2 | TB Latin ? | ? |
| α Vir | Στάχυς █σταχυς | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 24 | |
| α Vir | السماك الأعزل █السماك الأعزل | Arabic | Στάχυς | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 44:10 |
| α Vir | Açimech Alaaçel █acimech alaacel | Latin | السماك الأعزل | A.2 | TB Latin ? | ? |
| ε Cnc | Φάτνη █φατνη | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 23 | |
| ε Cnc | المعلف █المعلف | Arabic | Φάτνη | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 42:20 |
| ε Cnc | Meelef █meelef | Latin | المعلف | A.2 | TB Latin ? | ? |
| ε Vir | Προτρυγητήρ █προτρυγητηρ | Greek | A.2 | TB Robbins | 1:9, 24 | |
| ε Vir | المقدّم للعطاف █المقدّم للعطاف | Arabic | Προτρυγητήρ | A.2 | TB Ar. Yamamoto | 1:9, 44:9 |
| ε Vir | Almucedeme Alacaf █almucedeme alacaf | Latin | المقدّم للعطاف | A.2 | TB Latin ? | ? |